Часть 1
12 февраля 2021 г. в 14:37
— А потом я понял, что это была не случайная атака, — самодовольно сказал Шерлок, прежде чем сделать глоток вина.
— Как?! — спросила спутница Джона, будучи под большим впечатлением, — на него напали дикие белки!
— Это же очевидно, — вмешалась Молли, заставив всех троих обернуться к ней.
Анджела, новая подружка Джона, выглядела явно потрясенной.
— В самом деле?
Шерлок скрестил руки на груди.
— Хорошо, мисс Хупер, просветите нас.
Подняв руку, Анджела сказала:
— Ты ведь уже знаешь эту историю, да?
— Нет, — ответила Молли. Она ничего не слышала о последнем деле, так как только что вернулась с конференции в Эдинбурге, — меня не было в лаборатории почти неделю.
— Но ведь он тебе рассказал, — настаивала другая женщина, — думаю, он рассказывает тебе обо всех своих делах, как Джон рассказывает мне.
Ватсон повернулся к своей девушке.
— Я не рассказывал тебе об этом деле.
— Ты сказал, что хочешь дать Шерлоку тему для разговора. Как ты там сформулировал? Ах да: «Он захочет, чтобы его эго погладили», — произнесла женщина, старательно изображая Джона (что получилось довольно хорошо к большому разочарованию доктора).
— Ах, милая… — начал было Ватсон.
— Все в порядке, Джон. Я уже привык к твоему уничижительному описанию меня, — сказал детектив, выглядя слегка обиженным, — в любом случае, Молли собиралась поразить нас своими дедуктивными способностями, — сказав это, он подмигнул девушке.
Молли хихикнула и закатила глаза.
— Ну ладно. Это сделала его бывшая подружка, — гордо заявила Хупер.
— Ты разговаривала с Лестрейдом, — упрекнул ее Джон.
— Нет. Я только сегодня приехала. Я едва успела распаковать вещи перед тем, как этот, — она указала на Холмса, — ворвался в мою квартиру и потребовал, чтобы я сопровождала его на встречу с новой подружкой. Как он сказал.
— Ладно, ладно. Ты чиста. Итак, как ты узнала, что это была его бывшая девушка и, ко всему прочему, как, черт возьми, она это сделала? — спросила Анджела.
— Элементарно, моя дорогая, — нахально ответила Молли, — в прошлом его бывшая была… — патологоанатом помолчала, оглядывая ресторан, а потом ее взгляд остановился на Шерлоке, и она продолжила, — дрессировщицей львов.
Джон ахнул, Анджела взвизгнула, Шерлок просиял.
— Продолжай, — подбодрил ее детектив, наклоняясь ближе, — как же я догадался?
— Подожди минутку, — остановила Энджи, — может быть, Джон уже догадался.
Все дружно рассмеялись, включая самого Джона. Шерлок махнул рукой в сторону Молли.
— Не могу дождаться, чтобы услышать, как ты поняла это из того немногого, что я рассказал об этом деле.
Хупер повернулась к нему и бросила салфетку на тарелку.
— Ты сказал, что на него напала стая белок и укусила… двадцать четыре раза? — Шерлок кивнул, — белки не охотятся стаями, ради Бога, они едят орехи. И даже если они и могут быть агрессивными, я никогда не слышала об организованной атаке белок, — девушка повернулась к своим спутникам, — а вы слышали?
Джон и его девушки покачали головой.
— Должно быть, их обучили. Как тех белок из «Чарли и шоколадная фабрика», — продолжила Молли.
— Что? — спросил детектив.
— Не бери в голову. Для тебя это не имело бы смысла, даже если бы я все объяснила, — сказала девушка Шерлоку, а затем повернулась и обратилась к паре напротив, — в любом случае, женщина должна была каким-то образом заманить белок в свой дом и обучить нападать на своего бывшего, — постукивая указательным пальцем по подбородку, она сказала, — но как…
Шерлок уже хотел что-то сказать, но тут девушка резко повернула к нему голову.
— Ты нашел в ее доме манекен ее бывшего! — гордо заявила Хупер.
— Черт побери, — пробормотал Джон, — их уже двое.
Холмс не обращал внимания на своего блогера, его глаза были полностью сосредоточены на Молли.
— Как? — спросил он ее хриплым голосом.
— Сама додумалась, — заявила девушка.
— Впечатляет, — признался детектив, наклонившись ближе и положив руку на спинку ее стула, глядя ей прямо в глаза. Молли также пристально смотрела на него.
— Вы двое просто очаровательны, — сказала Анджела, возвращая их из этого момента.
— Прости, что? — растерянно спросила Хупер.
