Ведьма в бордовом
19 декабря 2021 г. в 17:16
Аврора Уокер и Алиса Кингсли поспешно вышли из кабинета. Первая сразу закрыла дверь серебряным ключиком, который с одного шевеления в скважине запер ее.
В коридоре было абсолютно пусто, как будто замок вымер. Даже школьный полтергейст Пивз старался не летать над головами прохожих. За окнами еще догорали лучи медленно заходящего солнца.
Большие золотые часы, висящие под потолком в вестибюле, показывали без десяти минут шесть. Это означало, что нужно торопиться. Когда наши авантюристки подошли к большим дубовым входным дверям замка, то заметили двух молодых мужчин в черных мантиях. Они были временными охранниками Хогвартса. Один из них, высокий и худой, первый заметил идущую Аврору Уокер и сообщил своему товарищу:
- Кто-то явно собирается выйти из замка, Роберт. Пускай подойдет к нам поближе.
Другой, именуемый Робертом, роста поменьше и немного коренастый, ответил:
- Да, Фил, не будем спешить. Но это, насколько мне видно, какая-то преподавательница.
Фил сказал:
- Это явно не ученица, мантия голубого цвета, а не черного. И по лицу видно, что взрослая женщина. Она подходит уже близко, Роберт, так что приготовимся.
Тем временем Аврора Уокер доставала из кармана своей мантии кусочек пергамента с изображением ее лица наверху. Алисе стало интересно, что это, но она пока не стала говорить, находясь под мантией-невидимкой. Главный вход был уже близко к ним. Охранник Филипп сделал шаг вперед к Авроре и спросил:
- Вы – Аврора Уокер, преподавательница по защите от темных искусств?
Та протянула ему кусочек пергамента и ответила:
- Да, пропуск даже есть. Вот он.
Охранник взял пропуск из руки учительницы и стал его рассматривать. Спустя несколько минут он сказал:
- Можете выходить! Роберт, открой дверь и пропусти мадам Уокер!
Низкий охранник медленными движениями начал отпирать огромный железный засов на дубовой двери. Аврора Уокер поглядывала на него. Спустя нескольких минут возни Роберту удалось открыть входную дверь.
Преподавательница и ученица неторопливо вышли. На улице пахло весной и одновременно свежестью. Птицы сладко попевали свои вечерние песни перед заходом солнца. Теплый весенний ветер ласково шевелил волосы и как будто шептал на уши, пытаясь рассказать обо всем на свете. Облака под высоким небом отливали розовым и своей формой походили на гигантские перья, какими пишут школьники в Хогвартсе. Сам небосвод сверху окрасился в желтый, а книзу становился краснее и краснее. Солнце, словно большой диск из красного золота, лежало на горизонте.
Аврора и Алиса не спеша шли по тропинке, ведущей к Запретному лесу. Издали было видно, как в огромной каменной хижине, где живет Хагрид, лесничий школы, в окнах горит свет и валит дым из каминной трубы.
А спутницы все шли и шли, потому что тропинка была длинной и слегка извилистой, при этом была четкой и не имела никаких поворотов. Поэтому если идти по ней в Запретный лес, то дается гарантия, что не заблудишься. Но видна ли она будет в самом лесу – большой вопрос.
Вдруг недалеко от конца тропинки, расположенного близко к указанному месту, показалась громадная фигура. Был слышен собачий лай.
Аврора Уокер и Алиса набирали скорость и не заметили, как оказались в два фута от конца дорожки. Фигура оказалась не кем иным, как Рубеусом Хагридом, который перевозил на лодках Алису и ее однокурсников первого сентября вечером. Его внешность не изменилась ни на капельку. Те же черные растрепанные волосы и густая борода, руки с крышку мусорного бака, стопы размером с маленьких дельфинов, все те же черные глазки, хоть и маленькие, но полные доброты. В руках он держал арбалет и мешок.
Великан стоял не один. Рядом с ним находилась большая черная собака породы датский дог, с головы до передних лап доходившая до талии Авроры Уокер. Она лаяла, но, узнав знакомого человека, стала вилять своим длинным хвостом.
- О мадам Уокер, - сказал Хагрид чуть хриплым голосом, - какой приятный сюрприз!
- Я тоже рада тебя здесь видеть, Хагрид, - ответила Аврора, - а куда ты собрался и с какой целью?
