ID работы: 10394421

Точка отсчета

Джен
Перевод
R
В процессе
78
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 462 страницы, 89 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
78 Нравится 256 Отзывы 55 В сборник Скачать

8. Дети

Настройки текста
Дин вошёл в закусочную, где его брат работал на ноутбуке. Сэм обычно проверял онлайн-источники, а старший Винчестер предпочитал изучать бумажные варианты. - Привет, - поднял глаза Сэм. – Скоро принесут твой кофе. - А как ты догадался, что я на подходе? Младший брат пожал плечами: - Само собой вышло. - Твои возможности слегка напрягают, - Дин перебросил брату газету. Тот просмотрел выделенную статью. - Кто-то погиб, упав на электропилу? - Именно. - А что ещё? Конечно, бывают и более странные случаи… но что тут привлекло твоё внимание? - Ну… - Дин некоторое время молчал. Потом принесли кофе. Сэм просто ждал продолжения. И старший брат наконец произнёс: - Здесь живёт одна женщина, которую я когда-то знал. Мозаика начала складываться. - И ты хотел убедиться: это не то, с чем нужно иметь дело? Если старший брат помнит город и, вероятно, адрес знакомой, она определённо что-то значит для него. Конечно, вновь пережить хорошие моменты тоже приятно. - Ну да. - Не забудь перекусить, а потом можно ехать, - усмехнулся Сэм. – Кстати, кто она? - Лиза Брейден, - ответил Дин, проверяя меню. – Помнишь, как я уезжал лет восемь назад? Ты был в Орландо с отцом, вы охотились на баньши. Сэм кивнул: - Пять штатов за пять дней. - Вроде того. Большую часть времени я проводил на чердаке в доме Лизы. Она давала уроки йоги. Самые крутые выходные в моей жизни. Сэм едва удержался от смеха. Старший брат запоминал женщин именно по такому принципу. В Сисеро Дин высадил брата у мотеля. Они договорились, что Сэм покопается в сети и в местной прессе. Сам же Дин заново познакомится с Лизой и выяснит, есть ли повод для беспокойства. Сэм нахмурился, выбравшись из машины. Что-то было нечисто. Но вот что именно? - Держи телефон включённым, ладно? Старший Винчестер собирался съязвить в ответ, но увидел выражение лица брата и передумал. - Опять твоё чутьё? Сэм пожал плечами. - Пока не знаю. Но точно не так, как раньше. - Обещаю не выключать и держать телефон под рукой. Позвоню через час. Если что-нибудь откопаешь или вдруг что случится, сам звони. Сэм кивнул. Дин не знал, что ожидал увидеть в доме Лизы. Особенно после тревожных мыслей брата. Но уж точно не детского дня рождения. Имениннику исполнилось восемь. И парнишка вёл себя так, словно являлся миниатюрным клоном Дина. Лиза извинилась, когда в дом вошла очередная подруга с дочерью. И отправилась к ним, оставив Винчестера вписываться в окружение жителей пригорода. На самом деле Дин ощущал себя более комфортно в компании именинника. Однако, когда Бен двинулся к игровой площадке, Дин решил прояснить один вопрос с Лизой. Он отыскал женщину в тот момент, когда одна из подруг, попрощавшись, удалилась через заднюю дверь. - Эй, - начал нерешительно, - я познакомился Беном. Хороший парень. - Знаю. - Да… - Дин решил, не откладывая, нырнуть в омут с головой. В конце концов, утончённость – это не про него. – Знаешь, я заметил, что парнишке восемь лет. – Женщина смотрела недоумевающе, и он уточнил: - Ну мы с тобой. Ты же понимаешь. Лиза усмехнулась: - Это не попытка узнать, твой ли он? - Нет-нет, конечно же, - легкомысленно ответил Дин прежде, чем серьёзно продолжить: - Он ведь не такой, правда? - Что? Нет. - Хорошо. – Дин ощутил разочарование. – Да. Глядя на резвящихся детей, Винчестер отметил: одна из многочисленных подруг Лизы забирает невероятно замкнутую девчушку и уходит прочь. - Что-то не так с твоей подругой? – озабоченно осведомился он. - Она многое пережила. Её бывший недавно погиб. - Кажется, я только что читал об этом. Там упоминалась электропила? - Да. В последнее время участились несчастные случаи в нашем районе. - А какие именно? Тем временем Сэм в закусочной пытался сосредоточиться на своих исследованиях. Он чуть не пропустил звон входного колокольчика. Зато ощутил присутствие демоницы, игравшей роль хорошего парня. Но делал вид, будто не замечает, пока она не пристроилась напротив. - Привет, Сэм. - Ты следишь за мной с Линкольна, - констатировал охотник. И сделал мысленную пометку: поговорить с братом насчёт жучков. Она легонько захлопнула крышку его ноутбука и прихватила парочку чипсов. - От тебя и мелочи не ускользают, да? – Посмотрела на надкушенный чипс. – М-м… Замечательно. Как жареный во фритюре крэк. Попробуй несколько. Винчестер недоверчиво глядел на неё. И не думал, что будет пробовать чипсы. Особенно зная, кто находится перед ним. - У тебя был нож, - сменил он тему. - Им можно убивать демонов? - Да, чтобы спасти угодившую в переплёт девицу. Сэма уже достали