ID работы: 10124756

У Лукоморья дуб срубили...

Джен
PG-13
В процессе
745
автор
Airi_Who бета
Размер:
планируется Макси, написано 913 страниц, 75 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
745 Нравится 851 Отзывы 425 В сборник Скачать

Книга 2. Флориш и Блоттс

Настройки текста
— Фред, Джордж, дайте-ка я почитаю, — вызвалась Джинни.

Глава 4. Флориш и Блоттс

      Люциус на этих словах напрягся и побледнел (хотя куда уж больше).       В «Норе» все было иначе, чем на Тисовой улице. — Что хорошо, — вставил Гарри.       Семейство Дурслей обожало покой и порядок. Дом же Уизли являл собой сущий бедлам. В нем постоянно что-то заявляло о себе: шумело, стучало, падало. — Взрывалось, — продолжил Джордж. — У нас, — озорно улыбнулся Фред.       Взглянув на себя первый раз в зеркало, висевшее над камином, Гарри чуть не упал в обморок: зеркало вдруг заявило ему: «Заправь сейчас же рубаху в штаны, неряха!» — Это вы ещё не видели моё зеркало, — фыркнул Северус. — У него такой характер… — Похожий на твой? — невинно поинтересовался Сириус. — Ну, в общем, да, — согласился зельевар.       На чердаке обитало привидение — упырь, которому иногда казалось, что жизнь в доме течет слишком тихо и размеренно. — Не то слово, — хихикнула Джинни.       И он принимался завывать, аккомпанируя себе ударами по водопроводным трубам. А в комнате близнецов постоянно что-то взрывалось. — И заходить к ним лучше не стоит, — кивнул Рон, — иначе рискуешь быть покалеченным. Случайно, конечно.       Но больше, чем говорящее зеркало и воющее привидение, Гарри поразило то, как к нему относилось семейство. — Что такое? — озабоченно спросил Рон. — Вы ко мне очень хорошо относитесь, — смущённо пробормотал Гарри.       Миссис Уизли каждое утро выдавала ему пару свежих носков, и в каждую еду впихивала в него несколько добавок. Мистер Уизли за ужином усаживал Гарри рядом с собой и засыпал вопросами о жизни простецов. Особенно его волновали электрические приборы и работа почтовой службы.       Все закатили глаза.       — Ну и ну! — удивился он, услыхав от Гарри про телефон. — Сколько же всего они напридумывали! А что еще им, бедным, остается делать без магии! — Но в некотором маглы перегнали магов, — подчеркнула Гермиона. — Выбрались в космос, придумали более совершенные средства связи, у маглов большое разнообразие развлечений.       Спустя неделю после приезда в «Нору» Гарри получил письмо из Хогвартса. Стояло ясное солнечное утро. Мистер Уизли с женой и дочкой уже завтракали на кухне, вскоре спустились и Рон с Гарри. Увидев друзей, Джинни нечаянно смахнула со стола миску с кашей: при появлении Гарри у нее все валилось из рук. В мгновение ока она шмыгнула за миской под стол и вылезла обратно красная как рак.       Читая это, Джинни опять порозовела, но постаралась держаться непринуждённо.       Сделав вид, что ничего не заметил, Гарри сел на свое место и взял из рук миссис Уизли тарелку, полную гренок. — Всё-таки ты заметил, — горестно вздохнула Джинни.       — Мальчики, вам письма из школы. — С этими словами мистер Уизли вручил Гарри с Роном по конверту. Конверты были одинаковые, из желтого пергамента с адресом, выведенным зелеными чернилами. — Дамблдор уже знает, что ты у нас, ничего от этого человека не скроется. — Да причём тут Дамблдор? — махнула рукой Минерва. — Письма не он заполняет и отправляет.       Дверь отворилась, и на кухню вошли Фред с Джорджем, оба еще в пижамах. — Пришли, наконец. Это вам. — Мистер Уизли протянул и близнецам такие же конверты.       Минут пять в кухне было тихо. Гарри и братья погрузились в чтение. В письме Гарри сообщалось, что первого сентября, как обычно, ему надо сесть на вокзале Кингс-Кросс в экспресс Лондон — Хогвартс,. — Только почему-то вы этого не сделали, — Северус просверлил взглядом Гарри. — Ну мы же ещё тогда объяснили! — вспыхнул Поттер. — Нас не пропустил барьер.       …который и доставит его в школу.       К письму прилагался список учебников для второго курса: Учебник по волшебству, 2-й курс. Миранда Гуссокл Встречи с вампирами. Златопуст Локонс Духи на дорогах. Златопуст Локонс Каникулы с каргой. Златопуст Локонс Победа над привидением. Златопуст Локонс Тропою троллей. Златопуст Локонс Увеселение с упырями. Златопуст Локонс Йоркширские йети. Златопуст Локонс — А не многовато-то ли учебников этого павлина? — поморщился Римус. — Он что, вёл у вас ЗоТИ? — Сириус изобразил рвотный позыв. — Ну, если это так называется… — протянул Рон и переглянулся с остальными учениками. — То да, вёл. — А Дамблдор специально находит отвратительных учителей ЗоТИ? — Джеймс посмотрел на профессоров. — Своими измышлениями он с нами не делится, — хмуро ответил Северус.       Фред отложил свое письмо и заглянул в список Гарри. — Смотри-ка, и тебе нужны все книги Локонса! — воскликнул он. — Что? У всех курсов были одинаковые учебники? — у Лили расширились глаза. — Да, — кивнул Гарри, — но учебниками это сложно назвать. — Художественная литература, — согласилась Гермиона.       — Новый преподаватель защиты от темных искусств — точно поклонник Локонса. — Тут вы правы, — кивнул Драко. — Локонс уж точно поклонник самого себя.       Спорим, что будет ведьма! — Проспорили, — хмыкнул Седрик.       Но тут Фред перехватил взгляд матушки и принялся сосредоточенно намазывать на гренку апельсиновый джем. — Комплект книг Локонса стоит немало. — Джордж искоса глянул на родителей. — Где возьмем столько денег? — На чем-нибудь сэкономим, — неуверенно проговорила миссис Уизли, но вид у нее был явно озабоченный. — Школьную форму для Джинни можно купить в уцененном магазине. — Лучше бы эти дурацкие книги не покупали, — буркнула Джинни. — Кстати, — несколько смущённо спросил Драко, — почему вы не покупаете учебники в букинистических лавках? Во всяком случае те, что нужны лишь на год.       Уизли переглянулись. — Не знаю, — медленно сказал Джордж, — нам это даже в голову не приходило. Родители всегда вели нас во Флориш и Блоттс. — Надо подать им эту идею, — так же озадаченно сказал Фред. — Знаешь, — Драко наклонился поближе к Рону и начал шептать ему на ухо, — есть несколько способов избавиться от такого образа мыслей. И если ты выберешь ритуал Genus Purificatione*, то очистится весь Род, и вы станете Уэсли. И тогда ваши родители смогут более эффективно оценивать ситуацию. Мне это Кот рассказал. Поэтому я советую именно этот вариант. Но предупреждаю: тебе будет очень больно и тяжело.       Рон серьёзно посмотрел на Малфоя. — Я согласен.       