- Короче, встал я, как обычно, сегодня утром, попил чайку. Выхожу во двор – там такой кошмар! На огороде бардак, все мои тыквы – тыквы, которые я каждый день бережно поливал и подкармливал, тыквы, что я люблю больше других овощей – кто-то растоптал. Но это еще цветочки, леди. Потом я захожу в курятник и рыдаю. И представьте: курочки – все до последней – пропали. Их, походу, съел какой-то хищный зверь. Я видел следы – когтистые и большие. Посмотрел – они ведут прямо к Запретному лесу. И вот сейчас я попытаюсь изловить эту ненасытную зверюгу, которая вздумала лакомиться нашими курочками. Захватил вот арбалет, мешок с крысами как приманку. И Клыка заодно.
Аврора Уокер, выслушав лесника, в ужасе заговорила:
- Боже мой! Мне очень жалко, Хагрид, но помочь я тебе, увы, не смогу.
- Да ничего, мадам. Мы с Клыком вдвоем справимся. Хороший он пес, следопыт от природы. Правда, Клык? – и погладил собаку по спине. Пес тут же перестал лаять. Потом лесничий спросил:
- Вы-то для чего сюда пришли?
- Просто понимаешь, сюда с минуты на минуту должна явиться одна особа.
- А кто она? – поинтересовался Хагрид. – Просто сейчас такое время, что в лес может прийти всякий. Не дай Боже кто-нибудь, я бы сказал, нехороший.
- Погодите, - и профессорша достала из-за пазухи письмо. Развернув его, она указала пальцем на последнюю строчку, где указано «мадам Т.». Хагрид прошелся глазами по письму и ответил:
- Это письмо не Вам, профессор, а какой-то Алисе Кингсли. А где эта девочка?
- Здесь, - ответила Аврора, а потом повернулась к Алисе и шепотом скомандовала:
- Можешь снимать мантию-невидимку.
Та не спеша сняла с себя плащ и свернула его. Потом сказала Хагриду:
- Здравствуйте, сэр.
Рубеус рассмеялся.
- Зови меня просто Хагрид, Алиса, - проговорил он, - а то обращаешься ко мне, будто я какой-то незнакомый дядька. Сэр – ха-ха!
- Хорошо, Хагрид, - ответила девочка, тоже смеясь, - мне приятно Вас видеть.
- И тебя тоже, Алиса. Как делишки? Почему не дома? Каникулы ведь, отдыхать-то надо.
- Нормально. К экзаменам готовимся.
- А че так рано? – удивился великан, - еще далеко, подождут ваши экзамены. Я-то в твои года в это время гулял возле леса, сидел возле озера. И любил играть с гигантским кальмаром. Вот потешно – кидаешь камешки в него, а он высовывает свои огромные щупальца и забавно шевелит ими.
Конечно, болтовня с Хагридом – приятное времяпровождение для Алисы. Человеком его можно назвать, по ее мнению, задорным и с чувством юмора, умеющим шутить и развлекать других. Даже Аврора Уокер, стоящая на шаг сзади от своей ученицы, тихонько смеялась.
- А я, - добавила она от себя, - точнее, мы с Чарли Кингсли, любили как можно дальше пойти гулять от замка. Даже пробовали идти в Запретный лес, кого-нибудь половить.
- Да, я помню вас ребятишками, ей-Богу. Пытался выгнать подальше из леса. А вы бежали и бежали, как зайцы, и я не мог вас никак догнать. В конце концов пришлось обратиться к директору. Мне приходилось и тогда замечать какую-нибудь странную рожу.
Аврора Уокер сразу посерьезнела и спросила у лесника:
- Кстати, Хагрид, Вы видели здесь подозрительных людей в последние дни или месяцы?
- Эмм, - заикнулся тот, а потом ответил, - на днях буквально кого-то приглядывал, я бы сказал. В темноте, правда, не могу сказать, как выглядел этот тип, даже лица не видел. Но я слышал, голос был точно женский.
И мгновение спустя снова залаяла большая черная собака.
- Это Клык чувствует, что кто-то приближается, - сказал Хагрид и мигом ухватил пса за кожаный ошейник.
Действительно, собака по кличке Клык оказалась права. К троице медленными шагами подходила женщина. Одета была она, как гласило в письме, в бордовую мантию, красивыми складками ниспадающую на траву и подчеркивающую ее изящный стан. Лицо ее было закрыто капюшоном, из-под которого струились почти белоснежные, точнее сказать, платиновые, волосы почти до пояса. Когда незнакомка стала приближаться, Хагрид сказал:
- Ладно, дамочки, не буду вам мешать. До встречи! – и лесник вместе с собакой поспешно направился в лес.
