ID работы: 10445308

Осознанные сны

Гет
R
Завершён
121
автор
Lu Kale бета
Размер:
282 страницы, 60 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
121 Нравится 160 Отзывы 26 В сборник Скачать

Глава 33. О пользе и вреде сладкого.

Настройки текста
      Молли закрыла входную дверь и с наслаждением скинула обувь. Довольная улыбка не сходила с её лица. Не успела она снять пальто, как телефон мигнул – входящее сообщение. Девушке даже не нужно было смотреть адресата – она знала, что сообщение от Скотта.       «Еще раз спасибо за прекрасный вечер, Молли. Я могу надеяться на скорую встречу с тобой? Ты еще наверняка не знаешь, где в Лондоне подают самый лучший вариант тикка масалы 😉»       «Сколько времени ты потратил на то, чтобы обойти все рестораны в Лондоне и выяснить, где подают лучший латте, глясе, пиццу и тикка масалу? 😊😊😊» - в тон ответила ему она.       Через несколько минут, раздевшись и умывшись, уставшая Молли с наслаждением потянулась в кровати. Память окунула ее в водоворот событий, которые произошли сегодня – работа, внезапная помощь Шерлоку, свидание со Скоттом…       Молли усмехнулась, когда вспомнила, как Шерлок ворвался в ее спальню и поторопил её, застав девушку в нижнем белье.       «А ведь я тогда ни на мгновение не подумала, что как-то некрасиво выгляжу… В отличие от того Рождества, когда Шерлок заставил меня на долгие месяцы комплексовать по поводу размера моей груди… И все же отличное нижнее белье действительно творит чудеса с самооценкой»       Тут она на минутку задумалась – а в белье ли дело? Ответ пришел быстро – Молли сделала вывод, что её уверенность исходила не из-за красивого комплекта белья, а из её внутренней силы и понимания того, что она довольна своим телом. Мысленно она опять поблагодарила Хелен за встречу с мистером Смитсоном.       Подумав про то, что она довольна своим телом, Молли тут же вспомнила свою реакцию на поцелуй со Скоттом. Девушка явно почувствовала, как кровь побежала по венам быстрее, сердце забилось чаще, а внизу живота начал завязываться тугой узел.       «М-да… Ну, благо хоть первый поцелуй случился не на первом, а на третьем свидании, не совсем я падшая женщина», - усмехнулась она своим мыслям и продолжила рассуждать: «Сколько у меня не было секса? Три, четыре года? Нет, лучше не вспоминать. После Тома была пара свиданий, которые не перешли во вторые»       В этот момент она расстроилась, позволив грустным мыслям наполнить себя: «Сколько же времени я потеряла просто так, смотря на Шерлока широко распахнутыми глазами… А сейчас – такое облегчение, знать и чувствовать то, что моя душа открыта для других мужчин. И, судя по поведению Скотта, другие мужчины открыты ко мне, и я привлекаю их…»       Тут Молли поняла, что чувствует стыд за свою реакцию на его поцелуй: «Я знаю его всего-ничего, а мое тело уже хочет секса с ним… М-да, Молли Хупер, вместе с повышением самооценки пришло понижение моральных принципов?»       Молли всегда думала о том, что секс без отношений невозможен – в иных случаях такие девушки попадали в системе её координат в разряд, скажем так, «легкодоступных». И ей не нравилось причислять себя к таковым. При этом Молли, точнее сказать, её «старая» версия, допускала секс хотя бы с наличием романтических чувств к партнеру. Глупо было скрывать в своих мыслях то, что она много раз хотела заняться сексом с Шерлоком.       Но сейчас… «Что-то поменялось. Да, мне явно нравится Скотт, но эта симпатия пока сильно слабее, чем моё желание лечь с ним в постель…»       Внезапно девушку пронзила злость, и мысли приняли другой характер: «Почему секс без отношений просто ради удовольствия среди мужчин одобряется и чуть ли не поощряется?! Как же, такой мужчина – «альфа-самец», крутой! А девушка, с которой он спит в этот момент – даже слова такие неприятно произносить! Что за перекос и двойные стандарты?! Почему девушкам общество не даёт права желать физическое удовольствие без каких-либо серьезных обязательств?!»       Молли второй волной накрыло возмущение о несправедливом устройстве моральных аспектов этого мира. Поразмышляв на эту тему еще пару минут, она решила: «Я не буду первой приглашать Скотта к себе или в гостиницу. Но если он меня пригласит, то с этого дня я не вижу ничего предосудительного для себя взять и поехать с ним, чтобы заняться сексом. Очевидно, что он тоже не против. Однако Скотту можно поставить жирный плюс – он скромный и ухаживает по классической схеме, не особо торопя события. Это радует. Подумают ли что-то об этом остальные? Черт возьми, да какая разница? Мне уже не двадцать и даже не тридцать, и я больше не хочу жить ради чужого одобрения, я хочу жить ради своего одобрения».       На это решительной ноте Морфей забрал Молли в свои объятия, и она провалилась в крепкий сон.

