***
— Привет, Шерлок, — поздоровалась она, зайдя в лабораторию и увидев знакомый силуэт в неизменном пальто. — Привет, Молли. Давай сразу за дело, — не став откладывать работу, произнес Шерлок и двинулся к шкафу с реактивами. Молли едва улыбнулась, услышав его категоричный тон и увидев азартный блеск в глазах — блеск от блестящей задачи, которые так любил его гениальный мозг. Расположившись за соседним столом, Молли положила свой телефон рядом. Он тихо вздрогнул, вибросигналом оповестив присутствующих о двух смс подряд. Она тут же схватила телефон, и от Шерлока не укрылась её довольная улыбка и блеск, появившийся в карих глазах. Шерлока вдруг на этом моменте будто пронзила некая игла: «Две смс подряд, она с феноменальной скоростью бросилась к смартфону, моментальные изменения в мимике. Опять этот «Скотти»??!!» — недовольно и раздраженно подумал детектив, продолжая смешивать реактивы. Молли быстро набрала ответ и отложила телефон. Но через пару минут ситуация повторилась — входящее смс и молниеносный ответ Молли. — Может быть, хотя бы сегодня ты уделишь чуть больше внимания делу государственной важности, вместо того, чтобы постоянно отвлекаться на своего нового поклонника? — ледяным тоном недовольно сказал Шерлок, не поворачивая голову к Молли. Молли вспыхнула: — С чего ты взял, что это поклонник? Шерлок на мгновение поджал губы — ему очень не хотелось признаваться в том, что он подсмотрел имя звонящего несколько дней назад и путем логических умозаключений понял характер отношений между патологоанатомом и «Скотти». Поэтому он решил проигнорировать её вопрос, вместо этого еще больше выразив свое недовольство: — Молли, ты, кажется, сама вчера вызвалась мне помочь, а вместо этого ты постоянно отвлекаешься. Я могу быть уверен в том, что результаты проверки моих образцов будут достоверными? — слегка съязвил он, кинув на неё холодный взгляд. «Я уже пожалела, что предложила тебе свою помощь, Шерлок», — почти сорвалось с её губ, однако Молли сдержала себя, поскольку Шерлок невольно «надавил» на её слабое место — Молли было важно помогать людям тогда, когда они на неё надеялись. Чтобы не накалять и так напряженную атмосферу, Молли выключила все оповещения на телефоне и погрузилась в работу.***
Через пару часов, когда Молли и Шерлок ожидали результаты последних образцов, в лабораторию вдруг ворвался Лестрейд, взволнованный до крайней степени. — Шерлок! Шерлок! Они опять провернули грабёж! — забыв поздороваться, выкрикнул он. Шерлок сжался пружиной и повернулся к инспектору. Тот взволнованно продолжил: — Эта банда ограбила одно из хранилищ аукциона Сотбис (1)! Торги должны были быть послезавтра утром! — Охранник? — коротко уточнил Холмс. — Выведен, — выдохнул Грег, — как обычно, проблемы с сердцем. Лабораторию сотряс громкий звук — Шерлок ударил по столу ладонью от отчаяния и ярости. — Они же раньше грабили только банковские хранилища! А тут такой куш — аукцион! Как я мог это упустить! — полным злости голосом прорычал детектив. Молли вздрогнула. — Шерлок, но на этот раз у меня есть и хорошая новость… — протянул Лестрейд, доставая что-то из своей сумки. — Да? И что же это может быть? Грабители на стене оставили номер для связи с потенциальными покупателями их добычи? — сыронизировал Шерлок, не переставая испытывать злость. — Нет, Шерлок. Когда они уходили, полиция смогла угнаться за последней машиной из их стаи. Её остановили, пробив пулями колёса, и смогли на некоторое время задержать водителя. Завязалась потасовка, он оказался сильнее, да еще и с пистолетом. Мерзавец смог скрыться, но нашим парням удалось отобрать его сумку, в которой был ноутбук, — выпалил на одной дыхании Лестрейд, доставая добычу. На этом моменте выражение лица Шерлока моментально преобразилось — злость уступила место азарту. Детектив быстрым шагом приблизился к инспектору и взял ноутбук. — Ноутбук новый, но модель очень простая и бюджетная — покупают и используют один раз, чтобы, в случае потери, или, как сегодня, захвата, не оставлять много электронных улик. Модель лёгкая — удобнее брать с собой. Разъем для сим карты — чтобы был интернет в любых условиях, так они, вероятно, держат связь или дистанционно