Аврора Уокер и Алиса остались наедине с гостьей. Та устремилась на них своим взглядом и проговорила сладким голосом:
- Добрый вечер, Алиса.
Та поклонилась и робко проговорила:
- Здравствуйте, мэм.
- Очень хорошо, что ты пришла сюда, дорогая Алиса, - продолжала говорить незнакомка, - и не одна. Дай поглядеть. Неужели сама Аврора Уокер? Доброго вечера Вам тоже.
- Добрый вечер, - ответила преподавательница по ЗОТИ, - мне приятно Вас видеть.
Волшебница снова повернулась к Алисе:
- Скажи-ка, милая девочка, ты здесь первый год учишься?
- Да, мэм, только первый.
- У тебя есть в этой школе друзья, Алиса?
- Есть, - ответила та спокойно.
- А женщина, что стоит с тобой рядом, она тебе кто?
- Учительница.
- Ясно. А я думала, что крестная. Я просто хотела поговорить с тобой, так сказать, один на один, но она нам не мешает. Верно? – обратилась она с последним словом к Авроре Уокер с той же сладостью в голосе.
- Да, верно, - ответила та уверенно, - Алиса, - обратилась она к девочке и шепнула ей: «Я буду все время здесь. Если в этой женщине я почувствую что-нибудь плохое, то сразу вмешаюсь. Мантия-невидимка при мне. Договорились?»
Алиса утвердительно кивнула и повернулась к незнакомке.
- Мадам Т., а почему Вы скрываете свое настоящее имя даже в письме? – спросила она.
Женщина призадумалась. Спустя нескольких минут молчания она ответила:
- М-м-м, дорогая, как тебе объяснить. Легко сказать. Короче, - она сменила свой голос со сладкого на кислый, - меня преследует один, так сказать, жестокий волшебник, который меня обижал: бил, проклинал и все такое. Даже его имя мне страшно говорить. И я немедленно сбежала из города почти без крова и еды. Скиталась чуть ли не по всей стране, искала надежное место, где мой обидчик не найдет меня. И вот после нескольких лет нашла. Это деревня Хогсмид, недалеко от замка «Хогвартс». Поселилась в одном трактире. Живу там до сих пор. Я знала, Алиса, что ты здесь учишься, поэтому решила зайти к тебе поближе в гости, потому что в Хогсмид тебе еще рано ходить, еще полтора годика ждать.
- Вы знаете, сколько мне лет?
- Конечно, милая, - голос волшебницы снова стал сладким, - Ведь я знаю тебя с самого рождения, и папочку твоего, и мамочку, и сестренку – всю семейку. И у меня всегда под рукой волшебные часы, что показывают время еще по годам…
Алисе с каждым словом сладкий голос собеседницы казался фальшивым. К тому же менять его с одного тона на другой – явный признак лживости и притворства.
- Как Вы знакомы с моей семьей? – спросила Алиса.
- Ну, как-то случайно я шла по улице и встретилась с одним мужчиной. Хоть и молодой, зато важный такой, с портфелем, видимо, работник Министерства. И мы стали с ним болтать, ля-ля-ля и все такое. Так и подружилась я с твоим папой. Потом познакомилась со всеми остальными. Вот так.
- А Аврору Уокер Вы откуда знаете? Тоже знакомы ведь.
- Как сказать… Она иногда заходит в Хогсмид, а именно в тот самый трактир, где я живу сейчас, с другими учителями. Скажи, Алиса, тебе нравится в «Хогвартсе»?
- Да, очень. Особенно, когда рядом мадам Уокер.
- Кстати, я слышала, она говорила, что ты - девочка, так сказать, способная. Хорошо учишься и все такое. Это правда?
- Ну… отчасти, - проговорила Алиса.
- Конечно, хвастаться очень плохо, согласна с тобой. Но я чувствую, что ты не только хорошая ученица. По твоим глазам вижу, что тебе нравится не только учиться в этой школе, но и что-то еще. Скажешь «да»?
- Да, мадам. В квиддич играть просто обожаю.
- Это хорошо, Алиса. Я в твои года тоже любила. Летать на метле и ловить мячи – нет игры веселее, чем квиддич. Одно удовольствие – больше ничего не скажешь! Помню, как забивала голы по десять штук за матч.
