***
Перси. Он был высок, худощав, с яркими рыжими волосами и очками на носу, которые придавали ему вид ещё более строгого и ответственного ученика. Он постоянно носил с собой стопку книг, всегда тщательно готовился к урокам и неукоснительно следовал школьным правилам. Проходя по коридорам Хогвартса, Маргарет всё чаще замечала его, но в отличие от Чарли, он был человеком совсем другого склада ума более прилежным, старательным и крайне серьёзным по отношению к учёбе и правилам школы. Он всегда читал книги в свободное время, его мантию можно было часто видеть идеальной чистоты, а галстук всегда был завязан точно по правилам. — Перси? — удивилась тогда Маргарет, когда Чарли заговорил о своём брате. Маргарет с любопытством посмотрела на Чарли, — Ты думаешь, у меня получится? — спросила она с ноткой сомнения. — Конечно, получится, — уверенно ответил Чарли. — У тебя удивительный дар находить общий язык с людьми. Я заметил это с первого дня нашего знакомства, — признался Чарли с лёгкой усмешкой. — Хорошо, попробую, — кивнула она, уже придумывая, какой вопрос задать Перси, чтобы начать разговор. Чарли с улыбкой посмотрел на неё и мягко добавил: — И, если что-то пойдет не так, ты всегда можешь вернуться ко мне за советом. Маргарет весело рассмеялась: — Договорились, Чарли. Как и советовал Чарли, она решила попробовать найти общий язык с его младшим братом. Но, вспоминая прошлый год сначала было непросто наладить контакт с Перси, её попытки наладить контакт с Перси встречались холодным равнодушием. Он был сосредоточен только на учёбе и не любил отвлекаться на разговоры, которые казались ему бесполезными. — Кажется, он совсем не хочет общаться, — жаловалась Маргарет подругам во время одной из их встреч в библиотеке. — Он просто такой, — заметила Эмма, пожав плечами. — Перси всегда серьёзен и нацелен на результат. Ему трудно расслабиться. — Может, он просто ещё не привык к тебе, — предположила Софи. Закончив свои дела в библиотеке, они заметили Перси, который сидел за дальним столиком, погружённый в изучение книги по истории магии. Она набралась смелости и подошла к нему. — Привет, Перси, — тихо сказала она, чтобы не нарушить тишину библиотеки. Перси поднял взгляд от книги, его глаза слегка сузились, как будто он пытался вспомнить, кто перед ним. — Привет, Маргарет, — ответил он, едва заметно кивнув. — Чем могу помочь? — Я заметила, что ты очень серьёзно относишься к учёбе, — начала она, чувствуя, как её голос слегка дрожит от волнения. — Мне интересно, как ты справляешься с таким количеством работы. У тебя есть какие-то советы? Перси немного расслабился, видимо, заинтересовавшись её вопросом. Он отложил книгу и посмотрел на неё более внимательно. — Ну, я просто стараюсь максимально организовать своё время, — ответил он. — Главное — не откладывать дела на потом и не позволять себе отвлекаться. Я всегда планирую день заранее и чётко следую плану. Это помогает мне успевать всё и не терять фокус. Маргарет улыбнулась, чувствуя, что лед тронулся. Они продолжили разговор, обсуждая разные подходы к учёбе, техники запоминания материала и способы эффективной подготовки к экзаменам. Перси оказался не таким уж замкнутым и холодным, каким мог показаться на первый взгляд. Однажды после урока, когда все остальные уже покинули класс, Маргарет подошла к Перси, который скрупулёзно переписывал заметки. — Привет, Перси, — начала она, подходя к его столу. — Я тут думаю, не хочешь ли ты вместе подготовиться к следующему занятию по Зельеварению? У Снейпа сложная программа, и я слышала, что ты отлично разбираешься в ингредиентах. Перси поднял взгляд от своих записей и посмотрел на Маргарет, видимо, обдумывая её предложение. Он был известен своей любовью к порядку и точности, и Маргарет знала, что этот подход мог привлечь его внимание. — Это важно, — продолжила она. — Я сама стараюсь не пропустить ни одной детали. Может, если мы объединим усилия, сможем добиться ещё лучших результатов? На этот раз Перси задумался серьёзнее. Ему явно импонировала её серьёзность и желание учиться. — Хорошо, — ответил он наконец. — Давай встретимся в библиотеке после ужина. У меня есть несколько