ID работы: 15128349

Хогвартс читает книги про Гарри Поттера.

Гет
G
В процессе
19
автор
Размер:
планируется Макси, написано 247 страниц, 11 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
19 Нравится 10 Отзывы 9 В сборник Скачать

Глава 8. Специалист по волшебному зельеварению.

Настройки текста
Глава 8. Специалист по волшебному зельеварению. — прочитал Джордж. — Ты удостоился целой главы, Северус, — усмехнулся Ремус, однако Снейп, проигнорировал эту насмешку. — Вон он, смотри! — Где? — Да вон, рядом с высоким рыжим парнем. — Это который в очках? — Ты видел его лицо? — Ты видел его шрам? — Между прочим, это сильно раздражало, — буркнул Гарри. — Кажется, постепенно я начинаю понимать, почему Поттер так ненавидит свою популярность. — И своих родственников. — Никакого чувства такта! — возмущённо сказала Молли, — Надеюсь, ты не слишком зацикливал на этом внимание? — Пришлось попривыкать первое время, — Гарри вздохнул, поджимая губы. Этот шепот Гарри слышал со всех сторон с того самого момента, как на следующее утро вышел из спальни. За дверями кабинетов, в которых у Гарри были занятия, собирались толпы школьников, желающих взглянуть на него. — Тем самым жутко отвлекая от занятий, — вставил Поттер. Одни и те же люди специально по нескольку раз проходили мимо, когда он оказывался в коридоре, и пристально смотрели ему в лицо. Гарри предпочел бы, чтобы они этого не делали, потому что они его отвлекали, а ему надо было сосредоточиться на том, чтобы добраться до очередного кабинета. В Хогвартсе было сто сорок две лестницы. — Откуда ты, черт возьми, это знаешь, Гарри? — фыркнул Джордж. — Неужто посчитал? — в тон ему усмехнулся Фред. Гарри закатил глаза. — Я просто прочитал «Историю Хогвартса», гении. Одни из них были широкие и просторные, другие — узкие и шаткие. Были лестницы, которые в пятницу приводили Гарри совсем не туда, куда вели в четверг. Были лестницы, у которых внезапно исчезало несколько ступенек в тот самый момент, когда Гарри спускался или поднимался по ним. Так что, идя по этим лестницам, надо было обязательно прыгать. С дверями тоже хватало проблем. Некоторые из них не открывались до тех пор, пока к ним не обращались с вежливой просьбой. Другие открывались, только если их коснуться в определенном месте. Третьи вообще оказывались фальшивыми, а на самом деле там была стена Запомнить расположение лестниц, дверей, классов, коридоров и спален было очень сложно. Казалось, что в Хогвартсе все постоянно меняется и сегодня все иначе, чем было вчера. Люди, изображенные на портретах, ходили друг к другу в гости. И Гарри был убежден, что стоящие в коридорах рыцарские латы способны бегать. — Что за глупость? — фыркнул Драко. — О, это отличная догадка, — улыбнулся Дамблдор. — Они могут ходить?! — крикнули многие. — И да, и нет, существует заклинание, которое позволяет оживить эти статуи, — ответил Альбус. Добавляли хлопот и привидения. Гарри всегда оказывался в шоке, когда сквозь дверь, которую он пытался открыть, вдруг просачивалось привидение. С Почти Безголовым Ником, призраком башни Гриффиндор и, следовательно, союзником, проблем никогда не было. Даже наоборот — он всегда был счастлив показать первокурсникам, как пройти туда, куда им надо. Но вот Пивз был опаснее двух закрытых дверей и ведущей в никуда лестницы — особенно если встретить его, когда опаздываешь на занятия. — Я не понимаю, — встрял Симус, перебивая Джорджа, — если Пивз такая проблема, то почему бы его просто не выгнать? — Он не так плох, как кажется, — терпеливо пояснил директор, — просто к нему нужно знать… — Подход, да-да, мы помним, — буркнул Драко, — подход к сумасшедшему полтергейсту, это, конечно, очень профессионально и так в стиле Хогвартса, да. — Драко, прекрати, — прошептала Пэнси, дёрнув его за рукав мантии, — давай просто послушаем. Меньше отвлекаемся — быстрее прочитаем. — Малфой раздражённо вздохнул, однако вслух ничего не сказал. Пивз ронял на головы первокурсникам корзины для бумаг, выдергивал из-под них ковры, забрасывал их кусочками мела или благодаря своей невидимости незаметно подкрадывался и внезапно хватал за нос с хриплым криком: «Попался!» — Столько лет прошло, а он все ещё пользуется этой шуткой, — покачал головой Ремус. Казалось, что хуже Пивза ничего и никого быть не может, однако выяснилось, что это не совсем так Школьный завхоз Аргус Филч оказался куда более неприятной личностью. В первое же утро Гарри и Рон обратили на себя его внимание—к сожалению, в плохом смысле слова. Филч застал их в тот момент, когда они пытались открыть одну из дверей. К несчастью, выяснилось, что именно за этой дверью начинается тот самый закрытый для всех коридор на третьем этаже, про который говорил на банкете Альбус Дамблдор. — Конечно, вы взламываете запретный коридор… почему я не удивлен? — устало пробормотал Ремус, под усмешку Доры. — Значит, надеяться, что вы будете держаться от этой двери подальше, нет смысла, — тяжело вздохнув, сказала Молли, посмотрев на мальчиков. — Но тогда мы правда не специально! — хором воскликнули Гарри с Роном. — Значит, позже было ещё и специально? — тут же уловила Нимфадора, глядя на закатывающего глаза Люпина и быстро теряющих свою уверенность Поттера с Уизли. — Просто читайте, мистер Уизли, — махнула рукой Минерва, почти уверенная, что в ближайшей книге её ничего не удивит. Филч отказывался верить, что ребята просто заблудились Смотритель был уверен, что они специально хотели проникнуть на запретную территорию, и угрожал запереть их в находящуюся в подземелье темницу. — В случае с Поттерами не бывает случайностей, — прошипел красный от злости Филч. Но в самый критический момент их спас проходивший мимо профессор Квиррелл. — Нас спас Квиррелл? — схватился за голову Рон.        Только сейчас до Гарри дошла вся ирония этого события. — Случайно проходивший мимо именно Квиррелл, конечно, так он там случайно и шёл, ага, — пробормотал Гарри, — Мерлин, почему я был такой тупой?

