ID работы: 10124756

У Лукоморья дуб срубили...

Джен
PG-13
В процессе
745
автор
Airi_Who бета
Размер:
планируется Макси, написано 913 страниц, 75 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
745 Нравится 851 Отзывы 425 В сборник Скачать

Книга 2. Добби предупреждает об опасности

Настройки текста
— Дайте-ка я почитаю, — сказала Нарцисса, подходя к столу.       Гарри охотно отдал книгу.

Добби предупреждает об опасности

— начала Нарцисса. — Опасности? — напряглась Лили. — Ну, некоторой, — слегка покривил душой Гарри.       Гарри чуть не ахнул от удивления, но удержался. На кровати сидел маленький человечек, ушами напоминавший летучую мышь, и таращил на него выпученные зеленые глаза величиной с теннисный мяч. — Домовик, — кивнул Сириус.       Гарри сразу его узнал — это он утром следил за ним из кустов живой изгороди. — Всё-таки следил, — прищурился Регулус.       Человечек не сводил с него глаз, Гарри отвечал тем же. — Я впервые видел домовика, вообще про них не знал, — вздохнул Гарри.       — Позвольте взять ваши пальто, мистер и миссис Мейсон? — донесся снизу почтительный голос Дадли. — Представление началось, — театрально взмахнул руками Джордж. — Спешите занять места, — подхватил Фред.       Человечек соскользнул с кровати и низко поклонился, коснувшись ковра кончиком тонкого, длинного носа. Одет он был в старую наволочку с дырками для ручек и ножек. — П-привет, — поперхнулся Гарри. — Гарри Поттер! — пронзительным голосом воскликнул нежданный гость (дядя Вернон в гостиной наверняка услышал). — Зараза, — буркнул Рон, — его способы спасения до добра не довели.       — Добби так давно мечтал с вами познакомиться, сэр… Это такая честь… — Б-благодарю вас, — кивнул Гарри.       Двигаясь вдоль стенки, он достиг письменного стола и опустился на стул рядом с просторной клеткой, где спала сейчас сова Букля. Гарри хотел было спросить незнакомца, кто он, но, подумав, что это неучтиво, спросил только его имя. — Их это не оскорбит, — махнул рукой Драко.       — Добби, сэр, — ответил человечек — Просто Добби. Добби-домовик, если угодно, домовой эльф. — В самом деле? — В другой раз это известие немало удивило бы Гарри, но сейчас было не до того. — Такое чувство, как будто ты встретил знаменитость, — хмыкнул Римус.       — Видите ли, сегодня… э-э… не лучший день для знакомства с домовиком. Только, пожалуйста, не обижайтесь. — Если бы это был не Добби, эльф бы уже начал истерить, — сказал Драко.       Снизу доносился фальшивый, на высоких нотах смех тетушки Петуньи. Добби-домовик понурил голову. — Не подумайте, что знакомство с вами мне неприятно, — поспешил Гарри утешить эльфа. — Но не могли бы вы… объяснить мне… э-э… цель вашего посещения. — А после этого уже бы обиделся, — опять вмешался Малфой. — Слишком вежливо.       — Да, сэр. Конечно, сэр. Добби пришел… это трудно выразить… Добби не знает, как начать… — Садитесь, пожалуйста. — Гарри указал на кровать. — Ууу, это уже всё, — ужаснулся Драко.       И тут, к его ужасу, домовик разразился громкими рыданиями. — Садитесь! — голосил он. — Никогда… никогда еще…       Разговор внизу явно застопорился. — Только этого не хватало, — начала заламывать руки Лили.       — Простите, пожалуйста, — прошептал Гарри, — я не хотел вас обидеть. — Какая обида! — задохнулся эльф. — Никогда еще ни один волшебник не разговаривал с Добби как с равным, не приглашал сесть… — Понятно, — сказал Седрик, — у этого эльфа какие-то отклонения.       — Да тише вы, — взмолился Гарри и подтолкнул эльфа к кровати, стараясь сохранить самое доброе выражение лица.       Эльф взобрался на кровать, сел поудобнее — он походил сейчас на большую растрепанную куклу — и начал нервно икать. Наконец он справился и со слезами, и с икотой и устремил на Гарри восхищенный взгляд огромных, блестевших, как изумруды, глаз. — Вам, должно быть, редко встречались хорошо воспитанные волшебники. — Гарри пытался утешить эльфа.       