Кот, без ведома которого ничего на этой территории не происходило (или почти), внимательно посмотрел на мальчика и кивнул сам себе. — Рональд, — обратился он к Уизли, — будь готов сразу после этой главы.       Тот решительно кивнул. — Ты, Джинни, в этом году идешь в школу? — спросил Гарри.       Джинни опять вспыхнула, отчего ее ярко-рыжие волосы стали еще ярче, и тут же заехала локтем в масленку. К счастью, никто, кроме Гарри, этого не заметил: на кухню в эту минуту вошел Перси. — И почему ты всё замечаешь? — это был риторический вопрос, но Гарри всё же ответил: — Я же ловец, — и улыбнулся.       Он был уже одет, на безрукавке блестел значок старосты. — Он даже на каникулах его носил? — поднял брови Регулус. — Это же знак его высоких достижений, — фыркнул Фред, — а он очень амбициозен.       — Всем привет, — коротко бросил Перси. — Хороший сегодня день.       Сел на единственный свободный стул и тут же вскочил как ужаленный, держа что-то в руке.       «Наверное, щетка из перьев сметать пыль», — подумал Гарри и вдруг заметил, что перья дышат. — Дышащие перья? — рассмеялся Джеймс. — А что, оригинально.       — Стрелка! — воскликнул Рон, взял из рук Перси обмякшую птицу и извлек из-под ее крыла письмо. — Наконец-то! Это ответ Гермионы. Я ей написал, что мы едем спасать Гарри от Дурслей. — Но я не представляла, что спасение будет таким, — сказала Гермиона.       Рон понес сову к двери во двор, за которой находился насест, и стал усаживать ее. Но птица падала ему на руки, и он осторожно положил ее на доску у мойки. — Бедняжка, — вздохнул Рон, вскрыл конверт и принялся читать:       «Здравствуй, Рон!       Если Гарри у вас, передай ему привет. Полагаю, у вас все хорошо, и надеюсь, вызволяя его, ты не совершил ничего запретного. Ведь и у тебя, и у него могут быть из-за этого неприятности.       Я очень беспокоюсь о Гарри. Будь так добр, как сможешь, сообщи мне подробности. И пожалуйста, отправь с письмом другую сову. Боюсь, Стрелка еще одного полета не перенесет. — Она и тот-то еле перенесла, — согласилась Джинни.       Я, конечно, очень много занимаюсь…» Интересно, чем? — перебил себя Рон. — Ведь все-таки каникулы! — На каникулах люди тоже занимаются, Рональд, — парировала Гермиона.       — и продолжил чтение:       «В ближайшую среду мы едем за учебниками и новыми книгами для второго курса. Почему бы нам не встретиться в Косом переулке? Напиши, как у вас дела.

С любовью, Гермиона»

      Драко посмотрел на Гермиону, та покачала головой. — Прекрасная мысль! — воскликнула миссис Уизли, вытирая стол. — Мы бы тоже могли завтра поехать и все купить. А на сегодня какие у вас планы? Гарри, Рон и Фред с Джорджем собирались играть в квиддич. — Кто бы сомневался, — фыркнула Гермиона.       На вершине холма была небольшая лужайка вроде выгона, принадлежащая семейству Уизли. Лужайку со всех сторон окружали деревья, пряча ее от деревни внизу. Там они и тренировались, летая над лужайкой не очень высоко, чтобы маглы не заметили. Играли яблоками, не мячами. Залетит в деревню — никто ничего не заподозрит, яблоко оно яблоко и есть! — Неплохая идея, — оживился Седрик. — Я всё думал, как бы незаметно устроить игру, а вы уже придумали!       Упражнялись по очереди на резвой метле Гарри «Нимбус-2000». Старенькая «Комета» Рона порхала не быстрее бабочки. — Зато теперь у меня «Чистомет-11», — мечтательно зажмурился Рон. — Ой, — спохватился Гарри, — там же отборочные, меня убьют из-из отсутствия! — И нас, — теперь и близнецы вспомнили. — Анджелина стала капитаном, а у нас такое ощущение, что она будет очень похожа на Оливера. — Ой, — теперь перепугался Рон, — а как же… как же… — Что — как же? — поинтересовался Драко. — Я хотел пробоваться на вратаря, — тихо ответил Уизли. — Хорошая идея, Рон, — обрадовался Гарри. — А как я могу стать вратарём, если мы сидим тут?! — Не беспокойтесь, — сказал Кот, — отборочные должны были быть в пятницу, восьмого сентября. Вы же выйдете девятого, а отборочные перенесутся на понедельник или даже на следующую пятницу. — А как… — Я же вам объяснял, — недовольно сказал Василий, — тут время замедляется. Мы уже прочитали первую книгу и начали вторую, так? — Так, — согласилась Гермиона. — Для вас прошло три дня, —продолжал Кот, — ну, чуть больше, но это не так уж и важно, для вас сейчас понедельник, а вы попали сюда в пятницу. Для них же сейчас только суббота, и не факт, что вас потеряли. В понедельник точно хватятся. Давайте продолжать.       Через пять минут ребята с метлами на плечах поднялись на холм. Звали с собой Перси, но тот, как всегда, был занят. Гарри видел его только за обеденным столом. Все остальное время он не выходил из своей комнаты. — Знать бы, что у него на уме, — сдвинув брови, проговорил Фред. — Последнее время он так изменился. За день до твоего приезда, Гарри, он получил результаты экзаменов. Двенадцать С.О.В.! А он даже не повел бровью. — Ничего себе! — Драко не удержался и присвистнул. — А у него все Превосходно были или нет? — поинтересовался Регулус. — Вроде да, — нахмурился, вспоминая, Фред. — Ничего себе! — повторил Драко. — С.О.В. значит «суперотменное волшебство», — объяснил Джордж, заметив недоуменный взгляд Гарри. — И Билли так же учился. Не успеешь оглянуться, в семье будет еще один головастик. Стыдно людям в глаза смотреть.       — Мистеры Уизли! — возмутилась МакГонагалл. — У вас неправильная жизненная позиция.       Близнецы отвели взгляд.       Билл — самый старший брат в семье Уизли. Он уже окончил Хогвартс и сейчас работал в отделении банка «Гринготтс» в Египте. Второй брат, окончив школу, изучал в Румынии драконов. Гарри ни того, ни другого никогда не видел. — Теперь видел, — несколько отрешенно сказал Гарри. — Уж не знаю, где мама с папой возьмут денег на все покупки, — немного помолчав, продолжал Джордж. — Каждому надо по пять книг Локонса. — Вы могли бы и вдвоём по одному комплекту заниматься, — пожал плечами Драко.       Да еще Джинни идет в первый класс, ей нужна мантия, волшебная палочка и еще много чего.       Гарри молчал, чувствуя себя неловко. Родители оставили ему небольшое состояние, деньги хранились на его счету в лондонском «Гринготтсе». Правда, он эти деньги мог тратить только в волшебном мире. — Но их можно обменять, — ответила Лили. Сикли, галлеоны и кнаты в магазинах маглов не действуют. Об этих деньгах Гарри ничего не говорил Дурслям, боялся, что их ненависть к волшебникам не распространяется на волшебное золото. — Верно, — кивнул Джеймс.