А вот Джон прекрасно понимал, что имеет в виду его девушка. И это грозило неприятностями. Анджела мечтательно посмотрела на его друзей.
— Как вы вообще познакомились?
Шерлок, наконец, оторвал взгляд от Молли и рассказал:
— Это был ее третий день в Бартсе. Мы с Лестрейдом пришли осмотреть тело, которое, по нашему мнению, было последней жертвой серийного убийцы, — мужчина посмотрел вдаль, — их уже почти не осталось…
— Шерлок… — укоризненно произнесла Молли.
— Да, я все время забываю, что желание новых убийств считается недопустимым. Так или иначе, нас познакомил Майк Стэмфорд. Я сразу понял, что мне выпал шанс поработать с высококвалифицированным и умным патологоанатомом. Я был в восторге, — сказал он с улыбкой.
Молли усмехнулась.
— Ты меня «вывел», мерзавец!
— Конечно. Я этим всегда занимаюсь.
— Ты указал, что мою кошку стошнило на мои ботинки, и сказал, что у меня не было интимных отношений больше семи месяцев. А потом ты сказал, что мне нужно сменить дезодорант! — произнесла Молли.
— Да, но я также говорил и приятные вещи. Ты помнишь только негатив.
Джон увидел выражение лица своей подружки и понял, к чему все идет. Поэтому он попытался сменить тему:
— Кто-нибудь хочет десерт?
— Нет. Я хочу узнать больше о Шерлоке и Молли, — сказала Анджела, наклоняясь вперед, — а что было потом? Не похоже, что ты сразу в него влюбилась.
Шерлок рассмеялся. Молли бросила на него злобный взгляд.
— Как раз наоборот, — усмехнулся детектив.
— Да, — ответила девушка, поднимая свой бокал, — я подумала, что у него отличная задница и плохие отношения с людьми.
— Ты была сражена! — запротестовал Холмс, наполняя свой бокал.
— Признаю, в первые годы я была немного наивна.
— Ты позвала меня на свидание после того, как я избил труп хлыстом для верховой езды, — сказал мужчина, полностью оборачиваясь к ней, облокотившись одной рукой на стол, а другой на спинку ее стула.
— О, Боже мой! Как будто ты сам не знал, что в тот день был невероятно сексуальным!
Холмс наклонился ближе.
— Невероятно сексуальным, да? — его голос внезапно стал тише.
Анджела упивалась этим, как будто смотрела ромком живьем. Молли откинула голову назад.
— Ха! Не надо, Шерлок! Это больше не работает.
— А почему это больше не работает? — заинтересовано спросила новенькая.
Хупер поставила свой бокал на стол.
— Видишь ли, примерно год назад мне позвонили по телефону…
— У меня не было выбора, Молли, ты же знаешь, — перебил ее Холмс.
Девушка отмахнулась от него.
— Да, я знаю, знаю. Так вот… — после этого она пустилась в рассказ об Эвр, опустив ту часть, где та была сестрой Шерлока и убила его друга детства, а просто дала общую картину, — через два дня он пришел ко мне домой и объяснил, что не хотел причинять мне боль, и с тех пор у нас все хорошо, — закончила она рассказ с довольным лицом.
Анджела же, напротив, выглядела подавленной.
— И это все?
— Да, — ответила Молли, — а чего ты ожидала?
— А вы разве не пара?
Хупер рассмеялась, по мнению Ватсона, чересчур громко.
— О, Господи, нет!
Шерлок, казалось, не был таким довольным.
— Но… но — бедная Анджела пыталась сформулировать предложение, но, видимо, была слишком расстроена, чтобы продолжить.
— Не так уж это и смешно, Молли, — сказал детектив, осушая свой бокал.
Патологоанатом повернулась к нему.
— Более того, это невозможно.
— Почему же? — спросил он, явно обиженный, — когда-то было время… — и снова его голос понизился на октаву, и Джон подумал о том, чтобы облить своего друга стаканом воды.
— Да, было такое время… Но больше этого времени нет, — решительно заявила девушка.
— Вы абсолютно в этом уверены, доктор Хупер? — сказал Холмс, и в его голосе было столько сексуальности, что он сам смутился.
Молли открыла рот, чтобы ответить, но Ватсон попытался привлечь к себе всеобщее внимание:
— Пойдем-ка в туалет, Шерлок.
Не сводя глаз с Молли, тот ответил:
— Не думаю, что нам нужно.
— А почему бы и нет?
Детектив повернулся и усмехнулся.
— Потому что мы не четырнадцатилетние девочки.
— Мне нужно… — «черт возьми», доктор не мог придумать причину. А потом кое-что пришло в его голову, — мне нужно, чтобы ты осмотрел родинку на моей спине! — «как же глупо и неловко!»