взламывают сигнализацию, — сделал выводы Холмс, осматривая устройство. Через секунду он поставил ноутбук на стол и открыл его. — Там пароль, — с грустью сказал Грег. — Естественно, — закатив глаза, произнес Шерлок, — они же не настолько глупы, чтобы такие важные вещи проворачивать на устройстве без пароля. — К паролю есть подсказка, но это просто набор чисел… И непонятно, зачем тут куча наклеек, — указал на крышку и внутреннюю поверхность устройства Грег, которая вся была усыпана стикерами, изображавшими разные предметы: фрукты, машины, самолеты, очертания домов и еще много чего, — может быть, среди грабителей у кого-то есть ребёнок? — предположил Лестрейд. — Не неси чушь, — отчеканил Холмс, внимательно рассматривая наклейки, — очевидно, что где-то среди них еще одна подсказка к паролю. Перехватив недоумённый взгляд инспектора, Шерлок тяжело вздохнул и объяснил: — Они часто меняют ноутбуки, и любой благоразумный грабитель — как бы это сейчас ни звучало — на каждое устройство поставил бы уникальный пароль для надежности. Но как запомнить все пароли, если устройств много и они каждый раз меняются? Очевидно же, сделать подсказку на каждом устройстве. Можно было бы сделать подсказки, например, в их телефонах — ими, очевидно, они тоже пользуются, но телефон можно потерять, он может сломаться, его могут отобрать. А тут — подсказка на самом ноутбуке, без использования других источников информации. Молли, заинтересованная необычной уликой, тихо подошла к мужчинам и окинула взглядом пёстрый ноутбук. «Действительно, как будто его украсил ребенок», — мелькнуло у нее в голове, пока она разглядывала картинки. В лаборатории воцарилась напряженная тишина — все трое стояли возле стола с ноутбуком. — Не понимаю, как подсказка среди наклеек может соотноситься с этим набором цифр… — задумчиво пробормотал Шерлок, переписывая цифры с экрана ноутбука, которые выскакивали, если навести курсор на окошко для ввода пароля. Холмс попытался воспользоваться интернетом на своем телефоне, чтобы найти возможную подсказку в интернете, однако потерпел неудачу. — Черт! — тихо выругался он, увидев, что в полуподвальном помещении лаборатории связь была очень плохой. Детектив отошел на несколько шагов он стола, пытаясь найти точку с хорошим сигналом. В этот момент Молли увидела среди наклеек нечто, что зацепило её взгляд — маленький циферблат, где маленькая стрелка была окрашена в синий и показывала на двойку, а большая стрелка была красной и показывала на шестёрку. Девушка нахмурилась: «Где-то я видела что-то похожее…». Она стала усиленно вспоминать и вдруг вздрогнула от поразившей её догадки. Руки сами собой потянулись к клавиатуре и начали набирать вариант пароля, который, как ей казалось, был зашифрован. Молли понадобилось примерно минута, чтобы расшифровать всплывающую подсказку с помощью наклейки с часами. Наконец, она набрала последнюю цифру и, немного волнуясь, нажала «Enter». Ноутбук издал короткий звук, и устройство начало загружаться, открывая доступ к содержимому. Шерлок резко повернулся и недоуменно посмотрел на экран устройства, а затем перевел взгляд на Молли. Грег последовал его примеру, ошарашенно выдав: — Молли? Но как? Девушка уступила место возле ноутбука Шерлоку, который преодолел расстояние до него за одну секунду. Молли слегка растерянным от неожиданной удачи голосом рассказала свою логику: — Я заметила, что здесь есть наклейка в виде циферблата, — указала она на неё и продолжила, — но она странная. Посмотрите — стрелки ровно на двойке и шестерке, но такого в реальности быть не может. Когда минутная стрелка на шестерке, это значит, что часовая стрелка должна быть между двойкой и тройкой — потому что должно быть «половина третьего». Но тут не так. Плюс обратите внимание на цвета стрелок — красный и синий. Красный обычно обозначает тепло, то есть плюсовую температуру, а синий — холод, то есть минусовую температуру. Я подумала, что из всплывающей подсказки нужно по очереди вычитать и прибавлять цифры, на которые указывает стрелки. Всё еще видя непонимание в глазах инспектора, Молли пояснила: — Вот смотри. Первая цифра на экране во всплывающей подсказке — три. К ней прибавляем