Алиса с небольшой дрожью молча кивнула головой. А собеседница продолжала вести с ней разговор:
- Я до нашей встречи знала про тебя очень мало, ты еще даже ползать не умела. А теперь, как мы с тобой оказались здесь, мне удалось узнать про тебя гораздо больше. И я догадываюсь, Алиса, что ты еще и любознательная девочка. Если это правда, то очень хорошо. Чем больше знаешь, тем интереснее становишься для других людей. И я хочу, чтобы ты такой была и оставалась. Потому что мне нравятся такие люди. Особенно дети. Как я знаю, в «Хогвартсе» хранится множество тайн и загадок. И мне кажется, что хотя бы одну из них ты прекрасно знаешь. Не так ли, милая?
Алиса почувствовала, как кто-то ее сзади слегка дернул за рукав мантии. Это Аврора Уокер заставила ее обратить на нее внимание. Девочка повернулась и сделала несколько шагов ближе к профессорше. Та ей шепотом сказала:
- Алиса, скажи, что ничего не знаешь и знать не хочешь. Эта женщина совершенно подозрительная, и если она узнает тайну нашей школы, то все может печально закончиться.
Алиса послушалась и сказала незнакомке:
- Нет, мэм, я ничего про такое не знаю и знать не хочу.
- Дорогая, ты просто волнуешься, - продолжила говорить ведьма сладким голосом, - я вижу, что ты знаешь, но стесняешься говорить, потому что это тайна. Пожалуйста, расскажи все, что тебе известно. Это будет нашим с тобой секретом, и никому я его говорить не буду.
Алиса в ответ лишь отрицательно пожала плечами и произнесла:
- Я же ничего не знаю!
- Ладно, - сказала незнакомка, - зато я кое-что знаю, хоть и немного. Слушай сказку… Давным-давно на нашей земле жили-были четыре великих мага. Их звали по именам. Одного волшебника звали Годрик Гриффиндор, второго – Салазар Слизерин, одну волшебницу – Кандида Когтевран, а другую – Пенелопа Пуффендуй. Жили они дружно и однажды решили они создать собственную школу, чтобы учить юных волшебников и волшебниц и сделать их такими же великими, как они сами были. И вот сказано – сделано. Построили они великолепный замок с высокими башнями, сверхпрочными стенами и просторными помещениями. Кроме того, в нем они решили сделать несколько секретных мест, про которые мало кто должен был знать. И вот пролетели года, десятилетия, столетия. Замок до сих пор процветает и стоит во всем обличье и красе. И секреты по-прежнему остались секретами, потому что никто их не открыл. К тому же с годами становилось еще больше таких потайных и неизведанных мест в «Хогвартсе». Вот, например, совсем недавно, чуть больше десяти лет назад, в этом замке откуда ни возьмись появилось одно из них. Это высокая золотая дверь с большим замком, который открыть не каждому волшебнику по силам. И за этой дверью наверняка хранится какое-нибудь сокровище. Ну так что, милая Алиса, теперь можешь сказать, что именно?
Та по-прежнему даже и не думала открываться собеседнице в знании тайны. Она вдруг представила, как профессор Макгонаголл собирается ее исключить из «Хогвартса» за распространение слухов о Хронологическом свитке. И как отреагирует на такое ее семья? По ее мнению, очень негативно. Мать убивалась бы горем, Марго не стала бы с ней разговаривать надолго. А отец мог бы ее даже выгнать из дома. И тогда с этой минуты ее жизнь обернулась бы для нее крахом.
Бедняжка испуганно смотрела не на волшебницу, а по сторонам. Особенно в сторону Авроры Уокер. Последняя, к ее счастью, находилась по-прежнему в двух шагах от нее, как и обещала. Алиса тихонько повернулась к ней и сказала шепотом:
- Она тоже знает про ту высокую дверь с заколдованным замком. Я так полагаю, что хочет докопаться до меня, чтобы узнать подробности. Возможно, собирается украсть сами знаете что.
Профессорша спокойно ответила:
- Я сама с ней сейчас разберусь. Возьми мантию-невидимку и спрячься, - и подала девочке плащ в руки.
Алиса быстро накинула мантию на себя и отошла на несколько футов назад.
В то же время Аврора Уокер сделала пару шагов вперед к волшебнице в бордовом плаще. Алиса осталась стоять сзади и наблюдать. Учительница смело заговорила:
-Мадам, Вы не желаете послушать сказку от меня?
Та совершенно не ожидала, что в этот момент с ней заговорит преподавательница по защите от темных искусств. Поерзав несколько секунд на месте, она неловко ответила:
- Д-да, рассказывайте, я слушаю.
