ID работы: 15028934

Honor thy Father (Почитай отца своего)

Гет
Перевод
PG-13
В процессе
7
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написана 131 страница, 31 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
7 Нравится 1 Отзывы 3 В сборник Скачать

Часть 2

Настройки текста
День сбора арендной платы был для мистера Голда монетой о двух сторонах – с одной, это означало, что он должен воспользоваться своим влиянием над городом и напомнить его обитателям, кем они являлись на иерархической лестнице Сторибрука. С другой – это означало, что он должен с ними разговаривать. Он бы с большим удовольствием предпочел провести день в своей лавке. Никто не приходил туда, если только не для того, чтобы отчаянно выпрашивать отсрочку до лучших дней, и их отчаяние развлекало его. Он всегда мог договориться с одним-двумя; это был его город – целиком и полностью. Рано, что обеспечивало спокойную в дальнейшем жизнь, или же поздно платили все, либо оставались без жилплощади. Если их не устраивала цена за аренду, то мистер Голд не желал бы видеть реакцию на цены во внешнем мире, где бы не было его милосердия и снисхождения. Он не считал, что просил слишком много. Цена газа в сутки составляла пятнадцать центов, в то время, как хлеб стоил двадцать. Он считал поднятие арендной платы умеренным, на что еще горожане тратили деньги? На материальные блага? Их у мистера Голда было в избытке, и все, что он делал – захламлял ими свой дом, делая его только более пыльным. Он оказывал своим арендаторам большую услугу. А если они жаловались, он легко мог поднять ренту вдвойне и подарить им причину истинного беспокойства. Мистер Голд сделал себе сэндвич и включил в гостиной телевизор, готовясь к своему дню в этом маленьком городишке. Может, ему стоит первым делом остановиться у дома мэра? Не было ничего лучше, чем сделать ее несчастной, скрасив этим свой день. Ростовщик терпеть не мог эту хладнокровную суку. Она считала, что держала при себе все козыри, о которых он не догадывался, дающие ей полную власть над Сторибруком. Что ж, козырей у нее не было и в помине, он знал о мисс Миллс все, благодаря своим шпионам, и ей пора бы знать свое место в этом городе. К несчастью для нее, оно находилось очень далеко под ним. Там же, где и место всех остальных. О, разве это ее не злило? Знать, что она ничем не лучше или хуже каждого рядового горожанина, начиная от Джона Доу с больничной койки и заканчивая слащавой миленькой учительницей, жившей в квартире, которую она едва могла себе позволить. А может, ему стоит остановиться у дома учительницы? Чистая, невинная на вид мисс Бланшард, чья жизнь его крайне забавляла, и, по какой-то причине, она импонировала ему. Мистер Голд этого искренне не понимал, и надеялся, что это было своего рода причудой. Она была вдвое моложе и, ему, как правило, не нравились женщины, чьи волосы были короче его собственных. Ростовщик переключил телевизор на канал ранних утренних новостей, ожидая услышать, во что еще сегодня успел вляпаться мир. Ни одна новость не затрагивала Сторибрук. Никогда. Но он привык быть в курсе всего. Это давало ему преимущество. Почему? Он и сам не знал. Это было просто то, что он любил делать. «Поиски родителей новорожденной девочки, найденной на обочине дороги… » О, опять это! Горожане обсуждали эту новость, но мистер Голд, как обычно, все игнорировал. Они даже пытались спросить его мнение по поводу всего этого, как-то зайдя к нему в лавку, но он лишь отмахнулся. Ему не было дела до того, чего он не мог изменить. Родители бросили девчушку на обочине дороги. Так дайте ей дом и позвольте спокойно расти. Если они все еще не нашли тех людей, то вряд ли это вообще удастся сделать. Зачем тратить деньги попусту? «Если кто-то имеет какую-либо информацию о родителях или самой Эмме…» Гребень, которым он расчесывал волосы, выпал из руки ростовщика и с грохотом ударился о пол из твердых пород дерева. Воспоминания нахлынули все разом. Воспоминания Румпельштильцхена – о Бэйлфаере и проклятье, о Белоснежке и Прекрасном принце, которые должны были отправить младенца в этот мир. И о Спасительнице. Об Эмме. - Эмма, - произнес он задумчиво и направился к телефону. Аренда могла и подождать несколько часов. Теперь Румпельштильцхен должен забрать этого ребенка до того, как эту возможность получат другие благонамеренные семьи. У его мистера Голда имелись связи, которыми тот пользовался, чтобы достать ребенка, если в том была необходимость. Конечно, у него их никогда не было, но фальшивые воспоминания научили его, как именно это делается. И если проклятье работает, то люди, с которыми он свяжется, будут иметь о нем лишь ложные воспоминания, что к лучшему. Делиться фальшивыми воспоминаниями с внешним миром было бы опасно и непредсказуемо. Но когда проклятье падет, память о том, что расскажет мистер Голд - исчезнет, и они продолжат жить, как и прежде. Но это того стоило, если он собирался забрать Эмму. - Какое восхитительное имя, - сказал он и приложил к уху телефонную трубку.
7 Нравится 1 Отзывы 3 В сборник Скачать
Отзывы (1)
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.