***

      В среду миссис Уизли разбудила ребят рано утром. Заглотив каждый с полдюжины бутербродов с беконом,. — Сильны, — фыркнул Римус.       …мальчишки натянули куртки, а миссис Уизли сняла с каминной полки цветочный горшок и заглянула в него. — Почти ничего не осталось, Артур, — вздохнула она. — Не забыть бы сегодня купить еще… Гарри, ты у нас гость, иди первый. — Он же ещё ни разу так не перемещался, — схватился за голову Регулус. Миссис Уизли протянула ему горшок. Гарри растерянно взглянул на горшок, потом на хозяев, явно что-то от него ожидавших. — А… а что надо сделать? — спросил он, заикаясь. — Он никогда еще не летал при помощи «летучего пороха», — сказал Рон. — Прости, Гарри, я совсем об этом забыл. — Никогда? — изумился мистер Уизли. — А как же ты в прошлом году покупал школьные принадлежности? На чем добрался до Косого переулка? — Ему ли не знать, что у маглов существует огромное количество способ перемещения, — фыркнул Люциус. — И у волшебников тоже не только камины используются, тот же Ночной рыцарь, хотя, — он поморщился, — этот вид транспорта оставляет желать лучшего.       — Приехал на метро. — В самом деле? — с нескрываемым восторгом воскликнул мистер Уизли. — Я слыхал, там есть лестницы-чудесницы! Но как именно…       Все присутствующие закатили глаза.       — Не сейчас, Артур. — Миссис Уизли явно не хотелось слушать лекцию об устройстве метрополитена. — «Летучий порох» куда быстрее. Но если ты никогда им не пользовался… — Все будет в порядке, мама, не волнуйся, — сказал Джордж,. — И почему мне кажется, что ты во что-нибудь вляпаешься? — задумчиво спросил у воздуха Римус.       Как ни странно, ему ответили. — Это же Удача Поттеров, — хмыкнул Сириус, — она работает двусторонне: позволяет попадать в разные переделки совершенно на ровном месте, но в то же время помогает выходить из них без серьёзных потерь.       … — мы пойдем первыми, а ты, Гарри, смотри.       Взяв из горшка щепотку пороха, Фред шагнул в камин и бросил его в огонь. Пламя вспыхнуло, загудело, изумрудно-зеленые языки взметнулись выше человеческого роста и увлекли с собой Фреда. — В первый раз это очень… — Гарри замялся, подбирая слова. — Пугающе, — подсказала Лили.       Гарри согласно кивнул.       — Косой переулок, — крикнул Фред и исчез. — Говорить надо четко. И смотри не перепутай каминные решетки, — напутствовала Гарри миссис Уизли. — Что не перепутай? — занервничал Гарри. — Выходы из каминов, — расшифровал Джеймс.       Тем временем руку в горшок сунул Джордж, пламя вновь загудело, и второй близнец скрылся в каминной трубе. — Над нами и под нами много волшебных каминов — выходов на улицы, — продолжала объяснять миссис Уизли. — Ну, это не совсем корректно, — покачал головой Регулус, — камины располагаются не ровно друг над другом, они и сбоку, и немного ниже, и немного выше, в общем — везде, с каждой стороны.       — И чтобы не заблудиться, надо говорить четко и ясно. — Успокойся, Молли, он справится. — С этими словами мистер Уизли взял немножко пороху и пошел к камину. — И что вышло? — Джинни ехидно посмотрела на книгу. — Хорошо, что вылетел не очень далеко, хотя… — тут она на несколько секунд замолчала. — Хотя попал ты не в очень удачное место. — Действительно, — хмыкнул Гарри, — Лютный — не очень удачный пункт прибытия. Особенно, если первый раз про него слышишь или вообще не собираешься туда идти. — Ты попал в Лютный переулок? — Драко удивленно посмотрел на Поттера. — Это действительно какая-то ненормальная удача!       — Дорогой, а вдруг он потеряется? Что мы тогда скажем его дяде и тете? — Не похоже, что они расстроятся, — зло буркнула Лили.       — Они долго горевать не будут, — заверил миссис Уизли Гарри. — Разве что Дадли лопнет со смеху, что я затерялся в дымоходе. — Почему я не отговорила Альбуса? Почему я даже не удосужилась проверить, как к вам относятся родственники, после всего, что я увидела… — МакГонагалл опять начала корить себя за промашку. — Дамблдор считал, что так будет лучше, — выплюнул Снейп, — а многие слишком сильно ему доверяют. — И вы тоже, — ехидно фыркнул Кот. — Вы, правда, пока не знаете, Северус, что вам не рассказали, но боюсь, вам очень не понравится. Никому не понравится. — Случится что-то непоправимое? — напрягся Северус. — Можно сказать и так, — загадочно ответил Кот, — но в итоге оно как-то само выправилось. Но — терпение, вы всё узнаёте под конец.       — Ну ладно. Пойдешь вслед за Артуром, — решила миссис Уизли. — Вступишь в камин, сразу скажи, куда лететь.       — И руки по швам, — сказал Рон. — И конечно, зажмурься, в трубе полно сажи. — Стой смирно и ничего не бойся. Выходи, когда увидишь братьев. — Зажмурься, но выходи, когда увидишь, — хихикнула Гермиона. — Ты очень логичен, Рональд. — Логика — моё всё, — нисколько не обидевшись, Рон рассмеялся. Он вообще стал легче относиться ко всему подобному.       Не то тебя вынесет наружу не через тот камин.       Стараясь удержать в голове все эти наставления, Гарри взял щепотку пороха и подошел к краю камина. Глубоко вздохнул и вступил в огонь. Пламя показалось ему приятным ветерком. Гарри открыл в изумлении рот, глотнул пепла и закашлялся.       Римус прикрыл голову руками.       — Ко-косой переулок, — запнувшись, проговорил он.       Огненный вихрь завертел его волчком и понес вверх. Свист пламени оглушительно бил по барабанным перепонкам. Гарри боялся зажмурить глаза: вдруг пролетит мимо своей каминной решетки. От этого кружения зеленого вихря к горлу подступала тошнота. — У тебя даже путешествие с помощью камина похоже на приключение, — устало сказала Лили. — А если я правильно поняла, у вашей троицы были такие испытания, что мне уже страшно становится! Гарри вспомнил Василиска и ему стало не по себе: никто спокойным от описания его поединка со змеем не останется.       Ой! Что-то больно стукнуло по локтю, и Гарри еще сильнее сжался. Вихрь продолжал вращать его, струи, овевавшие щеки, становились все холоднее. Украдкой поглядывая сквозь очки, Гарри видел, как один за другим проносятся мимо расплывчатые пятна горящих каминов и примыкающие к ним части гостиных. — Как ты всё замечаешь? — Джинни не давал покоя этот вопрос. — Природный талант, — улыбнулся Гарри. — И куда же делась твоя извечная скромность? — шёпотом спросила Гермиона.       Гарри смутился и слегка покраснел.       Стали давать о себе знать и съеденные бутерброды. Гарри зажмурился. «Господи, когда же это кончится», — подумал он и в тот же миг ничком вывалился из камина на холодный пол какой-то комнаты.       От удара стекла очков жалобно звякнули. Прижимая к лицу треснувшие очки, слегка пошатываясь, Гарри поднялся на ноги. Голова кружилась, он весь был вымазан в саже, ни Фреда, ни Джорджа в комнате не было. — Неудивительно, — вставил Фред.       — Да где же это я? — прошептал Гарри, оглядывая большой, слабо освещенный зал.       Что это волшебная лавка, сомнений нет. Но в ней никаких школьных принадлежностей. — Вот это поворот, — съехидничал Джордж.       