Добби кивнул. И вдруг, прыгнув на подоконник, стал яростно биться головой об оконную раму. — Неудивительно, — буркнул Люциус, — он же сразу оскорбил нашу семью. — Так это вы — хозяева Добби? — поинтересовался Джеймс. — Были, — кратко ответил Малфой-старший. — Я даже рад, что он больше не служит нам.       — Гадкий Добби! — кричал он при этом. — Мерзкий, гадкий Добби! — Пожалуйста, не надо, — полушепотом попросил Гарри. — Что вы делаете?       Вскочив со стула, он опять водрузил эльфа на постель. Но тут, как назло, проснулась Букля, как-то особенно громко крикнула и бешено забила крыльями о решетку клетки. — Да что ж это такое? — вздохнула Минерва.       — Добби обязан наказать себя, сэр, — произнес домовик, у которого глаза от ударов стали немного косить. — Добби сказал плохое о своей семье, сэр… — О своей семье? — О своих хозяевах, сэр… Добби — домовый эльф, его участь до конца дней жить в одном доме, служить одной семье… — А они знают, что вы сейчас здесь? — полюбопытствовал Гарри. — Не знали мы, — буркнул Люциус.       — Нет, сэр. Конечно нет! — воскликнул эльф, и его всего передернуло. — Добби придется сурово наказать себя за это. Очень сурово, сэр. Прищемить уши печной дверцей. Если они когда-нибудь об этом узнают… — А разве они не заметят, что вы подвергаете себя наказанию? — Добби сомневается в этом, сэр. Добби все время себя наказывает. Хозяева велят. Напоминают, что лишнее наказание не повредит… — Совсем с ума сошёл! — искренне возмутился Малфой-старший. — Никто ему никогда не говорил, чтоб он себя наказывал просто так. Мы не живодёры!       — Почему же вы не бросите их? Не убежите? — Эльф-домовик может стать свободным, только если хозяин даст ему вольную. А эта семья никогда не даст вольной… Добби будет служить ей, пока не умрет. — А я думал, хуже моей участи нет. И всего-то пожить здесь еще месяц! — нахмурился Гарри. — Да маглы — ангелы по сравнению с вашей семьей. — А вот это не правда, — обиделся Драко. — Согласен, — примиряюще поднял руки Гарри.       А не может ли кто-нибудь помочь вам? Хотя бы я? — В итоге я и помог, — хмыкнул Поттер. — Спасибо тебе большое, — поспешно добавил Драко.       Сказав это, Гарри тут же раскаялся: из груди Добби вырвался вопль благодарности. — Пожалуйста, — зашептал Гарри в отчаянии. — Пожалуйста, тише. Если Дурсли что-нибудь услышат, если узнают, что у них в доме эльф… — Они тебя убьют, — хмуро сказал Римус.       — Гарри Поттер сказал, не может ли он помочь Добби… Добби много слышал о вашем величии, но о вашей доброте Добби не ведал.       Кровь горячей волной залила щеки Гарри. — Надоели, — пробурчал Гарри. — Я такой же, как и остальные.       — Разговоры о моем величии просто чушь, — сказал он. — Я даже не самый лучший в классе у нас в Хогвартсе. Лучше всех учится Гермиона. У нее…       Гарри не мог продолжать: он вспомнил Гермиону, и у него кольнуло в груди. — Мне жаль, что письма не дошли, — вздохнула Гермиона. — Ты в этом не виновата, — замахал руками Поттер.       — Гарри Поттер скромен и смиренен, — почтительно произнес Добби, его круглые глаза так и сияли.       Гарри закатил глаза. — Гарри Поттер не хвастается победой над Тем-Кого-Нельзя-Называть. — Над Волан-де-Мортом? — спросил Гарри. — Зачем спросил-то? — поинтересовался Рон. — Ты же и так знал, что это про него.       Гарри пожал плечами.       Добби зажал ладошками торчащие уши и взвыл: — Не произносите это имя, сэр. Умоляю, не произносите! — Простите, пожалуйста, — поспешил принести извинение Гарри. — Я знаю, многим оно не нравится. Мой друг Рон…       Он опять замолчал. И это имя причинило боль. — Дурацкий домовик, — недовольно и несколько зло сказал Рон. — Мы с Гермионой очень волновались, что ты не отвечаешь.       