идей по поводу эссе. Мы можем обсудить их вместе. Маргарет улыбнулась, почувствовав, что это еще один шанс, чтобы сблизиться с Перси. Они договорились встретиться вечером, и Маргарет с нетерпением ждала этой встречи. Вечером в библиотеке за одним из дальних столов, уединённо скрытым от остального зала сидели двое, перед ними были разложены книги, пергаменты и чернила, погружённые в работу, но теперь Перси более охотно делился своими мыслями. — Я думаю, что основная сложность зелья в правильной пропорции ингредиентов, — сказал Перси, внимательно просматривая учебник. — Многих ошибок можно избежать, если заранее подготовить компоненты и чётко следовать рецепту. Профессор Снейп обращал внимание на это на последнем уроке. — Я согласна, — кивнула Маргарет, записывая его слова в свой блокнот. — И ещё важно учитывать температуру. Если не поддерживать её на нужном уровне, зелье может утратить свои свойства. У меня есть некоторые идеи, но я не уверена, правильно ли их изложила. Перси внимательно посмотрел на неё, затем отложил перо принимая её тетрадь и внимательно читая написанное. — Ты хорошо справляешься, но здесь можно немного уточнить. Например, о процессе добавления корня мандрагоры в зелье. Это важно для правильного понимания реакции ингредиентов. Маргарет слушала его объяснения с интересом. Его знания и внимание к деталям действительно впечатляли. Они с головой погрузились в обсуждение, делая заметки и сверяя свои идеи. Так началось их сотрудничество, которое вначале было несколько формальным, но постепенно между ними начала формироваться настоящая дружба, основанная на взаимном уважении и общем интересе к учёбе. Они часто встречались в библиотеке, обсуждая различные темы и помогая друг другу с учёбой. Маргарет стала лучше понимать его любовь к порядку и стремление к совершенству, а Перси ценил её способность упрощать сложные вещи и находить суть в любой теме. Однажды, когда они вместе работали над эссе для профессора Рейкпип, Перси неожиданно сказал: — Знаешь, Маргарет, я рад, что мы начали общаться. Я обычно предпочитаю работать один, но с тобой это кажется... легче. Ты помогаешь мне увидеть вещи, с другой стороны. Маргарет улыбнулась, ощущая, как между ними налаживается дружба. — Я тоже рада, Перси. Ты действительно умный и старательный. Думаю, мы многому можем научиться друг у друга. Со временем их беседы стали более личными. Перси рассказал Маргарет о своей семье, что очень ответственно относится к ней, особенно к младшим братьям и сестре, и старается быть для них примером, о том, как он старается соответствовать высоким ожиданиям, которые сам себе ставит. Он был амбициозен и хотел добиться больших успехов в мире магии, но также чувствовал ответственность за своих младших братьев и сестёр. — Мне кажется, что в любом деле важно быть лучшим, — поделился Перси однажды, откладывая перо в сторону. — Я хочу, чтобы на меня могли положиться. Это мой долг — делать всё правильно и показывать пример. Маргарет увидела, что Перси предан своим идеалам и старался во всём достигать совершенства, что требовало от него больших усилий. Их сотрудничество приносит ей не только пользу в учёбе, но и возможность лучше понять Перси как личность. Они обсуждали не только школьные задания, но и волновавшие их вопросы, связанные с жизнью в Хогвартсе и за его пределами. — Иногда я думаю, что слишком требователен к себе, — признался Перси однажды вечером, когда они обсуждали планы на будущее. — Но я просто хочу, чтобы моя семья гордилась мной и быть примером для младших. — Я уверена, что ты справишься, — сказала Маргарет с улыбкой. — Ты уже являешься примером для многих здесь, в Хогвартсе. Я думаю, что дисциплина и настойчивость приведут тебя к большим успехам. Перси смущённо кивнул, чувствуя благодарность за её слова. Их дружба постепенно укреплялась, и Маргарет была рада, что нашла с ним общий язык. Они продолжали поддерживать друг друга в учёбе, помогая разбираться в сложных темах и делясь своими мыслями. Маргарет видела, как Перси постепенно начинает больше доверять ей и даже улыбаться, когда они находили общее решение проблемы. Перси научился немного расслабляться и видеть мир не только через призму правил и предписаний, а Маргарет — ценить дисциплину и стремление к совершенству, которые были так важны для Перси. Маргарет, Эмма, Софи и Перси часто проводили вечера в библиотеке, обсуждая уроки и работая над домашними заданиями. Они стали командой, которая всегда могла рассчитывать на поддержку друг друга, и это делало их школьную жизнь ещё более насыщенной и интересной.***