В витрине под стеклом красовались сушеная рука, заляпанная кровью, колода карт и пристально смотревший хрустальный глаз. Со стен таращились зловещие маски. А на прилавке — кошмар! — разложены человеческие кости разных форм и размеров. С потолка свисают ржавые, заостренные инструменты для пыток. — Поздравляю, вы попали к Горбину, — сказал Люциус, но вдруг побледнел, потом покраснел, а потом опять побледнел.       Драко понял, что привело отца в такой ужас, и втянул голову в плечи: мать не знала, что отец брал его с собой. Вообще не знала, что они были там.       И самое неприятное — темная, узкая улочка, которую видно сквозь пыльное окно, — явно не Косой переулок. Надо уносить отсюда ноги, и чем раньше, тем лучше. — Разумно, но что-то мне подсказывает, что это действие осуществить не удалось, — вздохнул Римус.       Ушибленный нос все еще саднил, но сейчас это пустяки.       Гарри метнулся было к входной двери и на полпути замер. К магазину приближались двое. Один из них — человек, которого Гарри, перемазанный в саже, с треснувшими очками на носу, меньше всего хотел видеть. Это был злокозненный Драко Малфой собственной персоной. — И что же ты там делал? — спокойно спросила Нарцисса, мило улыбнувшись.       От этой улыбки Драко захотелось сбежать куда подальше. Он сглотнул. — Я… я… — Давайте лучше послушаем, — пришёл на выручку другу Гарри.       По левую руку Гарри заметил большой черный шкаф и, не долго думая, шмыгнул туда. — Идиот! — констатировал Регулус. — Это же Исчезательный шкаф! Он стоит там уже кучу лет, и твоё счастье, что, скорее всего, он сломан.       Потянул на себя дверцу, оставив щелку, и в ту же секунду зазвенел звонок. Входная дверь отворилась, Драко вошел в лавку, за ним следом… ну, конечно, его отец. — Люциус, — Нарцисса всё так же улыбалась, — что ты там забыл, да ещё и сына туда взял? — Помнишь, мы незадолго до этого обнаружили некие артефакты, оставшиеся от моего прадедушки, Себастьяна Малфоя? — Люциус старался говорить спокойно.       Нарцисса медленно кивнула. — Они были слишком тёмные, даже для нашей семьи это так, поэтому, — Малфой развёл руками, — мне надо было от них избавиться. — А Драко? — приподняла бровь Нарцисса. — Драко что там забыл? — Ну, мы же собирались подготовить его к школе, вот заодно и… — Ладно, — в голосе женщины проскальзывали шипящие нотки, — но больше его туда не води.       Люциус энергично закивал.       То же бледное остроносое лицо, холодные серые глаза. Вылитый Драко! — Скорее уж Драко — вылитый Люциус, — исправил Снейп.       — Руками ничего не трогай! — приказал мистер Малфой сыну, который уже потянулся к хрустальному глазу. — Но ты ведь хотел купить мне подарок. — Драко? — Нарцисса повернулась к сыну. — Я просто хотел посмотреть, — неохотно ответил Малфой, — подарок оттуда мне не был нужен.       — Я тебе обещал скоростную метлу. — На что она мне? Я же не играю за свою команду.       — Но попробоваться ты мог, — рассудительно заметила Гермиона.       В прошлом году Гарри Поттер купил себе метлу «Нимбус-2000». Получил особое разрешение от Дамблдора и стал играть за свой Гриффиндор: Как же, знаменитость! И все из-за этого дурацкого шрама на лбу, — злился Драко, разглядывая шеренгу черепов на полке. — Просто он будто рождён в воздухе, — сухо сказала Минерва.       — Все считают его умником. — Никто меня умником не считает, — закатил глаза Гарри.       Ах, распрекрасный Поттер! Ах, какой шрам! Какая метла! — Заладил свое! Ты мне уже сто раз это говорил, — рассердился мистер Малфой. — Напоминаю тебе: плохо относиться к Гарри Поттеру нельзя. Весь народ считает его героем. Ведь это из-за него не стало Темного Лорда. — Хоть урезонил, — вздохнула Нарцисса.       За прилавком возник сутулый человечек с сальными, зализанными назад волосами. — А-а, мистер Горбин… — Добро пожаловать, мистер Малфой! Всегда рад видеть у себя вас и вашего сына. — Голос у хозяина лавки был такой же елейный, как и волосы. — Что желаете-с? У меня есть что показать. Только что получили товар, и цены умеренные! — Сегодня я не покупаю, мистер Горбин, — важно произнес Малфой-старший, — а продаю. — Продаете? — Улыбка сползла с лица Горбина. — Разумеется, — фыркнул Кот, — ведь Лорда Малфоя провести не получится, придётся серьёзно потратиться.       — Вы, верно, слышали, Министерство объявило очередной рейд. А у меня дома… м-м… кое-что есть. И если ко мне придут, я могу оказаться в неловком положении. — Это ещё слабо сказано, — тихо сказал Люциус.       С этими словами Малфой достал из сумки свиток пергамента и поднес его к глазам лавочника. — Неужели Министерство осмелится беспокоить вас, сэр? — возмутился Горбин и водрузил на нос пенсне. — Ещё как, — недовольно сказала Нарцисса. — Каждый раз устраивает такие погромы, что…       Малфой скривил губы. — Министерство уже начало под нас копать. Ходят слухи, готовится новый закон в защиту маглов. Не сомневаюсь, за этим стоит вшивый любитель простецов и редкий болван мистер Уизли.       Уизли покраснели и гневно уставились на Малфоя, еле сдерживаясь, чтобы не высказать ему всё, что они думают. — Моё поведение вызвано лишь тем, — Люциус поморщился, — что из-за вашего отца приняли несколько… не самых логичных и приятных законов. А также именно он инициировал последние проверки, которые были чересчур разрушительными!       Уизли начали переглядываться: раньше всё было ясно, но теперь… Малфой вроде не такой плохой, и нет смысла ему не доверять, ведь никто из взрослых сейчас не опровергал его слова, но значит… Значит их отец не такой идеальный, как им казалось. Если учитывать своеобразные взгляды, которые Малфой бросал на них во время своего монолога, то… Похоже, законы несколько противоречат старым обычаям и всему подобному. А это походило на причины и следствия становления Предателем Крови и Магии.       — Малфой затрясся от гнева. — Боюсь, кое-какие яды могут показаться… — Конечно, конечно, сэр, — закивал головой Горбин. — Дайте подумать… — Папа, ты не купишь мне вот это? — перебил хозяина лавки Драко, указывая на витрину с подушечкой, на которой покоилась сушеная рука. — Не думала, что у тебя такие специфические вкусы, — Гермиона посмотрела на Драко, как на ненормального. — Я не подумал, — прошептал Драко.       — Рука Славы! — воскликнул Горбин. — Купите эту руку, вставьте в нее горящую свечу, и никто, кроме вас, не увидит ее огня. Лучший друг воров и разбойников! — Я надеюсь, мой сын не вор и не разбойник, — прошипела Нарцисса.       Сэр, у вашего сына отличный вкус! — Ужасный, — отрезала Леди Малфой.       — Надеюсь, мой сын тянет на большее, чем вор или разбойник, — процедил мистер Малфой холодно. — У меня и в мыслях не было обидеть вас, это ведь только к слову пришлось, — засуетился Горбин. — Да, учится он не то чтобы очень. — Голос Малфоя стал ледяным. — Драко учится довольно неплохо, — заметил Северус, — почти все «Превосходно».       — Но это отнюдь не значит, что мозгов у него нет. — Я в этом не виноват, — вскинул голову Драко. — У всех учителей есть любимчики. Хотя бы Гермиона Грейнджер. — Лишь потому, что она действительно идеально учится, — сказала МакГонагалл.       — И тебе не стыдно! — приструнил его отец. — Какая-то простачка учится лучше тебя по всем предметам! — Прошу прощения, мисс, — слегка склонил голову Люциус.       Гермиона слегка улыбнулась и кивнула.       Малфой-младший потупился.       «Ага! — подумал Гарри. — Спесь-то и с тебя можно сбить!» — Я был рад, — признался Гарри.       — Извечная история, — потек елейный голос Горбина. — Волшебная кровь везде ценится меньше. — Вообще нет, — не согласился Регулус. — Всё равнозначно.       — К кому, к кому, а к моей семье это не относится, — сказал Малфой, раздувая ноздри. — Разумеется, сэр. — Горбин отвесил низкий поклон. — Тогда давайте вернемся к списку. Я очень спешу, у меня сегодня много важных дел.       Хозяин и гость начали торг, а Драко пошел ходить по лавке. Полюбовался петлей, на которой повесили не одного преступника. Остановился у витрины с опаловым ожерельем. — «По преданию, ожерелье отняло жизнь у девятнадцати простецов. Осторожно. Не трогать. Проклято», — злобно хихикая, прочитал он. — Запомните это, — сказал Кот, — в будущем ожерелье сыграет важную роль. — Драко, — Нарцисса повернулась к сыну, — где я не заметила твоих не самых хороших наклонностей? Что было смешного в той надписи? — Я тогда вообще не думал, — тихо сказал юноша.       Шаги Драко приближались к шкафу, где сидел Гарри. Вот он совсем рядом, сейчас откроет дверцу. Сердце у Гарри екнуло. — По рукам! — донесся довольный голос мистера Малфоя из-за прилавка. — Драко, идем скорее! — Удача Поттеров, — кивнул Джеймс.       Драко поспешил прочь. Гарри вытер рукавом лоб. — До свидания, мистер Горбин. Завтра жду вас у себя в замке. Всего наилучшего.       Входная дверь захлопнулась, и елейность Горбина вмиг испарилась. — И вам того же. Коль молва не лжет, в списке нет и половины того, что спрятано у вас в замке. — Устаревшая информация, — пробормотал Люциус.       Недовольно бормоча, Горбин скрылся в комнате за прилавком. Выждав минуту-другую (вдруг Горбин вернется), Гарри выскользнул из шкафа и, минуя зловещие витрины, благополучно вышел из лавки. Поправив на носу сломанные очки, он огляделся: темная улица, тесно заставленная лавками, которые торгуют ужасающим товаром. «Горбин и Бэркес» — самая большая лавка, напротив нее витрина, заполненная — ну и гадость! — высушенными головами.       Близнецы сделали вид, что их стошнило.       Через две двери — большая клетка, кишащая гигантскими черными пауками.       Рон чуть не свалился с кресла и уставился на книгу безумными глазами.       Из темного прохода между двумя лавками за ним следили два колдуна довольно жалкого вида и о чем-то подозрительно перешептывались. — Намеревались напасть и отобрать всё ценное, — мрачно сказал Римус.       Опять поправив сползавшие очки, Гарри поспешил прочь. Как здесь омерзительно! Но Гарри не терял надежды выбраться отсюда в целости и сохранности. Облупленная деревянная вывеска, косо висевшая на лавке ядовитых свеч, гласила: «Лютный переулок». Гарри это не помогло. О таком переулке он никогда не слышал. — Надо что-то с этим делать, — начала легко постукивать своими изящными пальчиками по столу Нарцисса. — Ведь многие дети совершенно не знают магических улиц и поселений Англии!       Видно, в камине он закашлялся от золы и произнес название остановки не совсем внятно.       «Что же делать?» — подумал Гарри, стараясь сохранять спокойствие. — Ты не заблудился, мой мальчик? — вернул его к действительности чей-то голос.       Гарри вздрогнул, поднял глаза. Перед ним стояла старая ведьма с подносом в руках, на котором высилась горка скорлупок. Да ведь это человечьи ногти! Старуха алчно смотрела на мальчика, скаля почерневшие зубы. — Беги! — Лили начала переживать всё сильней. — Нет, спасибо! — отпрянул Гарри. — Я… я… просто… — Гарри! Чо ты тут делаешь? — Это Хагрид? — нерешительно спросил Сириус.       Гарри кивнул. — А он-то там что делал? — Блэк непонимающе уставился на книгу, потом перевёл взгляд на Гарри. — Сейчас узнаете, — расплывчато ответил Поттер.       Гарри, да и ведьма подпрыгнули от неожиданности. У старухи с подноса посыпались ногти.       Конечно, это был Хагрид, его маленькие заросшие густой бородой глазки блестели, как два черных жука. — Хагрид! — радостно воскликнул Гарри. — Я заблудился… «Летучий порох»…       Хагрид выбил из рук ведьмы поднос,. — Она наверняка расстроилась, — ехидно заметил Северус.       …схватил Гарри за шиворот и оттащил его прочь от старой карги. Они шли по темной, извилистой улочке. И вслед им еще долго неслись истошные вопли обиженной старухи. Наконец забрезжили солнечные лучи, и скоро стало совсем светло. Впереди выросло огромное здание из белоснежного мрамора. Так ведь это банк «Гринготгс»! Хагрид вывел Гарри прямо на Косой переулок. — Ну и отлично, — выдохнула Лили.       — Фу, какой грязнущий! — проворчал Хагрид, разглядев при ярком свете неказистый вид Гарри, и стал стряхивать с него каминную сажу. Да с такой силой, что чуть не отправил его в бочку с драконьим навозом, стоявшую у входа в аптеку. — Я бы всё же предпочёл сажу, — поёжился Седрик.       — Негоже… э-э… шататься по Лютному переулку. Гиблое место, да! Опасное! А если кто тебя там увидит? — Это я сразу понял, — сказал Гарри, увернувшись от взмаха огромной ручищи. — Говорю тебе, я заблудился! А ты-то что там делал? — Искал средство от… как его… плотоядных слизняков. Эти паразиты, не ровен час, слопают у нас всю капусту. — Так, — Седрик недоуменно посмотрел на книгу, — если слизняки плотоядные, то почему они едят капусту? — Возможно, Хагрид что-то не понял, — осторожно предположила Гермиона.       Да ты, никак, тут совсем один? — Я гощу у Уизли. Мы поехали сегодня покупать учебники, но я потерялся, — объяснил Гарри. — Хорошо бы их скорее найти. — Нас заметить достаточно просто, — хмыкнул Рон.       И они пошли дальше по улице, вернее, шел Хагрид, а Гарри бежал рядом вприпрыжку. На каждый шаг огромных сапог друга он делал три-четыре своих. — А чой-то ты не отвечал на мои письма? — спросил Хагрид.       Гарри все ему рассказал про Дурслей и Добби, как он улетел от них в фордике мистера Уизли. — Окаянные маглы! — прорычал Хагрид. — Знать бы… — Гарри! Гарри! — громко позвал чей-то голос.       На верхних ступеньках у входа в банк стояла Гермиона Грейнджер. Увидев старых друзей, девочка бросилась им навстречу. Ветер трепал ее густые каштановые волосы. — Гарри! Что с твоими очками? Здравствуй, Хагрид. Как же я рада вновь вас видеть! Ты, Гарри, идешь в «Гринготтс»? — И ты всё так же тараторишь, — хихикнул Фред. — Это со мной навсегда, — сложила руки на груди Гермиона, поддерживая шутку Уизли.       — Привет, Гермиона. Ты угадала, я иду в банк. Но сначала надо найти всех Уизли. — Ну, долго-то искать не придется, — улыбнулся в бороду лесник.       И как в воду глядел: к банку спешило все семейство. — Гарри! — переведя дух и приветственно махая рукой, крикнул мистер Уизли. — Мы надеялись, что ты проскочил не выше одной решетки. — Он вытер блестящую лысину. — Молли от беспокойства чуть с ума не сошла. Она сейчас подойдет. — Ты из какого камина вышел, Гарри? — спросил Рон. — Но мы не ожидали, что из Лютного, — признался Джордж.       — Не знаю. — Ты же видел название улицы, — закатила глаза Гермиона.       — Он высадился в Лютном переулке, — сдвинул густые брови Хагрид. — Ни фига себе! — воскликнули близнецы. — Нам туда ходить категорически запрещено… — откровенно позавидовал Рон. — Теперь туда и не хочется, — переглянулись Уизли.       — Знамо дело! Там и сгинуть недолго, — прохрипел Хагрид. — Гарри! Деточка! Нашелся! ** — Миссис Уизли мчалась к ним на всех парусах, одной рукой размахивая сумочкой, другой таща за собой Джинни. — Я чуть не упала, — пробурчала Джинни.       — Гарри! Миленький! Ведь ты мог погибнуть!       Подбежав, миссис Уизли мгновенно достала из сумки платяную щетку и принялась сметать с мантии Гарри остатки сажи. — А палочка? — приподнял бровь Римус.       А мистер Уизли снял с носа Гарри очки и прикоснулся к ним волшебной палочкой, раз-два — и очки как новые! — Мне, однако, пора, свидимся в школе, — попрощался Хагрид, вызволяя руку из ладоней миссис Уизли, которая все никак не могла успокоиться: — Лютный переулок! А если бы ты его не нашел!       Лесничий двинулся в обратном направлении, возвышаясь над прохожими чуть не на голову. А вся компания отправилась в банк. — Угадайте, кого я видел в лавке «Горбин и Бэркес»? — спросил Гарри Рона и Гермиону. И тут же сам ответил: — Малфоя и его отца! — Люциус Малфой купил там что-нибудь? — живо поинтересовался мистер Уизли.       Малфой закатил глаза. Дескать, кто бы сомневался.       — Нет, он сам продавал. — А-а, занервничал. — Мистер Уизли был явно доволен. — Хотелось бы мне на чем-нибудь его подловить! — Я не промышляю чем-либо противозаконным, — буркнул Люциус. — Не промышлял, — тихо добавил он.       — Будь осторожнее, Артур, — сурово проговорила миссис Уизли, следуя в банк за низко кланявшимся гоблином. — Эта семья опасная. Не зарься на кусок, который не проглотишь! — Вот-вот, — пробухтел Малфой.       — Ты считаешь, мне с Малфоем не потягаться? — возмутился мистер Уизли. — Как бы хорошо я не относился к Артуру, — сказал Сириус, — но это действительно так: у Артура нет и половины влияния Люциуса.       Но тут увидел родителей Гермионы и сразу же про него забыл. — Как обычно, — хмыкнул Римус.       Грейнджеры стояли у стойки, которая тянулась вдоль стен мраморного холла. Они ожидали, когда Гермиона представит их, и заметно волновались. — Здравствуйте, друзья! — восторженно приветствовал их мистер Уизли. — Маглы! Вы — настоящие маглы! — Как будто зверушки в зоопарке, — поморщилась Лили. — Родители тогда были… — Гермиона запнулась, — несколько шокированы, а потом немного возмущены.       Наше знакомство нужно отметить! Пришли поменять деньги, да? Смотри, Молли, настоящие фунты. — И он показал на десятифунтовую банкноту в руке мистера Грейнджера. — Если он часто контактирует с маглами и увлекается их изобретениями, то почему так себя ведёт? — смущённо поинтересовался Драко.       Близнецы синхронно переглянулись и развели руками.       — Встретимся тут, Гермиона, — сказал Рон, и все семейство Уизли вместе с Гарри отправилось в подвалы банка, где находились сейфы.       К сейфам вели рельсы, по которым бегали вагончики. Вагончиками управляли гоблины и возили волшебников туда и обратно. Дорога соединяла все подземные банковские помещения. Гарри очень понравилось путешествие. Какой головокружительный спуск! — Почти так же, как на метле, когда входишь в пике, — мечтательно уставился куда-то вдаль Гарри.       Вот и сейф Уизли. Дверца сейфа открылась, и Гарри почувствовал себя хуже, чем в Лютном переулке. Внутри стального ящика была жалкая горстка серебряных сиклей и всего один золотой галлеон. Миссис Уизли хорошенько пошарила по углам, выгребла одним махом все монеты и высыпала к себе в сумочку. Затем пошли к сейфу Гарри. И тут он совсем расстроился: у него-то в сейфе хранилось целое богатство! — Гарри, — хлопнул его по плечу Джордж, — не надо расстраиваться. — Мы не так уж плохо живём, — поддержал брата Фред.       Чтобы не унижать друзей, Гарри заслонил собой содержимое сейфа и быстро побросал в кожаный мешок несколько пригоршней монет. После чего все вместе подождали вагончик и поехали наверх.       На мраморной лестнице компания разделилась. Перси что-то промямлил про новое перо,. — А в итоге где мы его обнаружили? — ухмыльнулся Рон. — За книжкой «Старосты, достигшие власти», — улыбнулся Гарри.       Фред и Джордж встретили школьного приятеля Ли Джордана. Мистер Уизли пригласил Грейнджеров в «Дырявый котел» отметить знакомство. А миссис Уизли и Джинни спешили в лавку подержанной одежды. — Через час встречаемся в книжном магазине «Флориш и Блоттс», купим для всех учебники. — Лучше бы туда вообще не приближались, — вздохнул Гарри. — Как вспомню этого павлина, так сразу хочется удавиться.       И думать забудьте про Лютный переулок! — крикнула она вслед близнецам и, крепко держа Джинни за руку, засеменила в сторону одежной лавки.       Гарри с Роном и Гермионой брели по извилистой, вымощенной булыжником улочке. «Гарри! Гарри! Потрать нас! Купи что-нибудь, пожалуйста!» — звенели у Гарри в кармане золотые и серебряные монеты. — Это всё волшебство, — улыбнулся Регулус.       Гарри купил три больших рожка клубничного мороженого с шоколадом и арахисовым маслом. И друзья с наслаждением его уплели.       Ходили долго, разглядывая витрины лавок. Вдруг у Рона загорелись глаза: в окне лавки «Все для квиддича» красовался полный комплект экипировки любимой команды Рона «Пушки Педдл». — Да на кой он тебе тогда нужен был? — закатила глаза Джинни.       Гермиона оттащила его от витрины и повела друзей в соседнюю лавку пишущих принадлежностей за чернилами и пергаментом. Там они встретили близнецов с Ли Джорданом. — По-моему, — заметила Гермиона, — все говорили об одном, а нашли мы их в совершенно других местах.       Те застряли у прилавка с холодными и влажными чудо-хлопушками доктора Фойерверкуса. А в крошечной мелочной лавке, торгующей сломанными волшебными палочками, испорченными медными весами, старыми заляпанными мантиями и прочим хламом, наткнулись на Перси. Он стоял у прилавка, углубившись в скучнейшую книжонку «Старосты, достигшие власти». — «Старосты Хогвартса и их дальнейший жизненный путь», — громко прочитал Рон текст с задней обложки. — Не мешай! — выпалил Перси, не отрываясь от чтения. — Кто бы сомневался, —фыркнул Рон.       — Он у нас очень честолюбивый и целеустремленный. Хочет быть министром магии, — отойдя от брата, объяснил Рон друзьям вполголоса. — Интересно, а об этом знает Фадж? — невинно спросил Сириус. — Если бы знал, не сделал бы его своим помощником, — фыркнул Римус.       Через час они поспешили в магазин «Флориш и Блоттс». И, надо сказать, не одни они туда торопились. Подойдя к магазину, друзья, к своему изумлению, увидели огромную толпу у входа, рвавшуюся внутрь. Причиной этому была, очевидно, огромная вывеска на верхнем окне:

Златопуст Локонс подписывает автобиографию «Я — ВОЛШЕБНИК» сегодня с 12.30 до 16.30.