Добби подался вперед. Глаза у него горели ярче автомобильных фар. — Добби слыхал, — хрипло произнес он, — что Гарри Поттер еще раз встретился с Темным Лордом. Всего несколько недель назад… И Гарри Поттер опять спасся. — И вот откуда он это узнал? — задумалась Гермиона. — Никому не сообщили, что на самом деле произошло там. — Возможно, — сказала Джинни, — он каким-то образом узнал это от Хогвартских домовиков. Хотя я и не знаю, откуда они могли это знать, — честно ответила девушка.       Гарри кивнул, и на выпученных глазах Добби навернулись слезы. — Ах, сэр, — выдохнул он и вытер лицо углом грязной наволочки. — Гарри Поттер благороден и смел! Он уже одержал столько побед! Но Добби пришел, чтобы защитить его, предупредить об опасности. И пусть потом придется защемить уши печной дверцей… Гарри Поттеру нельзя возвращаться в «Хогвартс». — Это что ещё за новости? — поднял бровь Регулус.       В комнате воцарилось молчание, прерываемое рокотанием голоса дяди Вернона, бряцанием ножей и вилок, доносившимся снизу.       — По-по-почему? — Гарри от неожиданности стал заикаться. — Я должен ехать в школу. Учебный год начинается первого сентября. Я только и живу этой надеждой. Вы не представляете себе, что мне приходится здесь терпеть. Я здесь всем чужой. Мое место в вашем мире. В школе волшебников. — Вот именно, — кивнул Сириус.       — Нет, нет, нет! — Добби так сильно замотал головой, что уши заколыхались. — Гарри Поттер должен оставаться там, где он в безопасности. Великий, несравненный Гарри Поттер — всеобщее достояние. — Я — не достояние, — разозлился Гарри. — Я просто Гарри. И опасность грозила всем, если уж на то пошло. И он подвергал меня опасности, пытаясь спасти.       В Хогвартсе Гарри Поттеру грозит страшная опасность! — Какая опасность? — еще больше удивился Гарри. — Существует заговор. В Школе чародейства и волшебства в этом году будут твориться кошмарные вещи, — прошептал Добби и вдруг задрожал всем телом. — Добби проведал об этом уже давно, сэр, несколько месяцев назад. Гарри Поттер не имеет права ввергать себя в пучину бедствий. Он всем очень нужен, сэр! — Какие еще кошмарные вещи? — напрямик спросил Гарри. — Кто их затевает?       Добби издал странный сдавленный хрип и стал неистово биться головой об стену. — Вы ему запретили об этом говорить? — нахмурилась Минерва. — Он вполне мог сказать, какие кошмарные вещи затеваются, — начал защищаться Люциус. — И вообще, — он пытался как можно безопаснее выйти из этой ситуации, — Тайная комната не должна была открыться. — То есть вы… — начал Гарри. — Нет, — покачал головой Малфой, — я позже объясню.       — Ну будет, будет. — Гарри схватил домовика за руку, пытаясь остановить истязание. — Я понимаю, вы не можете ничего сказать. Но почему вы предупреждаете меня? — И тут его пронзила внезапная мысль. — Постойте! Не связано ли это с Вол… простите, с Вы-Знаете-Кем? Если не можете, не отвечайте. — Но, увидев, что лоб Добби опять в опасном соседстве со стеной, поспешно прибавил: — Только кивните или покачайте головой.       Добби медленно задвигал головой из стороны в сторону. — Нет, сэр, это не Тот-Кого-Нельзя-Называть, — внятно, по слогам произнес он. — Но в итоге-то, — фыркнул Гарри.       Но глаза его выпучились еще сильнее. Гарри видел — Добби явно старается навести его на какую-то мысль. — Это вообще было нелогично, — буркнул Поттер.       И попробовал догадаться: — Может, у него есть такой же коварный брат? — Только его нам и не хватало, — саркастично произнёс Северус. — Но братьев у него не было, — вмешался Кот, — у него вообще не было семьи. Он сирота.       