В тоже время Оливер Вуд, был полон решимости и амбиций, и с нетерпением ждал возможности показать свои навыки на поле. Пройдя отбор в команду Гриффиндора, он наконец почувствовал, что его мечта начинает сбываться. Тренировки стали важнейшей частью его жизни в Хогвартсе. Под руководством капитана Чарли Уизли, он учился дисциплине, тактике и командной игре. Чарли был настоящим лидером — быстрым, внимательным и умелым ловцом. Он всегда знал, как мотивировать команду и направить её усилия в нужное русло. — Помните, мы должны чувствовать игру, предугадывать ходы противника и действовать решительно, — часто говорил Чарли на тренировках. — Не сомневайтесь в своих действиях, и будь уверен в себе. Оливер слушал его наставления с уважением и старался выполнять всё на пределе своих возможностей. Его целеустремлённость и трудолюбие не остались незамеченными. Сами тренировки были интенсивными. Проводя много времени в воздухе, оттачивая технику защиты колец, а также работая над выносливостью и скоростью, тренируясь ранним утром или поздним вечером, несмотря на погоду и усталость. Однако для Оливера это было не в тягость — он обожал квиддич и чувствовал себя живым, когда был на метле. Первый крупный матч сезона — Гриффиндор против Рейвенкло — оказался настоящим испытанием для Оливера. Напряжение витало в воздухе с самого начала игры, и Оливер был полон решимости показать себя. Однако, едва успевший разыграть мяч, как неожиданно бладжер, словно направляемый злым умыслом, ударил Оливера прямо в голову. Потеряв сознание, он рухнул с метлы. Мадам Хуч тут же остановила игру, и его срочно доставили в больничное крыло. Несмотря на это, матч продолжился, но без основного вратаря, было сложно защищать кольца, Чарли хотел быстрее поймать снитч и закончить матч, но выиграла команда Рейвенкло. Маргарет, Софи и Эмма, наблюдая за игрой с трибун вместе с другими болельщиками, были расстроены проигрышем, но также переживали за своего однокурсника, поэтому сразу же после игры отправились навестить Оливера в больничном крыле. Там он провел неделю в коме, но, очнувшись, проявил еще больший энтузиазм в тренировках и пообещал, что в следующий раз выступит лучше и будет внимательнее. Матч против Хаффлпаффа прошел без происшествий. Команда Хаффлпаффа славилась своей стойкостью, но под руководством Чарли команда уверенно защищала кольца и отбивала бладжеры, пока Чарли не поймал снитч, обеспечив Гриффиндору победу. Трибуны взорвались криками радости, когда Чарли поднял руку с золотым шариком. Маргарет с подругами прыгали от счастья, крича вместе с другими болельщиками. Для Оливера это была первая крупная победа, и он чувствовал, как адреналин бурлит в его крови. Получив множество похвал от своих товарищей, ему особенно было приятно услышать слова одобрения от Чарли. — Отличная работа, Оливер, — сказал Чарли, хлопнув его по плечу. — Ты становишься всё лучше. Продолжай в том же духе. — Спасибо, Чарли. Я постараюсь, — ответил Оливер, его глаза горели от радости. Вскоре игры стали неотъемлемой частью жизни Оливера в Хогвартсе. Он знал, что это только начало его пути в квиддиче, но каждый матч, каждое слово Чарли и каждая поддержка от друзей укрепляли его уверенность в своих силах и был полон решимости достичь ещё больших высот. На каждом этапе чувствовалась конкуренция, и игры были захватывающими. Слизерин, который доминировал в предыдущие годы, продолжал играть с большим напором и уверенностью, стали опять финалистами сезона. Несмотря на все усилия, Рейвенкло не удалось прервать серию побед Слизерина, и они стали вторыми. На третьем месте оказался Гриффиндор, а Хаффлпафф занял четвертое место.***