- Так вот. Жил-был один волшебник. Звали его Гораций Слизнорт. Он, как и все юные маги, учился в «Хогвартсе», был успешным и талантливым учеником, особенно в зельеварении. Когда он закончил школу, то стал работать там преподавателем. Шли года. Гораций Слизнорт становился все мудрее. И стал великим магом. Изготавливал сверхсложные и чудодейственные зелья. К тому же он был сказочно богатым, и ему средств хватает на дорогие ингредиенты. Так он и жил бы. Но несколько дней назад из его хранилища были украдены самые ценные компоненты из тех, что у него были. Бедный профессор впал в отчаяние. Он не мог ничего поделать, кроме как отыскать вора и поймать его. Но сказке еще не конец, - и на этих словах профессорша остановила речь.
Незнакомка при каждом ее слове судорожно трясла кистями, почти белыми, как снег, с тонкими пальцами и заостренными ногтями. Лишь когда Аврора Уокер остановилась, она заговорила фальшивым трагичным голосом:
- Ох бедный Гораций Слизнорт! Мне его очень жалко! Я просто не знала, чем ему помочь, такому несчастному старому профессору! Мне самой было бы страшно, кабы у меня что-то ценное украли. Конечно, лишить профессора Слизнорта женьшеня и драконьей крови…
На последних словах Аврора Уокер буквально резко оборвала собеседницу:
- Откуда Вы узнали, что из кабинета профессора Слизнорта были украдены именно эти ингредиенты?
Дама в бордовой мантии не могла ничего говорить. Она только дрожала от страха, ее челюсти бешено стучали, сердце билось на максимуме силы.
Алиса все видела собственными глазами. Ей с каждой секунды казалось, что именно та женщина, что стоит рядом с Авророй Уокер, на самом деле обокрала профессора по волшебному зельеварению. Девочка осмотрелась по сторонам. Рядом никого не было видно. Даже охранники замка были далеко. И вдруг ей в голову пришла идея. Она достала из кармана мантии волшебную палочку, ведь не зря она ее с собой взяла, отошла немного назад и повернулась лицом к замку. Потом она подняла палочку вверх и бодро произнесла:
- Вермиллоус!
И в воздух, словно яркий праздничный фейерверк, полетели алые сверкающие искры, которые отчетливо выделялись на фоне потемневшего неба.
Незнакомая волшебница по-прежнему не могла ничего говорить. Но когда ее взор переметнулся на пульсирующий поток красных искр из палочки Алисы, она навзничь упала на траву. В этот момент Аврора Уокер достала свою волшебную палочку и навела ее на ведьму и будто приковала ее к земле кандальным заклинанием. Затем произнесла:
- Я Вас выслушала и точно убедилась, что именно Вы, а не никто другой, украли женьшень и драконью кровь. Теперь Вы будете арестованы.
Волшебница на угрожающие слова Авроры Уокер резко вскочила с земли. Она снова встала, как столб, потому что с трудом могла идти, и в ужасе закричала, махая руками:
- Что Вы говорите? Теперь скажу Вам одно. Да, это я украла женьшень и драконью кровь. Обвиняйте меня, делайте со мной что хотите, посадите в тюрьму хоть на сто лет! Только Вы сами будете прокляты на всю жизнь! -последние слова ведьма произнесла ледяным голосом, по всей вероятности естественным для нее. Злодейка снова сменила тон на фальшивый сладкий и сказала:
- Алиса, дорогая, подойди-ка сюда, не бойся. Эта женщина сделала мне больно, защити меня, будь доброй… А где ты? Как будто исчезла. Вы не знаете, где девчонка? – обратилась она к Авроре Уокер тем же холодным тоном. Та не обронила ни слова.
Но Алиса ни на шаг не сдвинулась с места, где стояла, и даже не стала поворачиваться. Она поняла, что та женщина – самая настоящая темная волшебница, и может в любой момент напасть на нее.
Злодейка как будто вновь набралась сил и принялась творить нечто. Она вытащила из кармана мантии собственную палочку, навела ее на Аврору Уокер и страшным леденящим голосом стала произносить:
- Круциатус!
Из ее палочки вылетела алая вспышка, которая с бешеной скоростью полетела в сторону цели. Однако профессор Уокер успела создать вокруг себя защитный барьер, непроницаемый для заклинаний. Так что Аврора осталась цела и невредима, хотя с трудом держалась на ногах. Видимо, была в шоке от произошедшего мгновение назад.
- Вы смогли защититься от меня, Аврора Уокер, в этот раз, - произнесла ведьма ужасающим голосом, - но если скажете, где Алиса Кингсли, то я клянусь пощадить Вас и ее. Но если не скажете – убью Вас! И девчонку потом.