Добби сильнее замотал головой, а глаза его чуть не вылезли из орбит. — Ну ладно. Только я представить себе не могу, кто еще мог бы причинить мне зло в Хогвартсе. Ведь там же есть Дамблдор. Вы знаете, кто такой Дамблдор? — Да, конечно, — кивнул Добби. — Альбус Дамблдор самый великий ректор в истории Хогвартса. — Да ничего великого нет, — буркнул Люциус. — Максимум — запрет телесных наказаний, это единственное, что он сделал для Хогвартса. А так… — При нём упразднили многие предметы, — согласился Регулус. — Там, конечно, Министерство вмешалось, но Дамблдор и не противился.       Добби это знает. Добби слышал, что могуществом Дамблдор не уступал Тому-Кого-Нельзя-Называть, даже когда тот был в самой силе. — Но почему-то сам он сразиться с ним не хочет, — сварливо заметил Кот.       Но, сэр, — перешел Добби на энергичный шепот, — есть враги, которых Дамблдор не может… враги, которых ни один уважающий себя волшебник…       И не успел Гарри глазом моргнуть, Добби соскочил с кровати, схватил настольную лампу и начал колотить себя по голове, сопровождая наказание душераздирающими криками. — Ой, что будет… — закрыла глаза Гермиона.       Гости и хозяева внизу притихли. Гарри услыхал, как дядя Вернон затопал в коридоре, и у него бешено забилось сердце. — Проказник Дадли, как видно, опять не выключил свой телевизор! — воскликнул дядя. — Даже сумел быстро придумать оправдание, — удивилась Джинни.       — Скорее в шкаф! — шепнул Гарри, схватил Добби, толкнул его туда, захлопнул дверцу и успел одним махом метнуться на кровать.       В тот же миг ручка двери повернулась. — Что… черт возьми… ты… тут… делаешь? — прохрипел дядя Вернон сквозь стиснутые зубы, приблизив пышущее злобой лицо вплотную к лицу Гарри. — Ты убил изюминку в моей замечательной шутке, «как японец играл в гольф». — Если вспомнить его шутки… — протянул Джордж. — То это даже хорошо, — кивнул Фред.       Еще один звук, и ты пожалеешь, что родился на свет! — Тогда ты сам пожалеешь! — сжал кулаки Джеймс.       С этими словами он, тяжело ступая, убрался из комнаты Гарри.       Дрожа от страха, Гарри подошел на цыпочках к шкафу и выпустил оттуда Добби. — Видишь теперь, каково мне здесь? Понял, почему мне надо вернуться в Хогвартс? Это единственное на земле место, где у меня есть… по крайней мере я так думаю… у меня есть друзья. — Есть! — горячо заверили его все ученики.       — Друзья, которые не написали Гарри Поттеру ни одного письма? — Нет, ну этот домовик преступил свои права! — возмутился Регулус. — Домовики не имеют права воровать письма у волшебников, если не было приказа от хозяина. Я уверен, Люциус ему не приказывал.       Малфой кивнул.       — Наверное, они… просто… Подожди, — нахмурился Гарри. — А откуда ты знаешь, что мои друзья не писали мне писем? — Гарри Поттер не должен сердиться на Добби. Добби так поступил с самыми лучшими намерениями… — сказал эльф, переминаясь с ноги на ногу. — Ты воровал мои письма? — Они у меня все здесь, сэр, — сообщил Добби, на всякий случай отскочив от Гарри подальше, и вынул из-за пазухи толстую пачку писем.       Гарри различил аккуратный почерк Гермионы, небрежную писанину Рона и даже каракули, которые наверняка были нацарапаны рукой лесничего Хагрида. — Как ты с таким зрением это всё разобрал? — удивилась Гермиона.       Гарри пожал плечами. — Кстати, — спохватился Гарри, — а со зрением можно что-нибудь сделать? — Скорее нет, чем да, — запустил пальцы в волосы Джеймс. — Это наша семейная особенность. У мужчин Рода плохое зрение и непослушные волосы. Это очень редко можно перебить. Последний раз был в начале девятнадцатого века, по-моему. Тогда у Чарльза Поттера было хорошее зрение, но, — тут Поттер улыбнулся, — волосы остались такими же. — Хотя в Мунго стоит показаться, — вмешалась Лили.       Добби, опасливо мигая, взирал из угла комнаты на Гарри. — Добби надеялся… Пусть Гарри Поттер подумает, что его друзья забыли о нем… Может, Гарри Поттер и не захочет вернуться в школу, сэр… — Мне кажется, — сказал Седрик, — любой бы наоборот стал рваться в школу, чтобы узнать, что происходит.       