— Ещё чего не хватало! — у Джеймса был такой вид, как будто его сейчас удар хватит. — Зная Локонса, биография состояла лишь из восхваляющих его самого фраз.       — Мы сейчас увидим самого Локонса, — в восторге пролепетала Гермиона. — Он же написал почти все учебники из нашего списка! — Я тогда была такой идиоткой, — расстроено сказала Гермиона. — Потеряла голову и до последнего верила, что он действительно…       Договорить она не успела, потому что Гарри прикрыл ей рот ладонью и приложил палец к губам. Грейнджер поняла, что Поттер хочет сохранить интригу, и кивнула.       Толпа главным образом состояла из женщин возраста миссис Уизли. — Какие-то намёки, — хихикнула Гермиона.       У входа затюканный волшебник без конца повторял: — Спокойнее, леди, спокойнее! Не толкайтесь! Пожалуйста, аккуратней с книгами!       Гарри с Роном и Гермионой протиснулись внутрь. Ну и ну! Очередь тянулась через весь магазин в самый конец, где Локонс подписывал свои книги. — Он что, всем мозги запудрил? — страдальчески спросил Регулус. — Большинству, — кивнул Драко.       Взяв по книжке «Каникулы с каргой», все трое устремились вдоль очереди, туда, где стояли Уизли и родители Гермионы. — Вот и вы! Прекрасно! — взволнованно дыша и приглаживая волосы, воскликнула миссис Уизли. — Еще минута — и мы увидим его!       И вот — о, счастье! — увидели. — Скорее: «И вот — о горе! — увидели». — буркнул Гарри.       Он восседал за столом в окружении собственных портретов. Все они подмигивали и одаривали ослепительными улыбками поклонниц и поклонников.       Лили приподняла брови, её лицо ясно выражало отношение к происходящему в книге.       Живой Локонс был в мантии цвета незабудок, в тон голубым глазам. Волшебная шляпа лихо сдвинута на золотистых локонах. — Позёр, — фыркнул Северус.       Коротышка нервозного вида приплясывал вокруг стола, то и дело щелкая большой фотокамерой, из которой при каждой вспышке валил густой пурпурный дым. — Не мешайся! — рявкнул он на Рона, пятясь назад и наступив ему на ногу. — Не видишь, я снимаю для «Ежедневного пророка». — Да хоть для главной газеты всей Галактики, — закатил глаза Джеймс.       — Тоже мне! — Рон потер отдавленную ногу другой.       Локонс услыхал восклицание. — К моему огромному сожалению, — вставил Гарри.       Посмотрел в сторону Рона. И вдруг вскочил с таким видом, как будто в магазине приземлилась летающая тарелка. — Лучше бы это действительно было так, — опять не удержался Гарри.       — Не может быть! Неужели это сам Гарри Поттер! — возликовал он. — Сначала ведёт себя, как и большинство волшебников, — сказал неугомонный Поттер, — не то, чтобы я был счастлив этому, но я хотя бы привык. А потом начинает корчить из себя невесть что, считая, что приз за «Самую обворожительную улыбку» куда почётней. Ещё и про «Слава — неверная подруга» начинает затирать, — Гарри был явно недоволен. — Как будто мне она нужна, в отличие от него.       Возбужденно шепчась, толпа расступилась. Локонс ринулся к мальчику, схватил его за руку, потащил к столу. И толпа разразилась бурными аплодисментами.       Гарри только вздохнул.       Позируя перед фотографом, Локонс с силой затряс руку вспыхнувшего до корней волос Гарри. Фотоаппарат щелкал как бешеный, пуская в сторону семейства Уизли густые клубы дыма. — Он даже не спросил разрешения на съёмку! — разозлилась Лили. — Гарри — несовершеннолетний, это можно воспринимать как… домогательства!       Поттера передёрнуло.       — Гарри! Улыбнись шире! — Локонс и сам ослепительно улыбнулся. — Мы с тобой украсим первую полосу!       Коротышка кончил снимать, и Локонс выпустил руку мальчика. Разминая занемевшие пальцы, Гарри хотел было присоединиться к своим, но Локонс, схватив его за плечо, не дал сделать и шагу. Притянув Гарри к себе… — А это уже ни в какие ворота! — возмущённо продолжала бывшая Эванс. — Действительно наводит на некоторые мысли…       …и мановением руки потребовав тишины, он торжественно возвестил: — Леди и джентльмены! Какие незабываемые минуты! Позвольте обратиться к вам с одним маленьким заявлением. Юный Гарри пришел сегодня во «Флориш и Блоттс» купить мою книгу с автографом,. — Я пришёл за учебниками, — пробурчал Гарри.       …но ему не придется тратить деньги. Я дарю ему все мои книги. — И правильно, нечего деньги тратить на эту макулатуру, — несколько недовольно сказал Джеймс.       Зрители снова зааплодировали. — Это еще не все. — Локонс слегка тряхнул Гарри, отчего очки у мальчика сползли на кончик носа. — Знай, Гарри, ты получишь гораздо больше, нежели просто мою книгу «Я — волшебник». Отныне ты и твои друзья получат в свое распоряжение живого меня — волшебника. — Ещё чего не хватало, — испугался Римус. — Если бы он действительно был в вашем распоряжении, — протянул Сириус, — Можно было бы заставить его работать на какой-нибудь грязной работе. Какие перспективы бы были! Он же так заботится о своей красоте.       Да, леди и джентльмены. Я с превеликим удовольствием и гордостью сообщаю вам, что с первого сентября я приглашен занять пост профессора защиты от темных искусств в Школе чародейства и волшебства «Хогвартс»! — Худший преподаватель, что у нас был, — сказал Рон. — Вы ещё с Амбридж не познакомились, — заметил Кот.       Зрители устроили Локонсу бурную овацию, а сам Локонс подарил Гарри все свои семь книг, и Гарри наконец обрел свободу. — Неужели? — Лили подняла руки к потолку.       Заметив в конце зала Джинни, он пошел к ней, пошатываясь под тяжестью сочинений Локонса. — Это тебе, Джинни, — сказал он, укладывая все книги в котел, стоявший рядом с ней на полу. — А я себе куплю. Учись хорошо! — Вот и правильно, — удовлетворённо кивнул Джеймс и незаметно подмигнул Сириусу.       Тот проказливо улыбнулся.       — Вижу, ты счастлив! — раздался за спиной голос, который Гарри сейчас же узнал. — Я даже знаю, кто это, — возвела очи горе Нарцисса.       Гарри выпрямился. Рядом с ним стоял Драко Малфой и улыбался своей нагловатой улыбкой. — Я не умею так улыбаться, — запротестовал Драко. — Умеешь, умеешь, — фыркнула Гермиона. — Знаменитый Гарри Поттер! Не успел войти в книжную лавку и тут же попал на первую страницу «Пророка»! — Ты же видел, что он совершенно этого не хотел, — вздохнула Нарцисса.       Джинни удивленно вытаращилась на Драко. — Не приставай к нему! Гарри совсем этого не хотел, — вдруг сказала она.       Джинни первый раз открыла в присутствии Гарри рот. — Жених и невеста! Ха-ха-ха! — стал дразнить своих неприятелей Драко. — И что в этом собственно смешного? — поинтересовалась Малфой у потолка.       Потолок так и не ответил.       Джинни залилась краской.       