Так и подошел учебный год к концу, и атмосфера в замке была сложной. Каждый знал, что в этот раз они будут провожать тех, кто покидает школу навсегда с кем они успели познакомиться и сдружиться. Церемония вручения дипломов и выпускной ритуал были самыми значимыми событиями в конце учебного года. Выпускники седьмого курса с особым трепетом готовились к этому дню. Им предстояло не просто получить дипломы, но и символически попрощаться с Хогвартсом, который стал их домом на протяжении стольких лет. В этом году одним из выпускников был Уильям Артур Уизли, которого все знали, как Билла. Он был одним из лучших студентов Гриффиндора, отличался умом, храбростью и был хорошим старостой как факультета, так и школы. Когда настал день церемонии, погода стояла идеальная. Небо было ясным, солнце светило ярко, но не слишком жарко, а легкий ветерок придавал свежести воздуху. Студенты собрались в Большом зале. Директор школы, профессор Альбус Дамблдор, стоял на сцене, его глаза блестели за очками-половинками. Когда все собрались, он поднял руку, призывая к тишине, и начал свою речь. — Сегодня мы прощаемся с нашими выпускниками, — начал он, его голос был тёплым и полным гордости. — Они прошли через многие испытания и приключения, познали радость побед и трудности поражений. И теперь они готовы сделать следующий шаг в своей жизни, покидая эти стены, но навсегда оставаясь частью Хогвартса. После речи Дамблдора началась церемония вручения дипломов. Выпускники один за другим поднимались на сцену, чтобы получить свои дипломы, и каждый из них был встречен аплодисментами и поддержкой. Когда Биллу Уизли вручили диплом, остальные студенты Гриффиндора аплодировали особенно громко. Билл был не просто хорошим старостой — он был примером для многих, вдохновляя их своим трудолюбием и преданностью. После того как все дипломы были вручены, наступило время для выпускного ритуала. Выпускники седьмого курса собирались у озера, где их ждали те самые зачарованные лодки, которые доставили их в Хогвартс перед началом их первого курса. Теперь им предстояло вновь сесть в эти лодки, но на этот раз, чтобы символически покинуть школу. Остальные студенты, включая Маргарет и её друзей, собрались у берега озера, чтобы проводить своих старших товарищей. В воздухе витало чувство грусти и радости одновременно. Это был момент прощания, но также и момент начала нового этапа жизни. Билл, вместе с другими выпускниками, медленно шагнул в одну из лодок. Он обернулся, чтобы в последний раз посмотреть на замок, и его лицо озарилось мягкой улыбкой. Он знал, что этот день запомнится ему на всю жизнь, как и всем тем, кто стоял на берегу и смотрел на отплывающие лодки. Лодки начали двигаться по озеру, плавно скользя по воде. Студенты, оставшиеся на берегу, смотрели вслед, провожая выпускников тёплыми взглядами и тихими пожеланиями удачи. Вода озера, отражая лучи заходящего солнца, казалась серебристой, и лодки вскоре растворились в лёгком тумане, окутывающем дальний берег. Маргарет стояла рядом с Эммой и Софи, чувствуя, как слёзы подступают к глазам. Это был трогательный момент, который напомнил ей о том, что и её когда-то ждёт этот день, но пока что у неё оставалось ещё несколько лет в этой удивительной школе, и она была полна решимости провести их с пользой, наслаждаясь каждым моментом. Когда лодки исчезли из виду, студенты медленно начали расходиться, возвращаясь в замок. Но в сердце каждого из них навсегда осталась память о том, как они провожали своих друзей, уходящих во взрослую жизнь, и о том, что однажды их путь тоже приведёт их к этому берегу, чтобы в последний раз взглянуть на Хогвартс, их первый дом.***