воспитатели. Тем более, он никогда не был беспомощным. - Где же можно взять такой? – охотник попытался скрыть раздражение. - В Скаймолле, - легкомысленно ответила она, придвигая к нему блюдце с томатным соусом. - Почему ты преследуешь меня? – спросил Сэм, гадая, получит ли правдивый ответ. - Ты заинтересовал меня, - очевидно, прямые ответы не входили в её планы. - Почему? – наседал Винчестер. - Ты высокий. Я люблю высоких мужчин. А тут ещё эта история с антихристом. Сэм ощутил, как в желудке образовался ледяной ком. - Прошу прощения? - Знаешь, это поколение детей-экстрасенсов. Азазель находился рядом. Смертельный поединок знаменитостей. И ты в финале. - Откуда ты знаешь? - Ты хороший охотник. Очень хороший. Динь-дон, демон мёртв. Неплохая работа. Но это не отменяет факта особенных способностей. Вроде экстрасенсорного видения у Энтони-Майкла-Холла. Быстро приняв решение, Сэм понял: нельзя показывать, как изменились его способности. Или даже то, что они существуют. Особенно демонице, притворяющейся охотником. Если бы она не открылась, он мог бы попытаться отправить её обратно в Ад. Отнять клинок, чтобы прикончить тварь. Но сейчас как-то не получалось. - Ничего такого не происходит, - Сэм старался быть убедительным. – Со времени смерти Азазеля. - Думаю, ты всё ещё владеешь силой. Имею в виду происшествие с Мэри. У Винчестера перехватило дыхание. - Что ты знаешь насчёт мамы? - Знаешь, что случилось с её друзьями? – Она замолчала. Но, поняв, что Винчестер не в теме, продолжила: - Не знаешь. Надо наверстать упущенное, дружище. – Ручкой она нацарапала номер телефона на его ладони. – Так почему бы тебе не заглянуть к старым приятелям Мэри? А потом, если захочешь, звони мне – пообщаемся. – Встала, собираясь уйти, но опять обернулась: - Кстати, в этом городке есть работа для вас. И удалилась, не дожидаясь ответа. Через несколько секунд раздался телефонный звонок. Это был Дин. - Привет. - Чувак, - вымолвил старший Винчестер, - тут есть работа. - Неужели? – спросил Сэм, внезапно осознав: телефоны ненадёжны, когда рядом преследующий их демон. - Точно. Помнишь тот несчастный случай, о котором писали в газете? Оказывается, произошло ещё четыре подобных случая. И все – в Морнинг Хилл. Люди падают с лестниц и тонут в джакузи по всему району. - Очень странно. - Что-то нечисто. Творится нечто, от чего нет защиты. - Ладно, приезжай за мной. И убедись, что ничего не прилипло к ботинку. Не хотелось бы тащить грязь в Импалу. Дин выругался про себя. Очевидно, произошло нечто, заставившее младшего брата не доверять телефонам. - Кажется, я избегал всяких собачьих экскрементов, но на всякий случай проверю, - ответил он прежде, чем отключиться. Пообещал себе приобрести ещё парочку телефонов, когда будет возможность. И вытащил из багажника компактное устройство, которое найдёт любой жучок, если он есть. Опять выругался под нос, когда оказалось, что всё-таки есть. Но решил не снимать жучок. Сэм беспокоился не зря. Кто-то не только следил, но и прослушивал разговоры братьев. Пусть пока считает себя ненайденным. Четверть часа спустя он припарковался возле Сэма. - Прогуляемся в парке? – спросил Дин, показательно бросая телефон на сиденье Импалы. Младший брат последовал его примеру, оставив в салоне ещё и ноутбук. - Неплохая идея. - На машине – маячок, - доложил Дин, как только они удалились. Его устройство очистило Винчестеров от вероятных жучков, прицепленных к одежде. – Что тебя насторожило? - «Маленький» друг из Линкольна. Она притворяется охотницей. Знает, что сказать. И знает, почему мы здесь. - Сучье племя! Я убью эту тварь за то, что посмела прикоснуться к детке. Ты-то как? - Она назвала меня антихристом. И, кажется, считает: то, что вытворил Азазель, делает меня особенным. Ещё упомянула, будто желтоглазый что-то сотворил с мамиными друзьями. И дала контактный номер, - Сэм показал ладонь с нацарапанными цифрами. - Собираешься этим воспользоваться? – Дин указал на номер. – Встретиться с ней? - Да, как только очищу ноутбук и телефоны от меток. И если предположить, что её телефон – не одноразовый. - Хорошо. Вернёмся в мотель и разберёмся со всем. Как стемнеет, отыщу жучка и перенесу куда-нибудь. Мы сможем его использовать, чтобы ввести её в заблуждение. Как только почистимся, нужно разобраться с парой непоняток: что творится в Морнинг Хилле? И что случилось с мамиными друзьями? - Так и сделаем. – Сэм расслабился, ощутив поддержку брата. – Я ей намекнул, будто способности исчезли вместе со смертью желтоглазого. Чтоб ты знал. - Отлично. Чем меньше услышит эта сука, тем лучше. - Согласен. Мне тоже не нравится, что она о нас знает слишком много. - Ещё бы, - кивнул Дин.
78 Нравится 256 Отзывы 55 В сборник Скачать
Отзывы (256)
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.