Но Гарри не слушал. Он рванулся к Добби, протянув руку к письмам, но тот ловко увернулся. — Гарри Поттер получит их, сэр, если даст Добби слово, что не вернется в Хогвартс. Ах, сэр, вы не имеете права подвергать себя такой опасности! Обещайте Добби, что не поедете больше в школу. — Лучше не надо, — посоветовал Северус. — Если вы просто скажете «Обещаю, что не поеду в Хогвартс», Магия накажет вас при попытке всё же поехать. Тут можно было бы ответить «Обещаю, что не поеду в Хогвартс первого сентября этого года». Это бы могло спасти ситуацию, но не факт.       — Ни за что! — отчеканил Гарри. — Немедленно отдайте письма моих друзей! — Так знайте, сэр, — печально проговорил эльф, — Добби придется прибегнуть к крайним мерам. Другого выхода нет.       И не успел Гарри опомниться, Добби выскочил из комнаты, толкнул дверь и кубарем скатился по лестнице. — Скотина, — всхлипнула Лили, на удивление всем.       Во рту у Гарри пересохло, сердце чуть не выскочило из грудной клетки. Он бросился вслед за домовиком, стараясь не производить шума. Перемахнул через шесть последних ступенек и неслышно, с ловкостью кошки приземлился на ковер прихожей. — Неплохо, — присвистнул Сириус.       Огляделся по сторонам: куда мог деваться Добби? — Пожалуйста, расскажите Петунье ту смешную историю про американских сантехников, мистер Мейсон. Она умирает от любопытства, — донеслись из столовой слова дяди Вернона.       Гарри бегом бросился в кухню и обомлел. Тетушкино чудо кулинарного искусства — огромный пудинг из взбитых сливок и засахаренных фиалок — парил под потолком. — И почему обвинили меня? — печально спросил у пустоты Гарри, подразумевая Министерство.       А на верху буфета в углу, съежившись, сидел Добби. — Не надо, — простонал Гарри, — они убьют меня… — Гарри Поттер должен обещать, что он не вернется в школу. — Добби, умоляю… — Обещайте, сэр. — Не могу!       Добби с состраданием посмотрел на него. — Тогда Добби придется на это пойти. Ради вашего блага, сэр. — Все они такие, — фыркнул Кот, — «ради общего блага».       При этих его словах торт рухнул на пол с оглушительным грохотом. Клочья сливок заляпали окна и стены. А Добби, как будто щелкнув невидимым хлыстом, исчез, словно его и не было. В столовой раздался визг, в кухню ворвался дядя Вернон, и его глазам предстал Гарри, с ног до головы облепленный пудингом тетушки Петуньи. — Если они что-то сделают тебе, — прорычал Сириус, — то я за себя не отвечаю.       Сначала показалось, что дяде Вернону удалось разрядить обстановку. — Это всего только наш племянник… Он не в себе, знаете ли… Незнакомые люди очень его пугают… И приходится держать его наверху, — говорил он, провожая Мейсонов обратно в столовую.       Вернувшись, он сунул в руки Гарри швабру и пригрозил, вот только гости уйдут, избить его до полусмерти. — Только попробуй, — прошипела Лили, — и тогда от тебя и мокрого места не останется!       Тетя Петунья полезла в морозильник за мороженым, а Гарри принялся наводить в кухне чистоту.       Возможно, дяде Вернону удалось бы заключить самую крупную в жизни сделку, но в тот вечер семейство поджидала еще одна напасть. Тетя Петунья стала обносить гостей коробкой с мятным шоколадом, как вдруг в открытое окно столовой влетела, шурша крыльями, огромная сова, уронила на голову миссис Мейсон письмо и вылетела обратно в темноту сада. Миссис Мейсон закричала дурным голосом, не хуже ирландского привидения, приносящего весть о близкой смерти, и выскочила вон из дома. После чего мистер Мейсон оставался в гостях ровно столько, сколько надо, чтобы сказать: жена его больше всего на свете боится птиц любого вида и цвета, а он вообще таких шуток не понимает.       