Летние каникулы стали для Маргарет долгожданным временем, чтобы отдохнуть и вновь погрузиться в свои любимые книги. Хоть Хогвартс и стал для неё вторым или третьим домом, она все равно с радостью возвращалась к своей семье в Лондон, но, как и всегда, её мысли продолжали вертеться вокруг магии. Свободное время пролетало в изучении новых тем, которые ожидали её в следующем учебном году. Книги по трансфигурации, защите от тёмных искусств и зельеварению заполнили её дни. Маргарет с увлечением изучала заклинания и алхимические формулы, погружаясь в мир магии и открывая для себя новые грани своих способностей. Её комната, заставленная книгами и записями, стала настоящим убежищем. Лето, проведённое за учёбой, приносило ей не только удовольствие, но и чувство уверенности в том, что она будет готова к новому учебному году. Отношения между Маргарет и Мирандой стали заметно улучшаться. Они проводили больше времени вместе, и Миранда старалась стать для девочки настоящей мамой. Они вместе готовили обеды, гуляли в парке и обсуждали книги, которые читала Маргарет. Эти совместные моменты сближали их, и Маргарет начала ощущать, что Миранда действительно заботится о ней. — Я рада, что мы с тобой сблизились, — однажды сказала Миранда за вечерним чаем. — Я всегда хотела, чтобы у нас были такие отношения, и теперь я чувствую, что мы становимся ближе. Маргарет улыбнулась, чувствуя тепло от этих слов. Несмотря на все трудности, Миранда действительно стала для неё важным человеком. Однако отношения с отцом оставались сложными. Беннет искренне старался наладить связь с дочерью, но годы отчуждения и накопленная обида не исчезали так быстро. Их разговоры часто были неловкими и сдержанными, но Беннет не сдавался. Он начал приглашать Маргарет на прогулки, пытался обсуждать с ней её учёбу, но часто чувствовал себя неуклюже и не знал, как начать разговор. — Как продвигается учёба, Маргарет? — спросил он однажды, когда они сидели в саду. — Хорошо, папа, — ответила она, слегка улыбнувшись, но чувствуя, как разговор повисает в воздухе. — Я готовлюсь к новым урокам. — Это замечательно, — кивнул он, затем замолчал, не зная, как продолжить. — Ты… Ты умная девочка, Маргарет. Я горжусь тобой. Эти слова тронули Маргарет, но она всё ещё ощущала барьер между ними. Отец старался, но она не могла сразу забыть все те годы, когда он был холоден и отстранён. С мистером и миссис Фэйрчайлд Маргарет всё ещё испытывала внутренние переживания. Несмотря на их заботу и любовь, она не могла избавиться от страха, что они снова исчезнут из её жизни. Близость с ними была приятной, но в то же время она чувствовала неуверенность, боясь привязаться слишком сильно. — Мы всегда будем рядом, Маргарет, — однажды сказала миссис Фэйрчайлд, заметив, как внучка замкнулась в себе. — Мы не оставим тебя. — Я знаю, — ответила Маргарет, но в глубине души всё ещё сомневалась. Страх остаться одной, как это уже случилось, был слишком велик.***
И вот снова наступил сентябрь. Маргарет вновь оказалась на знакомой платформе 9¾, готовая к новому учебному году. Вокруг неё были знакомые лица, ученики суетились, загружая свои вещи в «Хогвартс-экспресс», обнимали родителей и друзей, готовясь к поездке. Маргарет огляделась, и её сердце наполнилось теплом от увиденных знакомых лиц. — Маргарет! — воскликнула Софи из толпы. — Как я рада снова тебя видеть! Маргарет уже хотела подойти к ним ближе, как вдруг заметила две знакомые рыжие головы. Это были Чарли и его брат Перси, окружённые своей семьёй, рядом с ними было ещё двое младших, почти копий Чарли, только поменьше. Это вызвало у Маргарет улыбку, и она тихо засмеялась, представив себе, как Уизли начинают заполнять весь Хогвартс. — Ещё больше Уизли, — пошутила она, присоединившись к подругам. — Кажется, их семья никогда не кончится. Рыжие волосы и весёлые лица младших братьев были такими же, как у Чарли. — И это здорово, — ответила Эмма, смеясь. — Больше Уизли — больше веселья! — это вызвало у них тихий смех. Чарли заметил её взгляд и улыбку на её лице, подошёл ближе. — Похоже, наш семейный клан растёт, — сказал он с усмешкой. — Это Фред и Джордж. Они скоро тоже поступят в Хогвартс. Маргарет засмеялась и помахала мальчикам, которые тут же с интересом уставились на неё. — Приятно видеть знакомые лица, — сказала она, чувствуя, как всё снова возвращается на круги своя. — Этот год будет ещё интереснее. — Несомненно, — согласился Чарли. — Гриффиндор ждёт нас. Маргарет улыбнулась в ответ, чувствуя, как волнение перед новым годом усиливается. — Нам столько всего предстоит сделать в этом году. Все вместе они направились к поезду, готовые к новому учебному году, среди друзей, принесёт ли он много новых приключений и открытий?