Вдруг девочка заметила, как к месту приближаются три фигуры. Алиса смогла разглядеть их силуэты. Первые двое, что бежали впереди, были охранниками - Филом и Робертом. А сзади них, еле дыша и обливаясь потом, семенила – Алиса глазам своим не поверила - сама профессор Макгонаголл. Спасители почти достигли места назначения.
Фил на своих длинных ногах первым подбежал к месту происшествия и взял в руку палочку.
Напарник Фила тем временем тоже добежал на своих коренастых ножках к преподавательнице, и сказал товарищу:
- Я не опоздал? И что вообще произошло и по какому поводу нас вызвали?
- Роберт, не будь дураком, - рявкнул на него Фил, - ты не видишь, что здесь творится?
- Теперь вижу, - ответил Роберт, сделав шаг вперед к товарищу, - еле добежал, не могу отдышаться.
Двое охранников нацелились своими волшебными палочками на злую волшебницу, которая все еще норовила напасть на Аврору Уокер самыми невероятными способами. Но та по-прежнему держалась защитным заклинанием, хоть оно и начинало ослабевать. Фил и Роберт взмахнули палочками и запустили несколько заклинаний в злодейку. Дама в бордовом лишь посмеялась, а затем выпустила несколько летящих черных шаров из своего оружия, которые полетели охранникам навстречу с молниеносной скоростью. Не успели те защититься, как шары угодили каждому из них – Филу попал в грудную клетку, а Роберту – в голову. И оба свалились навзничь на влажную траву.
Тем временем к ним подошла и профессор Макгонаголл, вся запыхавшаяся и уставшая. Поняв с первого раза, что дело идет очень серьезное, она взяла в руку свою волшебную палочку и навела ее на злую волшебницу.
И здесь стало происходить невероятное, по мнению Алисы. Злая волшебница совершенно выбилась из сил на всех нападать, и от нее начал исходить белый свет, который спустя секунду вытягивался и становился тонким, словно нить, приближаясь к палочке Минервы Макгонаголл.
«Она отбирает у леди Диадемант волшебную силу - догадалась Алиса, - как в прошлый раз».
А процесс продолжался. Тонкая, но невероятно длинная ниточка волшебной силы злодейки по-прежнему наматывалась на палочку директрисы школы. Аврора Уокер тем временем набралась сил и принялась выполнять то же самое, что и профессор Макгонаголл. Теперь две нити силы исходили от ведьмы в бордовом.
Неважно, сколько времени прошло - минута, полчаса или даже час, вся магическая сила у злодейки была отобрана. Аврора Уокер и Минерва Макгонаголл торжествовали свою очередную победу. Охранники начали потихоньку подниматься с земли, придя в себя после нападений. Увидев радостные лица учительницы и директрисы и лежащую без сознания ведьму в бордовом, они резко вскочили и кинулись обнимать победительниц. Но объятия прервала сама профессор Макгонаголл, обратившись к ним:
- Итак, господа, - начала она, - нам удалось в очередной раз обезвредить Ту, у Которой Нет Имени. Но совершенного действия недостаточно. Поэтому следует поступить следующим образом – заключить ее в Азкабан. Без предварительного суда. И вы оба будете назначены личными охранниками Кровавой Леди. Следите за ней день и ночь, чтобы она не дай Мерлин не сбежала. Вы, мадам Уокер, - обратилась она к профессорше, - тоже отправитесь со мной. Для подтверждения того, что Вы являетесь главным свидетелем произошедшего.
- Так оно и есть, госпожа директор, - ответила та, - я заставила ее признаться в содеянном. Она на моих глазах произнесла, что украла корни женьшеня и драконью кровь из кабинета профессора Слизнорта. Это правда, профессор Макгонаголл. А затем норовила наложить на меня пыточное заклинание.
- А мне уже известно. Теперь вопрос: есть у Вас доказательства, чтобы убедиться, что Вы находились здесь? – поинтересовалась директриса.
- Только одно, - ответила Аврора Уокер и достала из-за пазухи письмо, - прочитайте.
- Хорошо, тоже подойдет.
Профессор Уокер протянула письмо директрисе, та приняла его, развернула и стала бегло, но внимательно читать. Спустя несколько минут она произнесла:
- Все понятно. Заберу письмо временно, потом верну, если удастся сохранить. В нем указано конкретное место и описана внешность преступницы. Хотя оно адресовано не Вам, а Алисе Кингсли.