— Успокойся, Гарри, — прошептала Гермиона, — во-первых, тебе было одиннадцать, а во-вторых, у тебя не было оснований подозревать его. — Вообще-то были, но я решил, что это всё Снейп. — Но Снейп и в правду выглядит подозрительно, Гарри, — Рон придвинулся ближе, в попытке поддержать то ли друга, то ли себя — прекрати, главное, что всё хорошо закончилось. — Именно, — тут же подхватила Гермиона, кивая. У Филча была кошка по имени миссис Норрис — тощее пыльно-серое создание с выпученными горящими глазами, почти такими же, как у Филча. — Я боюсь этой кошки, — сказала девочка со второго или первого курса. Она в одиночку патрулировала коридоры. Стоило ей заметить, что кто-то нарушил правила — сделал хотя бы один шаг за запретную линию, — и она тут же исчезала А через две секунды появлялся тяжело сопящий Филч. — Как вы это делаете? — спросил Ли, но Филч только смерил его презрительным взглядом. Филч знал все секретные ходы лучше, чем кто-либо другой в школе — за исключением, пожалуй, близнецов Уизли, — и появлялся так неожиданно, словно был привидением. — Если бы только близнецы, — улыбнулся Ремус, кидая взгляд на Золотое трио. — Да, есть ещё некие, кто знает больше нас, — хмыкнул Джордж. — И что-то мне подсказывает, что эти знают что-нибудь о них, — кивнул Фред, намекая на Люпина, брата и его друзей. Ученики его ненавидели, и для многих пределом мечтаний бьло отважиться дать пинка миссис Норрис. — Это было одним из любимейших занятий Сириуса и Марлин, а потом они всю неделю драили кабинеты — произнес Люпин, пока собака счастливо лаяла. Однако, услышав имя своей покойной невесты, Сириус издал пронзительный вой и прижался к Гарри. — Марлин? — спросил Гарри у Люпина, заметив необычную реакцию своего крёстного. — Она училась вместе с нами, была лучшей подругой твоей матери и невестой Сириуса, — с грустью ответил оборотень. — Что значит была невестой Сириуса? Она что… — начал спрашивать Рон, но Ремус его перебил. — Она была убита пожирателями смерти, как и вся её семья, — тихо произнес Ремус. В его голосе слышалась боль от воспоминаний о потерянных друзьях. Тонкс сжала его руку и ободряюще улыбнулась. После минуты молчания Джордж продолжил читать. Но найти нужный кабинет было еще полдела, потому что занятия оказывались порой куда более непростыми, чем поиск той или иной комнаты. Как быстро выяснил Гарри, магия вовсе не сводилась к помахиванию волшебной палочкой и произнесению нескольких странных слов. — Неужели вы действительно на это рассчитывали, Поттер? — фыркнул Северус, с издевательской усмешкой глядя на ученика. — Мои знания о магии до поступления в Хогвартс были крайне скудны, как вы могли заметить, профессор, — холодно заметил Гарри и кивнул Джорджу, прося продолжить. Каждую среду ровно в полночь они приникали к телескопам, изучали ночное небо, записывали названия разных звезд и запоминали, как движутся планеты. Трижды в неделю их водили в расположенные за замком оранжереи, где низкорослая полная дама — профессор Стебль — преподавала им травологию, науку о растениях, и рассказывала, как надо ухаживать за всеми этими странными растениями и грибами и для чего они используются. Самым утомительным предметом оказалась история магии — это были единственные уроки, которые вел призрак Профессор Бинс был уже очень стар, когда однажды заснул в учительской прямо перед камином, а на следующее утро он пришел на занятия уже без тела. Бинс говорил ужасно монотонно и к тому же без остановок Ученики поспешно записывали за ним имена и даты и путали Эмерика Злого с Уриком Странным. — Я до сих пор не помню кто из них кто, — махнул рукой Рон. — А я давно говорила вам, Альбус, что нам нужно менять преподавателя по истории магии! — заметила Минерва, кивая в сторону Джорджа с книгой, — Прямое доказательство того, что нам необходим более квалифицированный и заинтересованный в своей деятельности преподаватель. Профессор Флитвик, преподававший заклинания, был такого крошечного роста, что вставал на стопку книг, чтобы видеть учеников из-за своего стола. На самом первом уроке он, знакомясь с курсом, взял журнал и начал по порядку зачитывать фамилии. Когда он дошел до Гарри, то возбужденно пискнул и исчез из вида, свалившись со своей подставки. Ребята тихо посмеиваясь, покосились на профессора, который явно чувствовал себя слегка неловко. — Зато вы отличный учитель, профессор! — не думая ни секунды, довольно заявила Гермиона. — Да, это правда! — Согласен! — Флитвик улыбнулся выкрикивающим согласие студентам, польщенный их любовью к своей персоне. — Спасибо вам, ребят. А вот профессор МакГонагалл была совсем другой. — Надеюсь, что ты думал о ней хорошо, Гарри, — пробормотал Рон, Поттер сглотнул, кивая. — Я всегда думал о профессоре хорошо, — также тихо ответил он, надеясь, что в книге не всплывёт никаких неожиданных поворотов. Гарри был прав, когда, увидев ее, сказал себе, что с ней лучше не связываться. Умная, но строгая, она произнесла очень суровую речь, как только первокурсники в первый раз пришли на ее урок и расселись по местам. — Трансфигурация — один из самых сложных и опасных разделов магии, которые вы будете изучать в Хогвартсе, — начала она. — Любое нарушение дисциплины на моих уроках — и нарушитель выйдет из класса и больше сюда не вернется. Я вас предупредила. — Слова, неподтвержденные делом, — шепнул Снейп. — Очень сурово, профессор, — улыбнулся Ремус, склонив голову набок. — Всего лишь авторитет, коллега. — Безусловно, — кивнул Люпин, соглашаясь. — И тем не менее, нас не выгоняли ни разу за все наши фокусы, — тихо заметил он, наклонившись к ребятам. После такой речи всем стало немного не по себе. Затем профессор МакГонагалл перешла к практике и превратила свой стол в свинью, а потом обратно в стол. Все были жутко поражены и начали изнывать от желания поскорее начать практиковаться самим, но вскоре поняли, что научиться превращать предметы мебели в животных они смогут еще очень нескоро. — А кто-то до сих пор не может, — сказал Рон, кивнув в сторону Крэбба и Гойла. Потом профессор МакГонагалл продиктовала им несколько очень непонятных и запутанных предложений, которые предстояло выучить наизусть. Затем она дала каждому по спичке и сказала, что они должны превратить эти спички в иголки. К концу урока только у Гермионы Грэйнджер спичка немного изменила форму—профессор МакГонагалл продемонстрировала всему курсу заострившуюся с одного конца и покрывшуюся серебром спичку Гермионы и улыбнулась ей. — Хорошее достижение, для первого раза, — заметил Аластор. Эта улыбка поразила всех не меньше, чем превращение стола в свинью, — ведь казалось, что профессор МакГонагалл вовсе не умеет улыбаться. — Я тоже был удивлен, — кивнул Ремус. — Видимо, вы всё же слегка перегнули, профессор, — улыбнулся Ремус. — Это всего лишь первое впечатление, — хмыкнула в ответ Минерва, качнув головой, — лучше ученики сразу поймут всю серьезность моего предмета и не будут относиться пренебрежительно. — Профессор МакГонагалл хоть и строгая, но справедливая, — философски заметила Тонкс и ученики, в особенности гриффиндорцы, согласно загалдели. С особым нетерпением все ждали урока профессора Квиррелла по защите от Темных искусств, однако занятия Квиррелла скорее напоминали юмористическое шоу, чем что-то серьезное. Его кабинет насквозь пропах чесноком, которым, как все уверяли, Квиррелл надеялся отпугнуть вампира, которого встретил в Румынии. Профессор очень боялся, что тот вот-вот явится в Хогвартс, чтобы с ним разобраться. — Ему бы, да в актерское, — хмуро заметил Гарри, потирая переносицу. — Как он вообще в Хогвартс попал-то, — также не весело произнёс Рон. — Интересно, где Дамблдор их вообще находит: что его, что Локонса. — О, Локонс вообще отдельная тема, — рассмеялся Невилл, сидящий неподалёку от трио. — Не напоминайте, — устало вздохнула Гермиона, отмахнувшись от вмиг повеселевших друзей. — Нормальных занятий нам пришлось ждать аж до третьего курса, — фыркнули студенты. — Да, профессор Люпин был единственным преподавателем ЗОТИ, который действительно нас чему-то научил, — с удивлением для всех сказал