***

      Следующим утром Молли, сделав домашние дела, оделась и поехала исполнить просьбу Ватсона.       Подъезжая к Бейкер-стрит, она пребывала в прекрасном настроении – с самого утра она переписывалась со Скоттом, обсуждая те заведения, которые он обошел в Лондоне в поисках лучших вариаций своих любимых блюд. - Молли, привет, заходи! – тепло поприветствовал подругу Ватсон. - Привет, Джон, - обняла она его, одновременно увидев Шерлока в паре метров от них, - привет!       Холмс поприветствовал её тоном, полным раздражения и нетерпения – им через десять минут уже надо было ехать по делам. Джон решил ввести её в курс дела и поделиться планами: - Молли, мы сегодня с Шерлоком едем по нескольким адресам. Шерлок выяснил, в каких лабораториях можно найти дикорсодилазу. - Да, я помню, Шерлок рассказал мне вчера, - ответила она, подходя к Рози. Девочка сидела на полу возле стола и играла. Увидев Молли, она улыбнулась и тут же начала смешно чмокать губами – так она всегда подавала знак, что хочет пить. Оглянувшись, Молли не увидела её бутылочку и спросила у Джона, - а где её вода или сок? - Детям лучше не давать много сока, это плохо может сказаться на их поджелудочной, - резко подал голос Шерлок, направляясь в кухню, - я сейчас все принесу.       Он скрылся за углом, провожаемый удивленным взглядом Молли. Джон заметил её взгляд и слегка усмехнулся: «Значит, не только я вижу, как Шерлок меняется после тех приключений в Шерринфорде». А вслух он продолжил: - Еще мы заедем к нескольким охранникам – нужно взять их волосы для анализа. В первую очередь поедем к охране одной из внучек Королевы – по некоторым версиям её хотят ограбить. Мы уедем буквально часа на три, а потом вернемся. Сюда должна прийти новая няня Рози – предыдущая резко заболела.       За время рассказа Джона Шерлок уже вернулся из кухни с кувшином воды и бутылочкой для Рози. Детектив поставил кувшин на стол, а бутылку протянул сидевшей на полу Молли – та дала попить малышке. - Я посижу с ней столько, сколько надо, - улыбнулась Молли. - Что, на сегодня никаких безотлагательных планов нет? – съязвил Шерлок, намекая на вчерашнее. - Только один – забрать у тебя пропуск и ключи от моей лаборатории, - отбила мяч Молли, ставя бутылку на стол. - О, хотя бы… - начал было Шерлок саркастичным тоном что-то отвечать Молли, но не успел закончить свою мысль.       Молли решила поставить бутылочку Рози на стол, не вставая при этом с пола. Не удержав равновесие, она слегка качнула стол, и на неё вдруг опрокинулся кувшин с остатками воды, намочив бОльшую часть её светлой футболки. Всё произошло буквально за долю секунды – Молли негромко вскрикнула от неожиданности и попыталась поймать кувшин, чтобы он не разбился в опасной близости от ребенка. Благо ей удалось это сделать, но вода разлилась на полу и попала на одежду, ткань неприятно прилипла к телу.       «Флешка!!» - в панике пронеслось в голове Молли, и вторая рука автоматически схватила украшение на шее, сжав цветок в кулаке. Она вспомнила напутствие консультанта – флешку нельзя было мочить.       Шерлок же за эту секунду, стоя в непосредственной близости от произошедшего инцидента и видев, что случилось, поймал себя на том, что он чему-то удивился, однако он не успел понять, что же именно его удивило. Взгляд сам собой сфокусировался на одежде Молли, точнее, на футболке, что еще пару секунд свободно висела на её плечах, а теперь по бОльшей своей части обтягивала девушку, словно вторая кожа, подчеркивая стройный бюст в удачном лифе и тонкую талию. И в этот самый момент вчерашняя ситуация повторилась – Шерлок, видя почти полностью мокрую футболку на Молли, почувствовал, как кровь устремилась в нижнюю часть его тела, заставляя ощутить тесноту в брюках.       Пока тело детектива «предавало» его, как считал сам Шерлок, его мозг пронзило недоумение – что с ним происходит?! Ведь вчера он проверил – ни откровенные фото, ни видео для взрослых его не возбуждают! Тогда почему второй день подряд его тело реагирует таким образом на Молли в определенных ситуациях?!       Решив, что об этом можно подумать позже, Шерлок резко развернулся и широкими шагами зашагал прочь от стола, ища спасительное пальто. Быстро найдя искомый предмет своего гардероба, Холмс тут же надел его, чтобы, как и вчера, скрыть от присутствующих изменения ниже своего пояса. - Джон, нам уже пора! - резким тоном, не терпящим возражений, крикнул он доктору. - Шерлок, дай хотя бы минуту – убрать воду, - недоуменно крикнул ему в ответ Джон, помогая Молли встать. Шерлок, не оборачиваясь, начал спускаться по лестнице. - Джон, извини, это я не рассчитала свои силы, - виновато произнесла Молли. - Ничего страшного. Это же не кислота, - пошутил Джон. Молли улыбнулась, поняв самоиронию Ватсона, и спросила: – Можно одолжить твою футболку? Моей надо высохнуть.       Джон кивнул, показав место, где она может найти искомое. Через пять минут друзья убрали все следы с пола, а Молли уже повесила свою футболку сушиться, облачившись в одну из футболок Джона. Шерлок предпочел ждать друга на улице. - До встречи, Молс. Мы на связи, - улыбнулся Ватсон. - Я тоже. До встречи, - попрощалась Молли, беря свой телефон в руки.