Затем профессор Макгонаголл обратилась к охранникам, которые всеми силами удерживали ведьму в бордовом, не давая ей ступить ни на шаг дальше.
- Держите ее крепче! - скомандовала она Филу и Роберту. Те взяли ведьму за руки, чего им удалось совершить, пока действовало кандальное заклятие, какое они наложили. Затем директриса снова переключилась на Аврору Уокер:
- Мне бы хотелось задать Вам вопрос.
- Конечно, задавайте.
- Так вот. Каким образом у Вас на руках оказалось письмо, адресованное Алисе Кингсли?
- Директор, - начала Аврора Уокер, - ей пришло это письмо сегодня за завтраком, и она решила в первую очередь обратиться ко мне. Потому что сразу поняла, что отправитель подозрительный. Мне пришлось ей посоветовать отправиться к месту назначения только в моем сопровождении. И я ее попросила передать письмо в мои руки.
- Я скажу, что мисс Кингсли поступила совершенно правильно. Другой ребенок или даже взрослый не сообразил бы, что в случае даже малейших подозрений всегда нужно обращаться к опытным волшебникам. Вы пришлись ей как нельзя кстати. Если бы юная мисс Кингсли обратилась не к Вам и не ко мне, то все закончилось бы иначе. Теперь расскажите, что произошло конкретно здесь.
Слушая продолжение рассказа Авроры Уокер, профессор Макгонаголл следила за интонацией в ее голосе, ведь каждое слово, произносимое собеседницей, звучало специфично, с определенным оттенком, тем самым четко отражало все произошедшее ранее. Потом она приостановила ее и сказала:
- Я так и догадалась, мадам Уокер. Кстати, красные искры могла вызвать только мисс Кингсли. А где она? Пусть подойдет сюда.
Аврора Уокер с трудом нащупала Алису под мантией-невидимкой и шепнула ей на ухо:
- Снимай плащ, никого страшного здесь уже нет.
Девочка аккуратно сняла мантию-невидимку, свернула ее и протянула Авроре Уокер. Та молча взяла ее в руки.
- Добрый вечер, мисс Кингсли, - сказала профессор Макгонаголл Алисе.
- Добрый вечер, профессор Макгонаголл, - ответила та.
- Я за Вас очень рада, что остались живы и здоровы. И могу сказать, что Вы поступили мудро – обратились за помощью в такой непростой ситуации ко мне и не только. Если бы не Вы, то леди Диадемант погубила бы вас обеих. И у меня с самого начала были подозрения, что корни женьшеня и кровь дракона могла украсть именно она. Из этого следует, что благодаря Вам, мисс Кингсли, и моего прибытия вовремя Кровавая леди вновь обезврежена. Вам удалось спасти не только себя, но и «Хогвартс». И я присуждаю сто очков в пользу «Гриффиндора». А теперь позвольте мне проводить вас до замка, мисс Кингсли, а то мало ли что еще с Вами может случиться.
- Алиса, - сказала ей Аврора Уокер, - мантию-невидимку я дарю тебе на память, играй с ней, сколько захочешь. Все равно себе новую приобрету.
- Спасибо Вам большое, - поблагодарила девочка учительницу.
- А теперь идите вместе к замку, я пока здесь покараулю. Спокойной ночи, Алиса.
- Спокойной ночи и Вам!
И Алиса в сопровождении Минервы Макгонаголл направилась по тропинке, ведущей к парадному входу в «Хогвартс». Она была одновременно и счастливой, и уставшей, при этом думала про себя: «Что я хорошего сделала, кроме как вызвала красные искры?».
Тонкий изящный месяц и многочисленные звезды на темно-синем небе освещали путницам дорогу. Росинки на траве искрились, как мелкие алмазы. Пахло весенней сыростью. Кругом стояла тишина и не было вблизи ни одной живой души, только первые сверчки трещали в траве.
Приближаясь к дубовым дверям школы, профессор Макгонаголл вдруг спросила Алису:
- Мисс Кингсли, а Кровавая Леди вправду хотела узнать от Вас про Хронологический свиток?
- Правда, профессор, - ответила Алиса, - но я ни слова ей не ляпнула, а делала вид, что ничего не знала об этом.
Директриса погладила девочку по голове и сказала ласковым голосом:
- И правильно сделали, мисс Кингсли. От Вас могла зависеть судьба не только школы, но и всей Британии. Кстати, мы уже пришли. Дверь открыта, можете заходить. Дальше можете обойтись без меня, поскольку сами знаете, что мне пора в Азкабан. Увидимся завтра. А сейчас желаю Вам приятного вечера и спокойной ночи, мисс Кингсли.