— А разве тебе не нужно обратиться с этим к дерматологу, Джон, — с озабоченным видом спросила Хупер.
— Нет-нет, он прав. Я могу определить меланому с двадцати ярдов, — сказал детектив, вставая, — показывай дорогу.
Джон вздохнул с облегчением, когда они двинулись к мужскому туалету. Как только они вышли в коридор, Ватсон схватил друга за руку.
— Какого черта ты творишь?
— Ты сам попросил меня пойти…
— Нет, идиот. С Молли. Перестань флиртовать с ней, прекращай эти трюки с голосом и, ради всего Святого, не заставляй ее снова влюбиться в тебя. Это жестоко! — сказал доктор шепотом.
— Я не… — детектив помолчал, засовывая руки в карманы, — ладно, хорошо. Но на самом деле, что в этом плохого? У нас двойное свидание, не так ли?
— Нет, нет, не так! Это я представляю свою девушку двум своим близким друзьям. Двум друзьям, которые не состоят в отношениях друг с другом и никогда не будут. Это не мои слова, Шерлок, а твои!
Джон Ватсон может и не был очень наблюдателен, но у него была хорошая память, и он отчетливо помнил очень долгий и болезненный разговор между ним и своим лучшим другом не далее, как полгода назад:
" — Я думаю, что, возможно, совершил ошибку, Джон, — сказал Шерлок, когда они сидели на Бейкер-стрит однажды днем.
— Какую же?
— Я сказал Молли, что не имел в виду этого, когда говорил, что люблю ее, — объяснил детектив.
— Ты… любишь ее?
— Может быть? — растерянно ответил Холмс.
Джон вздохнул.
— Знаешь, если бы ты был кем-то другим, если бы Молли была кем-то другой, я бы сказал «Хорошо, посмотрим, что из этого получится». Но это не очень удачная идея, Шерлок.
— Ты так думаешь?
— Я бы сказал, что в данном случае этого недостаточно.
Они ходили взад и вперед около часа, Шерлок пытался выразить свои чувства, Джон пытался понять, действительно ли его друг влюблен или тот ошибается. Наконец, расстроенный и страдающий за другого мужчину, Ватсон сказал:
— Молли уже достаточно пережила. Она заслуживает полной любви, Шерлок. Если ты не можешь этого дать, то тебе придется отпустить это.
Шерлок погрузился в свои мысли на целых десять минут, но в конце концов встал и сказал:
— Я никогда не буду ухаживать за Молли Хупер. Ты прав, Джон. У нас с ней не будет никаких романтических отношений. Когда-либо.
Это прозвучало так, словно мужчина подтверждал это для себя, а не для доктора.
Затем он отправился на кухню, чтобы начать эксперимент. Джон беспокоился о последствиях, но их не было. Несмотря на то, что Шерлок почти не разговаривал весь остаток дня, он вел себя совершенно нормально, когда Ватсон увидел его в следующий раз. И когда они потом пришли в лабораторию, чтобы попросить у Молли помощи, все было так, будто ничего не изменилось. Джон испытал невероятное облегчение».
— Ты, конечно же, прав, — сказал Шерлок, и в его голосе прозвучало то самое отчаяние, что и полгода назад. Затем он, казалось, стряхнул его с себя, — я просто увлекся. Вы с Анджелой кажетесь такими счастливыми и… — он откашлялся и принялся теребить свои запонки, — я извинюсь перед Молли позже, когда буду провожать ее домой. Она поймет, она всегда понимает, — мужчина направился обратно в зал, — хотя, я виню в этом твою новую девушку. Она явно нас шипперит.
— Шипперит? — спросил Джон, догоняя детектива, — откуда ты знаешь про шипперов?
— Я много чего знаю.
— Да, но шипперить?
— Я светский человек, Джон. И я был на Тамблере.
Ватсон был счастлив видеть, что Шерлок, похоже, снова стал самим собой. Но как только они снова оказались в зале, все полетело к чертям собачьим.
Молли стояла у стола и разговаривала с мужчиной лет тридцати. «Почему он кажется мне знакомым?» — подумал Джон. Мужчина был среднего роста, со светло-каштановыми волосами и карими глазами. К тому же, был довольно хорош собой. Когда Джон с Шерлоком были примерно в пяти футах от стола, незнакомец схватил Молли за талию, крепко обнял и поцеловал в щеку.
Ватсон не успел среагировать. Детектив взял мужчину за плечо и развернул к себе. Хупер попыталась что-то сказать, но, прежде чем кто-то успел что-то сделать, Шерлок ударил незнакомца по лицу.
— Какого черта, Шерлок?! — закричала Молли.