Драко. — Так ты только что сказал, что тебе нравились занятия с Ремусом, — с недоумением заметил Рон, уставившись на Молфоя. — Это правда. Профессор Люпин проводил занятия увлекательно и доступно объяснял материал. А если кто-то не понимал что-то, он всегда оставался после уроков, чтобы помочь. Не только вы расстроились из-за его увольнения. — произнесла Астория, и остальные Слизеринцы кивнули в знак согласия. Взрослый и профессор обменялись взглядами. Если даже представители Слизерина так оценивают Ремуса Люпина, это свидетельствует о том, что он действительно отличный педагог. Джордж решил продолжить. Тюрбан на голове Квиррелла тоже не прибавлял его занятиям серьезности. Профессор уверял, что этот тюрбан ему подарил один африканский принц, которому он помог избавиться от очень опасного зомби. — Но никто в это не верил, — усмехнулся Дин. — Прикиньте реакцию остальных, когда они узнают что было в этом тюрбане, — как можно тише прошептал Рон. — Иногда я даже рада, что практически напрямую связана с этими событиями, иначе ни за что бы не поверила в этот бред, — пробормотала Гермиона. — Технически, ты не видела это своими глазами, — шепотом заметил Гарри. — И всё же, пока всё правильно, да, Гарри? — уточнил Рон, прикусывая губу. — Боюсь, что да. — У нас впереди ещё, как минимум четыре книги, чтобы свериться, — кивнула Гермиона, — даже не смотря на то, что эти книги пока о прошлом, информация, описанная в них, крайне конфиденциальна и доступна лишь узкому числу лиц, так что, у нас есть весомые аргументы, чтобы верить этим книгам. Но по-настоящему никто не верил в эту историю. Во-первых, потому, что, когда Симус Финниган спросил, как Квиррелл победил зомби, Квиррелл покраснел и начал говорить о погоде. А во-вторых, потому, что тюрбан как-то странно пах, а близнецы Уизли уверяли всех, что это не подарок африканского принца, а просто мера предосторожности. По их словам, под одеждой Квиррелл был весь обвешан дольками чеснока, и в тюрбане его тоже был спрятан чеснок, поскольку профессор, боясь вампиров, желал быть полностью защищенным. И даже спал в том, в чем ходил по школе, — чтобы вампир не застал его врасплох. — Если бы чеснок… — Ну и выдумщики вы, мальчики, — покачал головой Артур. — Кстати, а кто-нибудь знает куда делся Квиррелл? — неожиданно поинтересовался Симус, — Я не видел его и не слышал о нем ничего после окончания первого курса. — Я, кстати, тоже, — кивнула Лаванда. — Да и я тоже. — Что-то здесь не чисто, — шепнул Ремус, схватив Тонкс за руку, чуть выше локтя, — я тоже не знаю ничего об этом Квиррелле, кроме того, что он преподавал один год в Хогвартсе, а после словно исчез. К тому же, Гарри с Роном и Гермионой явно неодобрительно отзываются о нём, хотя и стараются не показывать этого, да и вообще он сразу показался мне странным. — Расслабься, разберемся. Хотя, думаю, с ним уже разобрались, раз нам неизвестно ничего о нем. — И всё же… За первые несколько дней учебы Гарри с облегчением убедился в том, что он не хуже, чем другие. — Как и все, — усмехнулся Рон. — Да, это просто, если посмотреть на Крэбба и Гойла, — усмехнулся Эрни. Очень многие школьники родились и выросли в семьях маг-лов и, как и он, даже понятия не имели о том, кто они такие, пока не получили письмо из Хогвартса. К тому же первокурсникам столько всего предстояло выучить, что даже Рон, родившийся в семье волшебников и кроме родителей имеющий пятерых старших братьев, не имел особого преимущества перед остальными. — Это почему у меня должно быть преимущество? — удивился Рон. — Ты родился в семье волшебников, у тебя куча старших братьев и будь ты чуть любопытнее, уже прочел бы все учебники, ещё до поступления в школу! — хмыкнула Гермиона. — Нашёл, конечно, с кем сравнивать, — фыркнул Фред, собираясь продолжить, однако был перебит Ремусом. — Очень зря ты так, Фред, — хмыкнул Люпин, качнув головой, — Рон, на самом деле, большой молодец, как минимум, с защитой от темных искусств он отлично справлялся и я уверен, что справляется до сих пор. — Спасибо, профессор Люпин, — тихо выдохнул Рон, чувствуя, что краснеет. — А ещё Рон отличный друг! — тут же добавил Гарри, — И, я уверен, вы это поймете, как только мы подойдем к завершению нашего первого курса, а что касается остальных, то тут и говорить не о чем. Могу сказать, что без этих двоих мне было бы весьма трудно в Хогвартсе. Взрослые и студенты с любопытством наблюдали за Уизли и Грейнджер. Ученикам всегда было интересно, почему именно эти двое стали неотъемлемой частью жизни знаменитого Гарри Поттера. За пять лет их дружбы они поссорились лишь однажды — на четвёртом курсе, и то быстро помирились, ведь споры Рона и Гермионы никогда не вызывали особого беспокойства у окружающих. Взрослые же с тревогой переглядывались, наблюдая за этой тройкой друзей. Им не нравилось заявление Гарри, и мысль о том, что в школе скрывается что-то смертельно опасное, лишь усиливала их настороженность. Пятница стала для Гарри и Рона великим днем Они наконец смогли спуститься в Большой зал на завтрак, ни разу не сбившись с пути. По большому залу прошли аплодисменты и небольшие насмешки. — Быстро вы справились, — рассмеялась Тонкс, улыбаясь. — Жизнь научила, — тяжко вздохнул Гарри, сдерживая усмешку. — Что у нас там сегодня? — спросил Гарри, посыпая сахаром овсянку. —Два занятия по зельям — заниматься будем вместе со слизеринцами, — ответил Рон. — Занятия ведет профессор Снейп, а он их декан. Говорят, что он всегда и во всем на их стороне, выгораживает их перед остальными преподавателями и ставит им лучшие отметки. Вот как раз и увидим, так ли это. — Это не так, — возмутился второкурсник со Слизерина. — Профессор Снейп многое не выставляет на публику, — пояснила Дафна Гринграсс. — На самом деле, — прервал Гарри, задумавшись, — сейчас я могу сказать, что в каких-то критических ситуациях профессор МакГонагалл на нашей стороне, так что — это даже круто, что мы сами решаем свои проблемы, когда это возможно. — Правда! — Профессор МакГонагалл вообще лучшая! — хором проговорили Джордж с Фредом. — Не спорю, что такой подход самый правильный, — тут же кивнул Ремус, довольный рассуждениями Гарри. Минерва, приятно удивлённая таким вниманием, улыбнулась, искренне гордясь своими учениками. — Хотел бы я, чтобы МакГонагалл всегда заступалась за нас, — задумчиво произнес Гарри. Профессор МакГонагалл была деканом факультета Гриффиндор, но это не помешало ей позавчера дать им огромное домашнее задание. — А что плохого в домашнем задании? — удивилась Гермиона, но ребята лишь покачали головой. — Жаль, что ваше любопытство не распространяется на учебу, — заметила профессор Макгонагалл. Пока они завтракали, прибыла почта. Теперь Гарри уже привык к этому, но в свое первое утро в школе он даже испугался, когда во время завтрака в Большой зал с громким уханьем влетело не меньше сотни сов. Они начали кружить над столами, высматривая своих хозяев и роняя им на колени письма и посылки. Пока Букля не принесла Гарри ни одного письма. Сова иногда залетала в зал вместе с другими, чтобы посидеть у него на плече и ласково похватать его клювом за ухо. А потом, съев кусочек тоста, улетала в совятню, как называли в школе домик, где жили совы, и там спокойно засыпала. — Букля милашка, — улыбнулась Джинни, вспоминая сову Поттера. Но этим утром Букля, приземлившись между сахарницей и блюдцем с джемом, уронила в тарелку Гарри запечатанный конверт. Гарри тут же вскрыл его — он просто не мог спокойно завтракать, не прочитав свое первое письмо. — Почему ты не писал ему? — шепотом поинтересовалась Тонкс. — Я… я думал, что буду мешаться, был уверен, что у него любящие родственники, да и он наверняка меня не знает. Я, конечно, знал, что Петунья, мягко говоря, не очень относится к магии, но я не думал, что её отношение к магии перерастет в ненависть к её племяннику, хотя, следовало бы догадаться, — Ремус выдохнул, потирая переносицу, — я полный идиот. — Прекрати, от твоего саморазрушения сейчас ничего не изменится, — коротко отрезала Дора, качнув головой, — нужно разрешать проблемы хотя бы теперь, в настоящем.