Джинни залилась краской и сейчас (хотя и не так сильно), но стоически продолжала читать. Никто не заметил, что, к своему немалому удивлению, покраснел и Гарри.       Рон с Гермионой, увидев неладное, поспешили на выручку. В руках у обоих были стопки учебников Локонса. — А-а, это ты! — Рон взглянул на Драко, как на дохлого таракана. — Заслужил, — признал Малфой.       — Держу пари, ты удивлен, что встретил здесь Гарри. — Еще больше удивлен, увидев тебя в этом магазине. Ух ты, сколько покупок! Небось твои родители теперь месяц будут ходить голодные. — Драко, — угрожающе начала Нарцисса. — Я всё-всё записываю, не беспокойся, — испуганно затараторил Драко. — Обязательно перед всеми извинюсь за каждый проступок!       Рон покраснел сильнее Джинни. Бросив книги в ее котел, он ринулся на Малфоя,. — Был в своём праве, — заметил Регулус, — ведь оскорбили твою семью.       …но Гарри и Гермиона успели схватить его за полы мантии. — Рон! Сейчас же перестань! — крикнул мистер Уизли, продираясь сквозь толпу с близнецами. — А сам-то, — закатил глаза Рон.       — Идите на улицу. Это не магазин, а сумасшедший дом. — Какая точная формулировка, — слегка улыбнулась МакГонагалл.       — Ба-а! Кого я вижу! Артур Уизли!       Это был мистер Малфой. Подойдя к сыну, он опустил руку ему на плечо и ухмыльнулся — точь-в-точь, как Драко. — Скорее Драко, как отец, — опять вставил Снейп.       — Здравствуйте, Люциус, — холодно приветствовал его мистер Уизли. — Слыхал, что у Министерства прибавилось работы. Все эти рейды, знаете ли! Хоть сверхурочные-то вам платят?       С этими словами он сунул в котел Джинни руку и среди глянцевых книг Локонса откопал старый, потрепанный учебник «Руководство по перевоплощению для начинающих». — А ничего, что это похоже на то, как Драко отнял у Невилла Напоминалку? — поинтересовался Сириус.       Люциус промолчал.       — По-видимому, нет, — вздохнул он. — Стоит ли позорить имя волшебника, если за это даже не платят? — А я-то думаю, почему наш сын себя так ведёт, — спокойно, но с угрожающими нотками в голосе сказала Нарцисса. — Оказывается, я была права: это всё твоё воспитание. Он старается тебя копировать. А ты…       Мистер Уизли покраснел еще гуще детей. — У нас с вами разные представления о том, что позорит имя волшебника, мистер Малфой, — отрезал он. — Это очевидно. — Малфой перевел белесые глазки на родителей Гермионы, которые со страхом взирали на разгорающуюся ссору. — С кем вы якшаетесь! Ниже падать некуда. — Люциус, ты сам общаешься с маглами, хотя и из-за денег, — фыркнула Леди Малфой.       Лорд Малфой вздохнул и кивнул.       Тут уж и старший Уизли не выдержал. Пнув ногой жалобно звякнувший котел, он ринулся на мистера Малфоя, схватил его за грудки и швырнул на книжную полку. — Да-а, не думал я, что мирный Артур на такое способен, — протянул Римус.       — Я тебе покажу, как обижать моих друзей, — крикнул он, ловя падающие на него тяжеленные книги. — Так его, отец! Врежь ему хорошенько! — кричали близнецы. — Артур! Не надо, прошу тебя, — умоляла миссис Уизли.       Толпа ринулась к выходу, сметая на своем пути книжные полки. — Ещё напасть! — расстроено сказал Сириус.       — Джентльмены! Пожалуйста, прекратите! — надрывался продавец, стараясь навести порядок. — Не поможет, там же ещё и толпа всё сметает, — покачал головой Джеймс. ё— Чисто сумасшедший дом! А ну валите все отсюдова! — громыхнул чей-то голос. — Хагрид? А он вовремя, — заметил Седрик.       Ну конечно, это спешил на подмогу Хагрид. Он с легкостью преодолел завалы книг и в мгновение ока растащил в стороны сцепившихся драчунов.       У мистера Уизли была рассечена губа, а у мистера Малфоя красовался под глазом здоровенный фингал — след от удара толстенной «Энциклопедией поганок». — Так вот почему он не сходил, — всплеснула руками Нарцисса. — Логично, ведь страницы этой книги состоят из достаточно ядовитых поганок, к ней лучше вообще в перчатках притрагиваться.       В руках у старшего Малфоя все еще был учебник Джинни. Он сунул его обратно в котел, глаза у него при этом недобро блеснули. — Вот твоя книжка, девочка. Получше твой отец не в состоянии купить. — Так вы объясните? — требовательно спросил Гарри.       Люциус вздохнул. — Да, я подбросил его, но я не знал, к чему это приведёт. Я был уверен, что мисс Уизли покажет его своим родителям, я просто не знал, куда его деть, ведь это была Его вещь, — Малфой специально заменял слово «дневник» на местоимение.       Поттер ещё раз подозрительно посмотрел на давнего оппонента, но всё же кивнул.       С этими словами он высвободился из рук Хагрида, выразительно посмотрел на сына, и оба поспешили убраться восвояси. — И чой-то, Артур, ты обращаешь внимание на окаянного, — пробурчал Хагрид… — Как верно замечено, — сказала Нарцисса. — Что на тебя нашло?       Люциус пробурчал что-то невразумительное.       …и принялся одергивать на мистере Уизли мантию, едва не уронив того на пол. — Эта семейка, вестимо, протухла до мозга костей! — Не надо! —возмутилась Малфой. — Это уже необоснованные оскорбления!       Не следует так из-за них убиваться. Дурная кровь! — Это ещё у кого, — тихо пробормотал Драко.       Пошли-ка скорей на улицу.       Магазин покинули всей компанией. Продавец хотел было остановить их, но он был Хагриду ровно по пояс, и благоразумно передумал.       Седрик не сдержал смешок, впрочем, не он один.       Мистер и миссис Грейнджеры дрожали от страха, а миссис Уизли кипела от ярости. — Хороший пример ты подаешь детям… Подраться прилюдно… Боже! Что подумает Златопуст Локонс. — Да какая разница, что он там подумает, — махнул рукой Регулус.       — Златопуст Локонс был наверху блаженства! — успокоил Фред мать. — Не слыхала, как он просил того типа из газеты вставить в репортаж сцену сражения? — Идиот, — возвела глаза к потолку Лили.       А я слыхал. Совсем на популярности помешался!       В «Дырявый котел» вся компания вошла, понурив головы. Грейнджеры покинули трактир через противоположный выход, ведущий на улицу маглов. Мистер Уизли начал было расспрашивать их, как действуют автобусные остановки, но, поймав взгляд жены, покорно замолк. — Даже после такого Артур остаётся самим собой, — фыркнул Римус.       Пора было возвращаться в «Нору», и семейство Уизли вместе с Гарри поспешили к камину.       Перед тем как взять щепотку «летучего пороха», Гарри Поттер снял на всякий случай очки и спрятал в карман. — И правильно, — кивнул Джеймс.       Да, этот вид транспорта явно не для него! — А вот метла… — Гарри улыбнулся. — Перерыв, — возвестил Учёный. — Рональд, подойдите, пожалуйста.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.