Детектив повернулся к ней и сказал:
— Не знаю, почему я вообще слушал Джона. Он всегда ошибается.
Молли выглядела испуганной.
— Что?
— Это не «может быть», Молли. Я действительно люблю тебя. И я не позволю какому-то мужчине лапать тебя во время нашего свидания, — он завершил свою речь драматично притянув девушку к себе и страстно поцеловав. Вся сцена выглядела так, будто ее написал какой-то первокурсник-кинорежиссер.
Джон застонал, а Анджела зааплодировала. Персонал ресторана пытался помочь пострадавшему подняться с пола. К счастью, тот выглядел нормально (за исключением разбитой губы).
Поцелуй, наконец, закончился, и Молли отступила, весьма озадаченная. Она подошла к мужчине и спросила, все ли с ним в порядке. Шерлок выглядел удрученным. Незнакомец кивнул, когда Молли что-то прошептала ему, изучая его губы. Удовлетворенная увиденным, она снова обратила свое внимание на Холмса:
— Ты можешь объяснить, что это было? — спросила она, уперев руки в бока.
— Ну что ж… видишь ли… — детектив замолчал, так и не закончив фразу.
— Отлично. Внезапно тебе нечего сказать, — девушка повернулась к Джону, — есть идеи?
— Он идиот? — предложил Ватсон.
— Это понятно. Но почему он только что ударил моего кузена Бернарда?
Анджела больше не могла сдерживаться:
— О, Боже! Он так глупо влюблен в тебя, что даже не заметил фамильного сходства! Это так чертовски восхитительно! — она практически завизжала, и Джон подумал, сможет ли он порвать с ней сегодня по дороге домой, или ему придется подождать до завтрашнего дня.
Хупер посмотрела на Шерлока.
— Это правда?
Воцарилась напряженная тишина. Казалось, весь ресторан ждал ответа.
— Да, — тихо ответил Холмс.
— И когда же ты это понял? Может быть, дело в этих белках? Но в основном это было просто везение.
— Это не так, и ты это знаешь. Я уже давно об этом думаю… — последние слова он произнес практически неразборчиво.
— Прости, я не расслышала.
Мужчина вздохнул.
— Прежде всего ты должна понять, что это целиком и полностью вина Джона Ватсона. Он сказал, что я не должен начинать с тобой отношения, когда мы разговаривали с ним об этом полгода назад.
Молли пристально посмотрела на доктора, а потом снова повернулась к детективу.
— Ты во всем слушаешься Джона?
— Когда речь заходит о вещах, в которых у меня нет опыта? Да!
— Продолжай и сделай все как надо, иначе я не стану отговаривать Бернарда от предъявления обвинений.
Шерлок долго смотрел на нее, прежде чем подойти и взять ее руки в свои.
— Прости, что я ударил твоего кузена в… приступе ревности, — девушка кивнула, — и мне очень жаль, что я просил у идиота совета насчет отношений с тобой, — она снова кивнула, — но больше всего мне жаль, что я не сделал всего этого много лет назад. Прости меня, Молли. — Он поцеловал девушку в щеку и отошел, ожидая ответа.
После нескольких напряженных мгновений Хупер сказала:
— Думаю, ты прощен. Ты прекрасно знаешь, как я к тебе отношусь, Шерлок. Не жди, что я объявлю об этом посреди ресторана на глазах у моего раненого кузена.
— Я могу это принять.
— Тебе придется это сделать, — она повернулась и обратилась к Бернарду, — хочешь, мы отвезем тебя в больницу?
— Нет! Боже, нет! И, пожалуйста, не приглашайте меня на свадьбу, — сказал мужчина, медленно отступая.
— Я собираюсь поговорить с владельцем ресторана и попытаться отменить полицию, — сказал Шерлок.
— Ну, это было самое лучшее свидание в моей жизни, — заявила Анджела, беря свою сумочку.
— Один день из жизни, — сказа Джон, помогая надеть ей пальто.
Молли подошла к Ватсону.
— Ты сказал Шерлоку Холмсу, чтобы он не начинал со мной отношений?
— А, ну да. Я боялся, что он причинит тебе боль, Молс. Ты ведь не сердишься, правда? — доктор неловко рассмеялся.
Девушка взяла свою сумку и куртку.
— Я просто скажу, что тебе предстоит долгий путь, если ты хочешь быть приглашенным на свадьбу, Джон Хэмиш Ватсон, — а затем она вышла из ресторана.
— Проклятье.
— О, она в бешенстве, — сказала Анджела, беря доктора за руку, — возможно, тебе какое-то время придется избегать парков. Похоже, ей очень понравился этот трюк с белками.