Дорогой Гарри, — было написано в письме неровными буквами. —Я знаю, что в пятницу после обеда у тебя нет занятий, поэтому, если захочешь, приходи ко мне на чашку чая примерно часам к трем. Хочу знать, как прошла твоя первая неделя в школе. Пришли мне ответ с Буклей. Хагрид.

— Оу, это так мило, — улыбнулась Анджелина, кивая Хагриду, — ты отличный друг! — Спасибо, — пробормотал Хагрид тепло и слегка смущённо улыбаясь. Гарри одолжил у Рона перо, нацарапал на обороте письма:

"Да, с удовольствием, увидимся позже, спасибо"

— и вручил письмо Букле.

Гарри повезло, что впереди его ждал чай с Хагридом, потому что занятия по зельеварению оказались самым неприятным из всего, что с ним пока произошло в школе. — Вот теперь пути назад у нас уже точно нет, — Гарри слегка нервно выдохнул, прикрывая глаза. Нет, он не боялся Снейпа, как, к примеру, Невилл на третьем курсе, он, скорее остерегался его. Наверное, любой обитатель Хогвартса в той или иной степени остерегался Снейпа, мало ли чем может закончиться встреча с грозой подземелий. Гарри очень красочно представил, как профессор узнаёт о том, как они копали под него весь первый курс или как Гермиона поджигала его мантию, или как она же воровала у него ингредиенты для оборотного или… Гарри нервно сглотнул, тихо пробормотав: — Кажется, нам конец. — Да ладно, — также тихо ответил Рон, однако судя по его взгляду, он был полностью согласен с товарищем, — выкарабкаемся. На банкете по случаю начала семестра Гарри почувствовал, что профессор Снейп почему-то невзлюбил его с первого взгляда. К концу первого урока он уже понял, что ошибся. — Что? — Фред перебивает брата, удивлённо смотря в его сторону, — Быть такого не может. — Что, Поттер, надеетесь на какую-то симпатию от моей персоны? — Северус усмехнулся, прожигая недовольного Поттера взглядом, — Слишком самоуверенно с вашей стороны. — Гарри закатил глаза, собираясь ответить, однако Джордж перебил его. — Вы сначала дослушайте, а потом уже обсуждайте! Профессор Снейп не просто невзлюбил Гарри — он его возненавидел. — А, — Фред поднял руки, показывая, что сдается, — вопросов нет.  — Что ты сделал, Северус? — поинтересовался Люпин, однако не получил ответа. Кабинет Снейпа находился в одном из подземелий. Тут было холодно — куда холоднее, чем в самом замке — и довольно страшно. Вдоль всех стен стояли стеклянные банки, в которых плавали заспиртованные животные. — Как будто логово маньяка в каком-нибудь магловском ужастике, — шепнул Ли сидящему неподалеку Симусу, прекрасно зная, что тот поймет. Финниган воодушевленно кивнул, соглашаясь. — Какой ужас, — скривилась Флер. Снейп, как и Флитвик, начал занятия с того, что открыл журнал и стал знакомиться с учениками. И, как и Флитвик, он остановился, дойдя до фамилии Поттер. — Ох, не к добру это, — пробормотал Ремус, краем глаза наблюдая за эмоциями крайне импульсивного Сириуса. — О, да, — негромко произнес он. — Гарри Поттер. Наша новая знаменитость. — Началось, — устало вздохнул Гарри, закатывая глаза. — Да ладно тебе, Гарри, — отмахнулся Рон, — пока ещё всё не так страшно, вот когда мы начнем его подозревать… — Или когда я подожгу ему мантию… — Если что, мы тебя прикроем! — тут же возразили Гарри с Роном. — Очень благородно с вашей стороны, но, боюсь, даже это меня не спасет. Драко Малфой и его друзья Крэбб и Гойл издевательски захихикали, прикрыв лица ладонями. — Зависть — секира души, — изрекла Луна, удивив всех. Закончив знакомство с классом, Снейп обвел аудиторию внимательным взглядом. Глаза у него были черные, как у Хагрида, только в них не было того тепла, которым светились глаза великана. Глаза Снейпа были холодными и пустыми и почему-то напоминали темные туннели. — Звучит пугающе, — пробормотала Нимфодора, вздрогнув. — Учитывая то, что картинку мы видим глазами одиннадцатилетнего ребенка, Снейпу явно надо пересмотреть свои методы обучения, — в тон ей ответил Ремус, смотря куда-то вперёд. — Я бы начала с его компетентности в данной профессии, — буркнула Анжелина себе под нос, закатив глаза. — Вы здесь для того, чтобы изучить науку приготовления волшебных зелий и снадобий. Очень точную и тонкую науку, — начал он. — И одну из самых важных, — заметил директор. Снейп говорил почти шепотом, но ученики отчетливо слышали каждое слово. Как и профессор МакГонагалл, Снегг обладал даром без каких-либо усилий контролировать класс. Как и на уроках профессора МакГонагалл, здесь никто не отваживался перешептываться или заниматься посторонними делами. — Только методы совершенно разные, — заметила Сьюзен. — Глупое махание волшебной палочкой к этой науке не имеет никакого отношения, и потому многие из вас с трудом поверят, что мой предмет является важной составляющей магической науки, — продолжил Снейп. — Я не думаю, что вы в состоянии оценить красоту медленно кипящего котла, источающего тончайшие запахи, или мягкую силу жидкостей, которые пробираются по венам человека, околдовывая его разум, порабощая его чувства… могу научить вас, как разлить по флаконам известность, как сварить триумф, как заткнуть пробкой смерть. Джордж делает театральную паузу, прекрасно видя что дальше. Чарли хмурится, но, кивнув, тихо проговаривает: — Звучит очень круто и воодушевляющее. — Да, не то слово, — Билл тут же отзывается, кивая брату, — аж захотелось зельеварением заняться! Правда, на кой черт оно мне в банке, но всё же… Вдоволь наслушавшись восхищённых перешептываний, Фред, чуть ли не замогильным голосом продолжает: Но все это только при условии, что вы хоть