Гарри стоял на кухне, сжимая в руках швабру, как будто ища в ней поддержку: дядя Вернон надвигался на него с сатанинским блеском в крошечных глазках. — Самый настоящий псих, — прошептала Минерва.       — Читай! — злобно прошипел он, размахивая перед носом Гарри письмом, которое принесла сова. — Читай вслух!       Гарри взял письмо. Поздравления с днем рождения в нем не было. — А я-то надеялся, — вздохнул Гарри.       Вот что он прочитал:       «Дорогой мистер Поттер!       Мы получили донесение, что в месте Вашего проживания сегодня вечером в двадцать один час двенадцать минут было применено заклинание Левитации. Как Вам известно, несовершеннолетним волшебникам не разрешено вне школы использовать приемы чародейства. Еще одна такая провинность, и Вас исключат из вышеупомянутой школы согласно Указу, предусматривающему разумное ограничение волшебства несовершеннолетних (1875 г., параграф С). Также напоминаем, что любой акт волшебства, способный привлечь внимание не умеющего колдовать сообщества (простецы), является серьезным нарушением закона согласно Статусу секретности Международной конфедерации колдунов и магов.

Счастливых каникул! Искренне Ваша, Муфалда Хмелкирк Отдел злоупотребления магией Министерство магии»

— Это бред! — возмутились одновременно Седрик, Регулус, Джеймс и, что неожиданно, Малфои. — Магия домовика отличается, — пояснил Регулус, — Министерство не должно было вообще её засечь! — Там идёт привязка к палочке и месту жительства, — добавил Джеймс. — То есть если твоей палочкой кто-то поколдует у тебя дома, тебе прилетит предупреждение. Если ты будешь колдовать вдали от дома или дома, но незафиксированной палочкой, то предупреждение не придёт. — Надо узнать, кто в том отделе работает, — прищурился Сириус. — Кто-нибудь может сводить счёты, тогда ведь Министерство не имело ничего против Гарри.       Гарри кончил читать и сглотнул комок в горле. — Ты почему не сказал нам, что тебе запрещено колдовать вне школы? — обрушился на Гарри дядя Вернон — в глазах у него плясали взбесившиеся светляки, так, во всяком случае, показалось Гарри. — Скажешь, что просто забыл… вылетело из головы… — Ему точно в психушку пора, — кивнула Гермиона.       Дядя Вернон навис над Гарри как огромный, оскалившийся бульдог. — Ну вот что, у меня для тебя приятнейшее известие. С сегодняшнего дня ты будешь посажен под замок… И никогда больше не вернешься в ту школу… никогда. А вздумаешь колдовать, они все равно тебя выгонят!       И, захохотав, как помешанный,. — А он такой и есть, — прошептала Лили.       …он потащил Гарри наверх в его комнату.       Дядя Вернон не бросал слов на ветер. На другое утро он позвал плотника, и тот за умеренную плату забрал деревянной решеткой окно в комнате Гарри. Потом своими руками прорезал внизу двери отверстие и навесил кошачью дверцу. Три раза в день пленнику давали немного еды, утром и вечером выводили в туалетную комнату. Все остальное время суток Гарри Поттер был заперт у себя в комнате на ключ. — Лунатик, — невинно поинтересовался Сириус, хотя внутри у него всё кипело, — ты не против наведаться к ним в гости? В полнолуние. — Я буду только рад, — глаза Римуса полыхали жёлтым огнём. — Это настоящая тюрьма, — слабым голосом сказала Нарцисса. — Они мне заплатят за это! — выкрикнул Джеймс. — И не посмотрю, что я боролся за сторону Света, а они сами — маглы. Использую на них второе Непростительное, — лицо его стало немного безумным. — А моя мысль о трёх трупах всё ещё не покидает меня, — яростно сказала Лили. — Я думала, что Петунья может переступить через свою ненависть ко мне, чтобы нормально относится к моему сыну. А она с этим ненормальным относятся к Гарри, как… к преступнику, который убил уже тысячу человек, причём с особой жестокостью. — Держите, — Кот взмахнул хвостом, и у всех появились флакончики с каким-то зельем. — Успокоительное, — ответил Василий на взгляд МакГонагалл.