шесть — потому что стрелка указывает на шестерку и стрелка красная. Получилось девять. Вторая цифра в подсказке — восемь. Из второй цифры вычитаем два, потому что вторая стрелка показывает на двойку и синяя. Восемь минус два — шесть. И так далее до конца всех цифр в подсказке с экрана, — смущенно закончила она. Лицо Грега просветлело после того, как он понял разгадку. Шерлок стоял и наблюдал за происходящим, внимательно слушая рассуждения патологоанатома. — Молли, но как ты догадалась? — восхищенно спросил Лестрейд. — Оу. Если честно, то даже не знаю, просто вдруг как будто что-то щелкнуло в голове, когда я увидела странности на циферблате, и всё, — коротко ответила девушка, при этом подумав: «Не говорить же им, что вчера почти так же я открыла тайный ход, играя за Лару» (2). Холмса вдруг накрыло секундной волной неизведанной ранее эмоции — он почувствовал смесь злости на себя, раздражения на Молли и недовольства на Грега. Вдруг в его голове мельком прозвучал тихий голос Джона: «В кои-то веки не ты блистаешь дедукцией? Это называется «зависть», Шерлок». Тихо хмыкнув от осознания этой мысли, Холмс приступил к изучению содержимого ноутбука. Через пару минут Молли, вернувшаяся к образцам волос охранников, объявила: — Шерлок! В двух последних образцах обнаружены остатки дикорсодилазы. — Хорошо. Чьи они? — быстро проговорил он, не отрывая взгляд от экрана. Молли проверила: — Один из HSBC (3), второй — из охраны внучки королевы… — протянула она. Шерлок поднял глаза и довольно улыбнулся — его гипотеза подтверждалась. — Грег, мы можем спрогнозировать как минимум два дальнейших нападения, — довольно произнес он. *** Через полчаса вся компания выходила на улицу. Шерлок собирался поехать с Лестрейдом в Скотланд-Ярд, чтобы досконально изучить содержимое ноутбука. Молли же собиралась домой. Вдруг к троице подошел молодой человек, неся в руках красивый букет. — Мисс Хупер? — спросил он у Молли. Та недоумевающе кивнула. — Это вам, — со счастливой улыбкой он протянул ей цветы. Молли не смогла сдержать ответной улыбки, озарившей её лицо. Она с трепетом прижала к себе букет и только собралась задать курьеру вопрос об отправителе, но он опередил её: — В букете есть небольшой конверт. Хорошего дня, мэм, — радостно попрощался он и, развернувшись, пошагал прочь. Молли не видела удивленных и недоуменных взглядов мужчин, стоявших чуть позади неё и ставших свидетелями этой сцены. Молли развернулась к ним и, смущенно улыбаясь, попрощалась: — Пока, Грег, пока, Шерлок, — её взгляд так и искрился от неожиданного подарка. — Пока, Молли, — любопытно смотря на девушку, ответил её инспектор. Правила приличия не позволили спросить ему, что написано в конверте, хотя Грег чувствовал любопытство по этому поводу. — Ты сегодня разгадала этот пароль как бывалый шифровальщик, — выразил он свое восхищение. На этом моменте Шерлок опять почувствовал укол недовольства и слегка резким тоном бросил: — Пойдем, Грег, у нас еще полно работы с этим ноутбуком. Пока, Молли. И, не дожидаясь ответа, он развернулся и пошагал ловить такси. Грег помахал рукой девушке и поспешил за ним. Молли пошла в противоположном направлении, наслаждаясь ароматом цветов и читая содержимое записки: «Надеюсь, этот букет принесет тебе наслаждения не меньше, чем набор реактивов и пробирок», — гласил текст. Девушка зарделась, мысленно благодаря Скотта за такой подарок. Мужчины поймали такси. Шерлок пропустил Грега вперед, а сам, пока Грег усаживался, кинул взгляд на удаляющуюся хрупкую фигуру девушки, несущей букет. «Неужели это опять этот Скотти?» — почему-то с раздражением подумал он. Затем он вспомнил фразу Грега, которой инспектор минуту назад выразил восхищение догадке девушки. Шерлок почувствовал себя неприятно — обычно это ему доставались восхищенные возгласы и комментарии от инспектора, Молли и других людей, которые наблюдали работу его дедукции. Садясь в кэб, Шерлок поймал себя на мысли: " А ведь сегодня догадка Молли была действительно хороша…» Вдруг в его голове следующая мысль прозвучала голосом Джона: «Теперь ты знаешь, что чувствуют другие, когда ты демонстрируешь свою дедукцию. И, да, Шерлок, это называется «восхищение»».