чем-то отличаетесь от того стада болванов, которое обычно приходит на мои уроки. — Северус, — Ремус обречённо застонал, уронив голову на ладони, — а ведь всё было так хорошо! — В этом весь Снейп, — Гарри пожал плечами. — Северус, кажется, это было слишком, — шепнула Минерва, сидящему неподалёку коллеге. После этой короткой речи царившая в курсе тишина стала абсолютной. — Ещё бы, — буркнул Рон, — после такого даже дышать страшно становится. Гарри и Рон, подняв брови, обменялись недоуменными взглядами. Гермиона Грэйнджер нетерпеливо заерзала на стуле — судя по ее виду, ей не терпелось доказать, что уж ее никак нельзя отнести к стаду болванов. — И все ты замечаешь, — прошипела Гермиона. — Гермиона, не я писал эти книги! — возмущённо в тысячный раз проговорил Гарри, — Это только первое время всё плохо, потом, когда мы подружимся, всё будет отлично. — Да, там скорее выставленными идиотами будем мы, потому что уже давным-давно умерли бы без тебя, — тут же подключился Рон, пытаясь успокоить и подбодрить подругу. — А я вполне себе понимаю тягу Гермионы показать себя и свои возможности, — вклинился Ремус, пожимая плеча, — это нормальная реакция для человека, который попал в другой, совершенно новый для него мир. Учитывая то, с каким нетерпением волшебники ждут возможности попасть в Хогвартс, что говорить о маглорожденных, которые узнают о Хогвартсе за ничтожно маленькое до отбытия время? К тому же волшебники часто принижают возможности людей, родившихся не в семье волшебников, а в семье маглов, так что, желание Гермионы доказать свои возможности вполне логично. — Спасибо, — Гермиона подняла голову, улыбнувшись, — это правда именно так. — маглорожденные переглянулись, перешептываясь, в той или иной степени соглашаясь с проницательным Люпином. — Поттер! — неожиданно произнес Снейп. — Как обычно, — буркнул Гарри, — как что, так сразу Поттер. — Что получится, если я смешаю измельченный корень асфоделя с настойкой полыни? — Северус, откуда это знать ученику первого курса в первый день учебы? — возмутилась Минерва. «Измельченный корень чего с настойкой чего?» - хотел переспросить Гарри, но не решился. — Это было бы феерично, — рассмеялся Симус, представляя лицо Снейпа на такой ответ. Он покосился на Рона, но тот, похоже, был не менее ошарашен вопросом. Зато Гермиона Грэйнджер явно знала ответ, и ее рука взметнулась в воздух. — Я не знаю, сэр, — ответил Гарри. — Зато честно, — кивнул Рон, усмехнувшись. — А что мне ещё было делать, если я правда не знаю? — Да нет, это самое верное решение, я считаю. На лице Снейпа появилось презрительное выражение. — Началось, — прошипел Ремус. — Так, так... Очевидно, известность — это далеко не все. Но давайте попробуем еще раз, Поттер. Снегг упорно не желал замечать поднятую руку Гермионы. — Если я попрошу вас принести мне безоаровый камень, где вы будете его искать? — Зато теперь мы навсегда запомнили это, — буркнул Гарри, закатив глаза. — Это возмутительно, Северус! — пропищал Флитвик. — Нельзя так обращаться с учеником! — возмутилась Молли. Гермиона продолжала тянуть руку, с трудом удерживаясь от того, чтобы не вскочить с места. А вот Гарри абсолютно не представлял, что такое безоаровый камень. И старался не смотреть на Малфоя, Крэбба и Гойла, которые сотрясались от беззвучного смеха. — Спроси их, они бы тоже не ответили, — фыркнул Гарри — Я не знаю, сэр, — признался он. — Похоже, вам и в голову не пришло почитать учебники, прежде чем приехать в школу, так, Поттер?! Гарри заставил себя не отводить взгляд и смотреть прямо в эти холодные глаза. По правде, он читал свои, новые учебники, пока жил у Дурслей, но неужели Снейп рассчитывал на то, что он наизусть выучит «Тысячу волшебных растений и грибов»? Снейп продолжал игнорировать дрожащую от волнения руку Гермионы. — Хорошо, Поттер, а в чем разница между волчьей отравой и клобуком монаха? — Северус, объяснитесь, будьте любезны, — попросила Минерва, но осталась без внимания. Гермиона, не в силах больше сидеть спокойно, встала, вытягивая руку к потолку. — Я не знаю, — тихо произнес Гарри. — Но мне кажется, что Гермиона это точно знает, почему бы вам не спросить ее?  Послышались аплодисменты, небольшие смешки. — И Лили, и Джеймс ответили бы так же, — смеялся Ремус. — Воу, полегче, Гарри, — рассмеялся Джордж, с искренним восторгом смотря на усмехнувшегося Поттера. — Так можно и наказание со штрафными баллам словить, — подхватил Фред. — Как жаль, что нельзя отнимать баллы во время чтения, — злобно буркнул Северус. Послышался смех. Гарри нервно оглянулся, чтобы увидеть, кто еще над ним смеется, кроме Малфоя и двух его приятелей, — ему показалось, что смеявшихся было человек десять, как минимум, — и встретился взглядом с Симусом. Симус одобрительно подмигнул ему, и Гарри подумал, что смеются, видимо, не над ним, а над его ответом, который почему-то всем показался остроумным. Ремус вздохнул, устало потирая глаза. Этот момент в очередной раз показывал, что Гарри был не очень уверенным в себе и в какой-то степени боялся общественного мнения. Ему хотелось поговорить с ним об этом, помочь решить проблемы, ведь он в какой-то степени виноват в том, что Гарри вырос таким, не познавшим любви и заботы родственников в таком юном возрасте. — О чем задумался? — Люпин почти вздрогнул, переводя взгляд на наклонившуюся к нему Нимфадору. — Да так, — он покачал головой, отмахиваясь, — пытаюсь составить психологический анализ личности маленького Гарри. — То есть? — Пытаюсь проанализировать его мысли, слова и