***

      Внизу послышались мужские голоса, а на лестнице раздались шаги – Молли поняла, что детектив и его напарник вернулись. Взяв Рози на руки, она пошла встречать их. - Привет, моя дорогая, - Джон поцеловал дочь и поинтересовался у Молли, - как у вас дела? - Всё хорошо, она немного поспала, а еще много играла, - доложила Молли, - как вы съездили? - О, тут такой долгий рассказ, - довольно улыбнулся Джон, - может быть, давайте все попьем чаю? Как раз успеем до прихода новой няни. У нас есть почти полчаса. Шерлок, ты как?       Холмс лишь молча кивнул, не поворачивая к Джону и Молли голову. - Я все сделаю, Джон, идите пока к Рози, - взяла на себя заботы о чае Молли.       Мужчины расположились в комнате, приглядывая за Розамунд. Через несколько минут Молли вносила дымящиеся чашки и найденное печенье, вскользь заметив: - Вам повезло, что я редко пью чай с сахаром. В сахарнице осталось буквально пару ложек.       Друзья сели за стол в гостиной, и они рассказали о своей поездке. Джон с гордостью за Шерлока заметил, что предположения детектива оказались абсолютно верны – в одной из лабораторий были найдены записи крупных закупок дикорсодилазы некоторое время назад, что указывало на верный ход расследования. Единственное, что пока оставалось не совсем понятным, - как преступники заставляли охранников принимать это вещество.       Шерлок же на этих словах Джона не смог скрыть гримасу расстройства с легкой ноткой злости – наблюдаемая им реакция Молли опять была далеко не такой восторженной, как было раньше. Кроме того, детектива вновь напугало «предательство» его тела несколько часов назад при виде Молли в мокрой ткани. «Благо сейчас она в футболке Джона. Надеюсь, она не прольёт на себя чай» - поднял в Шерлоке голову его внутренний «социопат».       Еще через пятнадцать минут рассказ Джона, изредка дополняемый комментариями Шерлока, иссяк. - Вы большие молодцы, - похвалила их Молли, краем глаза замечая, что Шерлок сам не свой. «Наверное, он расстроен тем, что расследование весьма запутанное и движется не так быстро, как ему хотелось бы. Скотт написал, что уезжает на пару дней по делам, поэтому я могу взять пробы волос на анализ», - подумала она и решила помочь ему. - Шерлок, если хочешь, я могу завтра выйти в лабораторию и помочь тебе сделать анализы тех образцов волос, которые вы собрали сегодня. Шерлок с удивлением посмотрел на неё: - Что, на завтра тоже планов нет? – слегка язвительно уточнил он. Молли закатила глаза: — Это на каком языке ты мне «Спасибо» говоришь? Детектив понял, что девушка права. - Спасибо, Молли, мне бы очень пригодилась твоя помощь, - чуть теплее ответил он. Хупер улыбнулась: - Тогда завтра напиши, во сколько ты поедешь в Бартс, и я тоже приеду к этому времени. Ключи и пропуск тогда оставь себе, завтра я у тебя их заберу. А сейчас я пойду к себе, куча домашних дел.       Девушка встала и пошла в ванну переодеться в свою футболку, которая успела высохнуть к этому моменту. Через пару минут Молли стояла в дверях и прощалась с мужчинами: - Пока, Джон! Удачи с новой няней, надеюсь, Рози она понравится. Шерлок, до завтра! Мужчины попрощались с ней в ответ, и Молли скрылась в дверном проёме.