- До свидания, профессор Макгонаголл, - проговорила Алиса на прощание директрисе. Та ей помахала рукой и развернулась.
Уже когда девочка, сказав Полной даме пароль «Черный тюльпан», зашла в общую гостиную, то застала Терранта и Мирану играющими в волшебные шахматы возле камина. Террант играл черными фигурами, а Мирана – белыми.
- Черный слон, иди с пятой клетки «А» на седьмую «С»! – скомандовал Террант своей последней фигуре.
Мирана произнесла:
- Белая королева, убей черного слона!
И между фигурами произошел по-настоящему ожесточенный бой. Одна секунда – и от черного слона Терранта остались одни угольки, а белая королева осталась цела и невредима. Мирана, слегка злорадствуя, произнесла:
- Террант, ведь ты уговорил меня поиграть с тобой в шахматы, а сам проигрываешь уже пятый раз подряд. Я скажу, что сегодня игру надо прекратить. Даже и не предлагай мне играть с тобой до того, пока мы не сдадим все экзамены. Тебе все ясно?
Террант покраснел, словно помидор, и понуро опустил голову. Тем временем Алиса подошла ближе к друзьям и присела на самый край бархатного дивана. И только в этот момент оба обратили на нее внимание. Мирана чуть не заплакала от счастья. Террант поднял голову и улыбнулся. Алиса встала с дивана и обняла своих друзей. Затем троица устроилась поудобнее напротив камина, наблюдая за горящим огнем, чьи алые языки «облизывали» поленья.
- Алиса, как хорошо, что ты пришла к нам и снова рядом, - сказала Мирана, - мы за тебя волновались не знаю как. И поэтому Террант предложил мне поиграть с ним в волшебные шахматы, чтобы сгладить волнение.
- Ты вернулась, Алиса, живая и здоровая, - добавил Террант, - и мы этому очень рады.
- Я уж стала думать, что ты погибла. А что это у тебя в руках?
- Мантия-невидимка, - ответила Алиса, - хоть и не настоящая. Садитесь поудобнее, я вам столько всего расскажу.
- Ух ты! – воскликнул Террант, - мантия-невидимка! Мне бы тоже такую.
- Ни звука больше! - цыкнула на него Мирана, - давай послушаем нашу подругу.
И Алиса рассказала Терранту и Миране обо всем, что приключилось с ней и не только сегодняшним вечером. Те внимательно ее слушали и не задавали лишних вопросов, а лишь молча думали: «Вот это поворот!», «Как вам удалось остаться живыми?» и в этом роде. Когда Алиса закончила свою речь, Мирана спросила ее:
- А ты и вправду не говорила леди Д…, то есть Сама-Знаешь-Кто-Такой, ничего про Хронологический свиток?
- Нет, ничего. Если бы сказала, то сейчас я бы с вами не разговаривала.
- Алиса, - перебил ее Террант, - ты реально вызывала красные искры? А то мы с Мираной, сама знаешь, в шахматы играли, и ничего из окна не видели.
- Вот видишь, Террант, даже профессор Макгонаголл с высокой башни заметила красные искры. А ты отвлек наше внимание на свои дурацкие шахматы, - продолжала укорять его Мирана, - хотя мы бы не вышли из замка, так как нам было запрещено.
- А теперь нет, - сказала Алиса, - и можно спокойно выходить гулять хоть до вечера. Потому что преступница поймана и арестована.
- Мы так и догадались, что только Сами-Знаете-Кто-Такая могла украсть женьшень и кровь дракона. Теперь все ясно. Пока она снова без магии и сидит в своей камере, нам ничего не грозит.
- Ура! – закричал Террант, - теперь можно гулять! Хочется, чтоб эта злодейка сидела в тюрьме до самой смерти.
- Но как говорила нам профессор Уокер с самого начала, всегда будем осторожными, - добавила Алиса.
- Ты права, - поддержала ее Мирана, - а сейчас уже хочется поскорее в кровать.
Девочки пожелали Терранту спокойной ночи и поднялись в спальню. Войдя в комнату, Алиса аккуратно свернула мантию-невидимку, подаренную Авророй Уокер, и положила в чемодан, а сама медленно стала раздеваться. Уже лежа в кровати под теплым и пушистым одеялом, она вдруг подумала: «Еще повезло, что профессор Макгонаголл была здесь, в школе. Если бы ее здесь не оказалось, то леди Диадемант смогла бы украсть Хронологический свиток».