поступки и сопоставить со всем тем «хорошим», что ему досталось от Дурслей. — Ты же не думаешь, что виноват в этом, да? — тут же вставила Тонкс. Она как никто другой в этом зале знала, что одно из любимых занятий Люпина — винить себя во всех смертных грехах, — В том, что Гарри рос без любви и заботы виноваты лишь Дурсли, которые должны были дать ему это в тот момент его жизни. Нет смысла винить себя в этом. — Да ты, как всегда, права. Но как бы там ни было, Снейп его таковым не нашел. — Сядьте! — рявкнул он, на мгновение повернувшись к Гермионе. — Грубо. — Эх, а я уже было понадеялась, что мы обойдемся без этого, — кисло вздохнула Тонкс. —А вы, Поттер, запомните: из корня асфоделя и полыни приготавливают усыпляющее зелье, настолько сильное, что его называют напитком живой смерти. Безоар — это камень, который извлекают из желудка козы и который является противоядием от большинства ядов. А волчья отрава и клобук монаха — это одно и то же растение, также известное как аконит. Поняли? Так, все записывайте то, что я сказал! — Северус, лучше было бы начать конспект без проверки знаний, в первый день, — заметил Альбус, до этого молчавший. Все поспешно схватились за перья и зашуршали пергаментом. Но тихий голос Снейпа перекрыл поднявшийся шум. — А за ваш наглый ответ, Поттер, я записываю штрафное очко на счет Гриффиндора. — Всего одно очко? — хором удивились близнецы, — в первый же день мы получили пятьдесят! Для первокурсников факультета Гриффиндор уроки Снейпа обещали быть не самыми приятными. После того как Снейп усадил Гарри на место, произошло еще кое-что совсем безрадостное. — Да куда так много безрадостного на один урок-то? — вздохнул Чарли, покачав головой. Снейп разбил учеников на пары и дал им задание приготовить простейшее зелье для исцеления от фурункулов. Он кружил по классу, шурша своей длинной черной мантией, и следил, как они взвешивают высушенные листья крапивы и толкут в ступках змеиные зубы. Снейп раскритиковал всех, кроме Малфоя, которому, очевидно, симпатизировал. — Ещё бы он ему не симпатизировал, — шепнул Гарри друзьям. — Что-то не так, Поттер? — громко поинтересовался Малфой, Гарри сжал зубы медленно выплевывая. — Всё отлично, можешь не переживать. — И не собирался. В тот момент, когда Снейп призвал всех полюбоваться, как Малфой варит рогатых слизняков, темница вдруг наполнилась ядовито-зеленым дымом и громким шипением. Неввил каким-то образом умудрился растопить котел Симуса, и тот превратился в огромную бесформенную кляксу, а зелье, которое они готовили в котле, стекало на каменный пол, прожигая дырки в ботинках стоявших поблизости учеников. Через мгновение все с ногами забрались на стулья, а Невилл, которого окатило выплеснувшимся из котла зельем, застонал от боли, так как на его руках и ногах появились красные волдыри. — Немедленно в больничное крыло! — сказала мадам Помфри. — О нет, — Невилл поморщился, уже забыв о том,какпрошел его первый урок зельеварения. — Черт, мало приятного, — Билл вздрогнул, сглатывая. — Я надеюсь вы в порядке, Невилл? — с явным французским акцентом проговорила Флёр, встревоженно смотря на Лонгботтома. Тот, скрыв явное удивление от того, что Флёр запомнила его, с улыбкой проговорил: — Да, со мной всё отлично, спасибо, мисс Делакур, — Флёр заметно повеселела, удовлетворённо кивнув. — Идиот! — прорычал Снейп, одним движением! ладони сметая в угол пролившееся зелье. — Как я понимаю, прежде чем снять котел с огня, вы добавили в зелье иглы дикобраза? — Не думаю, что это самая правильная реакция, профессор, — с деланным спокойствием произнесла Августа, смотря на Снейпа, — вам нужно указывать на ошибки, но никак не оскорблять учеников. — Зельеварение никогда до добра не доводило, — буркнул Дин сидящему рядом другу. — И не говори! Невилл вместо ответа сморщился и заплакал — теперь и нос его был усыпан красными волдырями. — Отведите его в больничное крыло, — скривившись, произнес Снейп, обращаясь к Симусу. — Надо было сразу отвести его ко мне, а не оскорблять ребенка! — возмутилась мадам Помфри. А потом повернулся к Гарри и Рону, работавшими за соседним столом. — Вы, Поттер, почему вы не сказали ему, что нельзя добавлять в зелье иглы дикобраза? Или вы подумали, что если он ошибется, то вы будете выглядеть лучше его? Из-за вас я записываю еще одно штрафное очко на счет Гриффиндора. — А Гарри здесь причем? — удивился Ремус, но его вопрос остался без внимания. Это было ужасно несправедливо. Гарри уже открыл рот, чтобы возразить, когда Рон пнул его под столом. — Не нарывайся, — прошептал Рон. — Я слышал, что Снейп, если разозлится, может очень сильно навредить. — А вот это правильно, — тут же похвалил Артур сына, — а то ещё больше штрафных баллов получить можно. — Ещё и отработку схлопотать, — подхватила Андромеда, кивая. Час спустя, когда они вышли из темницы — Из темницы, — весело усмехнулся Гарри, обращаясь к друзьям, — по другому и не назовешь. и поднимались по лестнице, голова Гарри была полна вся ких неприятных мыслей, а радостное настроение с которым он приехал в Хогвартс, совсем улетучилось. В первую же неделю пребывания в школе он заработал два штрафных очка — и все из-за того, что Снегг почему-то возненавидел его. И он очень хотел бы узнать почему. — Теперь этот вопрос волнует меня ещё больше, — вслух заметил Гарри. — Поверь, Поттер, нас теперь тоже, — в тон ему ответил Смитт. — Ты узнаешь ответ на этот вопрос, но он тебе не понравится, — отозвалась Тедди. —Звучит не очень хорошо. — Выше нос,—подбодрил его Рон. — Фреду