***

- Добрый день, мистер Ватсон, - слегка смущаясь, поздоровалась миловидная женщина средних лет, - я няня, меня зовут Бетт Уигли. Вот мои рекомендации, - протянула она бумаги Джону.       Шерлок, услышав имя вошедшей, вдруг ощутил легкий укол беспокойства по неизвестной причине. Он внимательно посмотрел на неё, но так и не понял, что вызвало у него беспокойство. Шерлок вернулся к разбору почты. - Добрый день, мисс Уигли. Можете называть меня доктор Ватсон. Это - мистер Шерлок Холмс, а это – моя дочь Рози, - представил он находящихся в комнате. - Здравствуйте, - пронзительно посмотрев на Холмса, поприветствовала она детектива. Шерлок поприветствовал её в ответ, не отрывая взгляда от своего ноутбука. - Эм, простите, доктор Ватсон, вы позволите помыть руки? - Да, конечно, - ответил Джон, мысленно ставя плюсик няне за гигиену, - пожалуйста, пройдите в ванну, она здесь.       Через пару минут женщина вернулась, и Джон начал с ней беседу. Шерлок изредка поглядывал на няню, поскольку разговоры отвлекали его от ноутбука, с помощью которого он искал дальнейшие зацепки для расследования дела грабителей.       Еще через полчаса Джон и Бетт начали прощаться, договорившись о пробном дне на следующей неделе. Джон, довольный беседой с няней, радовался тому, что больше не придется так часто просить Молли посидеть с дочерью. - Спасибо! Доктор Ватсон, вы позволите напоследок зайти к вам в кухню и набрать воды в мою бутылку? – достала она из сумки многоразовую ёмкость. - Я стараюсь не допускать обезвоживания, иначе начинает болеть голова. - Да, конечно! – разрешил доктор, - давайте я вам помогу! - Ну что вы, не стоит, я справлюсь! Это буквально пара минут, не утруждайте себя, - слегка смущенно произнесла мисс Уигли, - тем более что малышка, судя по всему, не хочет, чтобы папа сейчас куда-то уходил.       Джон улыбнулся – Рози действительно с удобством устроилась у него на коленях и играла с воротником его свитера.       Женщина вышла из комнаты на кухню. Раздался шум воды. Буквально пара минут – и она вернулась, убирая бутылку в сумку. - Спасибо еще раз, доктор Ватсон. Была рада с вами познакомиться! – тепло произнесла она. - Спасибо, мисс Уигли. До завтра, - довольным голосом попрощался с ней Джон. - До завтра. До свидания, мистер Холмс!       Шерлок попрощался с ней, не отрывая взгляд от экрана. Женщина покинула квартиру. Едва она ушла, Шерлок поделился новостью с Джоном: - Видимо, мы совсем близко подобрались к этой банде грабителей. Они прислали на мою почту письмо с угрозой и просьбой не мешаться у них под ногами. Брови Джона поползли вверх: - Что?       Он подошел и убедился в правоте слов друга, увидев письмо от злоумышленников, явно отправленное с только что созданного аккаунта. - Шерлок, они обещают подобраться к нам и остановить насильно в случае необходимости, - обеспокоенным голосом произнес Джон, - у меня Рози. - У нас, - спокойно поправил его Шерлок, - не волнуйся. Я не дам ее в обиду. Я же обещал. Мы уже совсем близко к их поимке, раз они так зашевелились. Но, черт возьми, я никак не могу понять, как дикорсодилаза попадает к охранникам? Оба мужчины задумались. - Как это вещество выглядит? – уточнил Джон. - Белый порошок, слегка сладковатый на вкус. Может растворяться в воде и других жидкостях, - задумчиво ответил Холмс. - Хм… Что-то у меня совсем никаких идей в голове нет пока, приятель. Пожалуй, надо чего-то поесть, у меня тогда мозг всегда лучше соображает. Тебе разогреть ужин? – уточнил Ватсон. - Сытость отупляет, ты же знаешь, - привычно ответил детектив, - а мне как раз сейчас это надо меньше всего. - Как знаешь, - улыбнулся друг, не став настаивать.       Через двадцать минут, наливая себе горячий чай после вкусного ужина, Ватсон удивленно заметил: - И почему Молли сказала, что у нас мало сахара? Сахарница почти полная… Шерлока пронзила догадка, и он вскочил из-за стола, резко выкрикнув: - Не трогай сахарницу!
Примечания:
121 Нравится 160 Отзывы 26 В сборник Скачать
Отзывы (160)
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.