ID работы: 15078129

𝑃𝑜𝑒𝑠𝑖𝑎 𝐷𝑖 𝑀𝑜𝑟𝑡𝑒

Джен
G
В процессе
7
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Мини, написано 2 страницы, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
7 Нравится 3 Отзывы 0 В сборник Скачать

ℳℴ𝓇𝓉ℯ𝓂

Настройки текста

«Наши мёртвые не мертвы для нас, пока мы не забыли о них.»

Джордж Элиот.

***

Mortem (лат. Смерть)

Не плачьте над могилою моей – Меня там нет, я не уснула в ней. Я там, где вечность кажется родной. В той чаще, где настиг меня покой. Я в мире, где заря мне путь грядёт, Где тьма и свет сливает воедино. Я робкий шелест листьев над рекой, И в твоих прядях утренней росой. Моя душа нашла приют в безмолвной тьме – Она лишь там, где тень воспоминаний. Ищя себя сквозь пропасть лжи, Чрез что прошла за жизнью мирозданий. Не тужьте, я в закатах цветов алых. Я Доном разлилась на море слёз. Здесь пустота звенящая немая, Рыдает в озеро разбитых грёз. Я жива навеки, правда в мире, Где вижу сон десятый крезь покой. Я чую, вижу слёзы ваши с неба, Они так кличут мне явится к вам долой. Не скорбите, стоя у надгробья, Не склоняйте головы у ив. Я в каждом свете, в каждом рёве моря, Я там, где песни зла́то леются от птиц. Не клоньте спины у крестов могильных, Меня в них нет, теперь я дождь весенний. Не стоит тратить чувства на меня... Теперь я атом, разбивающийся в яд. Ступайте к землям дальним окровимым Поднимайте головы с колен. Любите жизнь свою, она едина. Она есть то, что большего вам нет.

И тихом омуте без смысла слов

Я в ночи освещаю вас зарёй.

Поверьте, до́бры, уже я не восстану —

А вас ещё вперёд вся жизнь зовёт.

𝔇𝔢𝔞𝔡

...

По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.