***

      Так прошло три дня. Дурсли и не думали сменить гнев на милость. Он лежал на кровати и глядел сквозь зарешеченное окно, как медленно садится солнце. Что-то с ним теперь будет? Сердце в отчаянии сжималось — он не видел никакого выхода. Что толку вызволять себя из заточения с помощью магии, ведь тогда его исключат из Хогвартса. — Вообще, — задумался Регулус, — вполне возможно было бы тебя оправдать, да ещё и забрать тебя от Дурслей, — последнее слово он выплюнул.       Но и жизнь на Тисовой улице не сулила ничего хорошего. Дурсли узнали, что могут спокойно спать, никто ночью не обратит их в летучих мышей, и теперь у него нет против них оружия. Добби, возможно, и спас его от какой-то страшной опасности, грозившей ему в Хогвартсе. Но ведь здесь его ждет просто голодная смерть.       Лили зашипела.       Скрипнула кошачья дверца, и рука тети Петуньи втолкнула в комнату миску с супом. У Гарри от голода уже давно сосало под ложечкой, он вскочил с постели и ринулся к миске. Суп был холодный как лед, но он в несколько секунд ополовинил ее. — Изверги, — Нарцисса даже не могла найти подходящих слов. — Заточили в камеру, кормят кое-как, ещё и ледяным.       Затем подошел к клетке Букли и вывалил в ее плошку оставшееся овощное месиво. — И на сову не дают еды, — зло сказала Джинни. — Да там даже на Гарри не хватит!       Сова распушила перья и презрительно глянула на Гарри. — Нечего воротить клюв, — уныло проговорил Гарри, — это все, что у нас есть.       Поставив пустую миску на пол рядом с кошачьей дверцей, Гарри опять лег на постель. Есть хотелось еще сильнее. Допустим, он не умрет в оставшиеся четыре недели.       У всех сжимались кулаки.       Хватятся ли его в Хогвартсе, если он первого сентября туда не вернется? — Безусловно, — кивнула Минерва. Пошлют ли кого-нибудь узнать, что с ним? — Разумеется, — теперь ответил Северус.       Смогут ли уговорить семейство Дурслей отпустить его? — И не таких уговаривали, — с холодной решительностью проговорили профессора.       Комната погружалась во мрак. Измученный, голодный — в животе громко бурчало, — осаждаемый неразрешимыми вопросами, Гарри забылся тревожным сном. — Гарри, — Драко даже не знал, что сказать, — почему ты никому не рассказал? Это уже не просто жалость, ты же действительно мог умереть! — Не знаю, — тихо сказал Поттер. — У меня было что-то не то с мозгами. — Это вполне объяснимо, — авторитетно вмешался Учёный. — Во-первых, вы уже многое пережили, у вас всё время разнообразные приключения, вы отвлекаетесь на них. Во-вторых, никто до этого не реагировал на ваши жалобы, вот вы и не говорили. Ну и тот момент, что вы всё время решаете проблемы сами, тоже сыграл свою роль. А, и ещё, — Кот фыркнул, — я вообще считаю чудом, что вы выросли таким в чулане. Там, скорее, вы стали бы либо забитым суицидником, — на этих словах у Лили потекли слёзы, а остальные еле сдерживались, чтобы не выдать весь свой матерный словарный запас, — либо вы стали бы холодным и жестоким одиночкой. Была бы ещё вероятность того, что вы бы просто стали бы хитрым и изворотливыми, и это, я вам скажу, наилучший вариант.       Сириус всё же не сдержался. — %$@! *&%$! — Мистер Блэк, держите себя в руках, — сказала Минерва, но лишь для приличия — она была полностью согласна с теми эпитетами, что были присвоены Дурслям. — Давайте продолжим, — робко предложил Гарри.