и Джорджу тоже не везет на уроках Снейпа. Знаешь, сколько штрафов они у него получили? Слушай, а можно, я пойду с тобой к Хагриду? — Молодец, поддержал друга, — похвалил сына Артур. — Он с такими кислым лицом вышел оттуда, что нужно было что-то делать, — Рон улыбнулся, глядя на то, как Гарри с усмешкой закатывает глаза. — Что бы мы не говорили, — начал Джордж, — но мы понимаем, что иногда перегибаем. — И большинство наших штрафных баллов вполне заслужены, — подхватил Фред, кивая. — В отличии от штрафных баллов Гарри! — кивнула Лаванда, подхватив мысль близнецов — Именно. Без пяти три они вышли из замка и пошли по школьной территории к дому Хагрида. Он жил в маленьком деревянном домике на опушке Запретного леса. Над входной дверью висел охотничий лук и пара галош. Когда Гарри постучал в дверь, ребята услышали, как кто-то отчаянно скребется в нее с той стороны и оглушительно лает. А через мгновение до них донесся зычный голос Хагрида: - Назад, Клык, назад! Дверь приоткрылась, и за ней показалось знакомое лицо, заросшее волосами. -Заходите, — пригласил Хагрид. — Назад, Клык! — Очень добрый пес, — улыбнулась Луна. Хагрид пошире распахнул дверь, с трудом удерживая за ошейник огромную черную собаку. Как называется эта порода, Хагрид не знал, хотя и пояснил, что с такими собаками охотятся на кабанов. — Ага, а ещё ловят гигантских пауков, — буркнул Рон, вздрагивая. — Я бы сказал убегают от гигантских пауков, — нравоучительно поправил Гарри. — Или ищут единорогов в запретном лесу посреди ночи, — тихо пробормотал Малфой, вспоминая свой первый курс. В доме была только одна комната. С потолка свисали окорока и выпотрошенные фазаны, на открытом огне кипел медный чайник, а в углу стояла массивная кровать, покрытая лоскутным одеялом. - Вы... э-э... чувствуйте себя как дома... устраивайтесь - сказал Хагрид, отпуская Клыка, который кинул ся к Рону и начал лизать ему уши. Было очевидно, что Клык, как и его хозяин, выглядел куда опаснее, чем был на самом деле. — Да, Клык — просто прелесть! — подхватила Парвати. — Это Рон, — сказал Гарри. В это время Хагрид заваривал чай и выкладывал на тарелку кексы. Кексы соприкасались с тарелкой с таким звуком, что никаких сомнений в их свежести не возникало — они давным-давно засохли и превратились в камень. — Ох, нет, — пробормотал Ремус, — еда Хагрида не всегда самая… лучшая. — Вам ли об этом не знать, верно? — весело заметила Андромеда, сидящая неподалеку, посмотрев на Ремуса и пса, который весело начал лаять. — Еще один Уизли, а? — спросил Хагрид, глядя на веснушчатое лицо Рона. — Я полжизни провел, охотясь на твоих братьев-близнецов. Они все время... ну... пытаются в Запретный лес пробраться, а мне их ловить приходится, да! — Всё таки интересно читать, понимая что речь идёт о тебе, — заметил Джордж, усмехаясь. — Вот поэтому я только слушаю, — отозвался Гарри. — Кстати, по поводу запретного леса… А кто сказал, что у нас не получилось? — улыбнувшись, проговорил Джордж, — Не с первого раза, конечно, но… — А мы на первом курсе там побывали, — как ни в чем не бывало заметил Гарри. — Какого черта вы там забыли? — тут же нахмурился Ремус, переводя напряжённый взгляд на золотое трио. — И на втором, вообще-то, — добавил Рон. — Да и на третьем, можно сказать, тоже, — кивнула Гермиона. — Да чем вы занимались все эти годы? — возмутился Джордж, с некоторой обидой смотря на брата и его компанию. — И почему нас не позвали? — также обижено подхватил Фред. — Обстоятельства, — только и ответил Гарри, пожимая плечами. О каменные кексы легко можно было сломать зубы, но Гарри и Рон делали вид, что они им очень нравятся, и рассказывали Хагриду как прошли первые дни в школе. Клык сидел около Гарри, положив голову ему на колени и пуская слюни, обильно заливавшие школьную форму. — Какая прелесть, — саркастично пробормотала Астория, скривившись. Гарри и Рон ужасно развеселились, услышав, как Хагрид назвал Филча старым мерзавцем. — А эта кошка его, миссис Норрис... ух, хотел бы я познакомить ее с Клыком. Вы-то небось не знаете, да! Стоит мне в школу прийти, как она за мной... э-э... по пятам ходит, следит все да вынюхивает. И не спрячешься от нее, и не обманешь... она меня нюхом чует и везде отыщет, во как! Филч ее на меня натаскал, не иначе. — Она просто тебе не доверяет, — улыбнулся Альбус. — Её можно понять, — шепнул Северус. Гарри рассказал Хагриду про урок Снейпа Хагрид, как и Рон, посоветовал Гарри не беспокоиться, потому что Снейпу не нравится подавляющее большинство учеников — Верно, а Гарри, как всегда, себя накручивает, — закатила глаза Джинни. — Но мне кажется, он меня ненавидит. — Да ерунда это! — возразил Хагрид. — С чего бы это ему? Однако Гарри показалось, что Хагрид, произнося эти слова, чуть-чуть отвел взгляд в сторону. — Накручиваю ли? — поднял бровь Поттер. — А как твой брат Чарли? — поспешно поинтересовался Хагрид, повернувшись к Рону. — Мне он жутко нравился: уж больно хорошо он со зверьем умел обращаться.  Чарли улыбнулся до ушей. — О, спасибо, Хагрид, мне тоже было приятно коротать Хогвартские будни в твоём присутствии, — Чарли искренне улыбнулся, кивая великану, Хагрид улыбнулся в ответ. Гарри спросил себя, не специально ли Хагрид сменил тему разговора. — Естественно специально — это и ежу понятно, — заметил кто-то из маглорожденнных с Райвенкло. — Что-что? — Магловское выражение. Пока Рон рассказывал Хагриду о Чарли, который изучает драконов, Гарри взял кусок бумаги, лежавший на столе под чехлом для чайника Это была вырезка из

«Пророка».

ПОСЛЕДНИЕ НОВОСТИ О ПРОИСШЕСТВИИ В БАНКЕ «ГРИНГОТТС» — гласил заголовок статьи.

— Надеюсь, это никак не связано с тобой, Гарри, — сказал Люпин.

Продолжается расследование обстоятельств проникновения неизвестных грабителей или грабителя в банк «Гринготтс», имевшего место 31 июля. Согласно широко распространенному мнению, это происшествие дело рук темных волшебников, чьи имена пока неизвестны.

Сегодня гоблины из «Гринготтса» заявили, что из банка ничего не было похищено. Выяснилось, что сейф, в который проникли грабители, был пуст, по странному стечению обстоятельств, то, что в нем лежало, было извлечено владельцем утром того же дня.

Мы не скажем вам, что лежало в сейфе, поэтому не лезьте в наши дела, если вам не нужны проблемы, заявил этим утром пресс-секретарь банка «Гринготтс».

Гарри вспомнил, как в поезде Рон рассказал ему о том, что кто-то пытался ограбить «Гринготтс», но Рон не назвал дату. А теперь... — Хагрид! — воскликнул Гарри. — Ограбление «гринготтса» произошло как раз в день моего рождения! Возможно, грабители проникли туда, как раз когда мы с тобой там были! — В Гринготтсе множество сейфов, почему ты отбросил варианты того, что это может быть вообще не связано с вашим визитом туда тем же утром? — поинтересовался Билл. — Просто Хагрид обмолвился о том, что это очень важно и секретно, к тому же дата и время совпадали, — Гарри пожал плечами, поворачиваясь к Биллу, — честно, я просто выдвинул теорию, которая была выгодна мне и подходила под все факты, что у нас были, а потом, мне повезло, что в последствии она оказалась правдивой. — А теперь то, что они искали в Хогвартсе… — задумался Ремус. — Альбус, а что если грабитель захочет проникнуть в школу? — заволновалась Молли. — Не беспокойтесь, этого предмета больше нет, и грабитель это знает, — ответил Дамблдор. На этот раз не было никаких сомнений в том, что Хагрид избегает взгляда Гарри. Великан промычал что-то нечленораздельное и предложил Гарри еще один каменный кекс. Гарри вежливо поблагодарил его, но кекс брать не стал, а вместо этого еще раз перечитал заметку. — Чрезмерно любопытный ребенок, — покачала головой Минерва.

По странному стечению обстоятельств, то, что лежало в сейфе, в который проникли грабители, было извлечено из него владельцем утром того же дня.

— Удивительно, что грабитель вышел из банка, — задумался Ремус. Тем утром Хагрид кое-что извлек из сейфа номер семьсот тринадцать — маленький коричневый сверток Не это ли искали воры? — Теперь Гарри не успокоится, пока не узнает правду, — вздохнула Молли. — Не смотря ни на что, ты довольно быстро сложил все факты в кучу, молодец, — усмехнулся Ремус, похвалив Гарри, хотя догадывался, что в последствии это вряд ли сыграет такую уж хорошую роль для безопасности Гарри. Когда Гарри с Роном шли обратно в замок на ужин, карманы их были набиты каменными кексами, от которых они из вежливости не смогли отказаться. Гарри думал, что ни один из уроков не дал ему столько поводов для размышлений, как встреча с Хагридом. — Не туда вы направляете своё любопытство, мистер Поттер, — покачала головой Минерва. Если Гарри был прав, то Хагрид забрал из сейфа сверток как раз вовремя, но случайно или нет? И где этот сверток хранится теперь? Ведь чтобы его не выкрали, требуется гораздо более надежное место, чем «Гринготтс»? И еще Гарри спрашивал себя, не знает ли Хагрид о профессоре Снейпе чего-нибудь такого, о чем не захотел ему рассказывать. — Знает, — фыркнул Гарри. — Конец главы, — сказал Джордж , — кто будет следующим? — Давай я, — вызвался Фред, беря книгу у брата.
19 Нравится 10 Отзывы 9 В сборник Скачать
Отзывы (10)
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.