***

      Ему снилось, что его подарили зоопарку. Он сидит в клетке, на которой табличка: «Колдун несовершеннолетний». Люди глазеют на него сквозь прутья решетки, а он, ослабевший, с пустым желудком, лежит на соломенной подстилке. — Это проекция реальности, — тихо сказала Гермиона.       В толпе мелькнули уши и глаза Добби, он стал кричать ему, просить о помощи, но Добби только сказал: — Гарри Поттер здесь в безопасности, сэр. — В полной, — зло выплюнул Рон.       Потом появились Дурсли, и Дадли стал бить палкой по железным прутьям.       Голова у Гарри раскалывалась от боли. — Перестань, — взмолился он, — не мешай мне… Я очень хочу спать… — Они нанесли непоправимый вред! — Нарцисса опять оторвалась от книги. — Это просто возмутительно. — Я так думаю, Джордж, мы не зря в прошлом году угостили Дадли пастилкой, — лицо Фреда выражало мрачную решимость повторить прошлые розыгрыши. И сделать их более злыми. — Согласен, Фред, — Джордж был настроен так же. — Ой, — вдруг спохватился первый близнец, — мы же не продемонстрировали наше новое изобретение. — После главы покажете, — успокоила их Джинни. — Она как раз заканчивается, — кивнула Нарцисса.

***

      Гарри открыл глаза. В комнату лился лунный свет. Кто-то действительно глядел на него в зарешеченное окно;. — В окно? — округлились глаза у Гермионы.       …лицо в веснушках, рыжие волосы, длинный нос. Ну конечно, это был его лучший друг Рон Уизли. — Вы пришли его спасать, — успокоился Джеймс. — Мы были очень обеспокоены, что Гарри не отвечает, — кивнул Рон. — Ладно, — сказал Регулус, — вы, вроде, хотели что-то показать.       Близнецы с готовностью кивнули и выложили шапочки на стол. Их было уже десять штук, но изобретатели, разумеется, не собирались останавливаться. — И что это? — полюбопытствовала Джинни. — Вашему вниманию представляются, — гордо начал Фред, — распределяющие шапки! — Что? — удивилась МакГонагалл. — Есть ли доброволец? — поинтересовался Джордж, показывая на шапочки. — Я хочу, — удивил всех Драко. — О, и вот первый испытатель из публики, — близнецы продолжали играть роль. — Прошу.       Малфой подошёл, Джордж протянул ему шапку. Драко осторожно надел её и…       Вот начали проявляться цвета и линии из цифр. — Интересный результат, — задумчиво протянул Фред, глядя на подобие диаграммы. — Что ж, можешь снять и посмотреть.       Драко стянул шапку и поражённо уставился на цифры. — Круто, — Гарри подобрался к шапке, — Слизерин, Гриффиндор и Когтевран по тридцать процентов, а Пуффендуй — десять. Ты мог бы учиться на трёх факультетах. А можно и мне померить?       Поттер схватил шапку, а через несколько секунд смотрел на результат и ухмылялся. — У меня всё поровну, — хитро сказал Гарри и показал всем шапочку. — Это сильное колдовство, — восторженно сказал Регулус. — Как вам это удалось?       Близнецы ответили, но в общих чертах. — Поздравляю, — сказал Северус, — вы проделали большую работу.       Братья переглянулись и поблагодарили, удивляясь про себя.       Некоторое время все примеряли изобретение и с интересом смотрели на результат. — Раз все опробовали эти шапочки, — сказал Кот, — то, может, продолжим?
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.