ID работы: 15026101

Между подачей и Ее улыбкой

Гет
PG-13
В процессе
6
Размер:
планируется Макси, написано 62 страницы, 8 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
6 Нравится 0 Отзывы 2 В сборник Скачать

Глава 3. Путешествие в неизвестность

Настройки текста
      Завтра Маргарет наконец отправится в Хогвартс. Её сердце трепетало от волнения, и каждый момент этого дня был наполнен ожиданием и подготовкой. Это был последний день в замке перед новым этапом её жизни, и всё вокруг напоминало о том, как сильно изменилась её жизнь за последние несколько недель.       Утро началось с лёгкого завтрака, но Маргарет не могла сосредоточиться на еде. Мысли её были заняты предстоящей поездкой, и она постоянно проверяла, все ли нужные вещи уложены. Бабушка Энола помогала ей паковать чемоданы, аккуратно складывая школьную форму, книги и прочие вещи, которые понадобятся в Хогвартсе.       — Удивительно, как быстро всё изменилось, — задумчиво сказала Маргарет, наблюдая, как бабушка укладывает в её чемодан тёплый шерстяной шарф. — Ещё недавно я жила обычной жизнью, а теперь собираюсь в школу магии.       Энола улыбнулась, погладив внучку по голове.       — Да, жизнь иногда делает неожиданные повороты, — ответила она. — Но я уверена, что это начало удивительного приключения. Хогвартс — особенное место, и ты будешь счастлива там.       Весь день был наполнен приятной суетой приготовлений и сборов. Мистер Фэйрчайлд рассказал Маргарет о различных способах добраться до школы. Она узнала, что, хотя трансгрессия на территорию Хогвартса невозможна из-за защитных чар, можно трансгрессировать в точку рядом со школой и дойти до неё пешком. Другие студенты иногда используют летающие мётлы или летучий порох.       — Но для тебя, — продолжил дедушка, — лучше всего будет отправиться на поезде. Это твоё первое путешествие в Хогвартс, и ты должна его запомнить на всю жизнь. Поезд — это не просто транспорт, это целая традиция, которую стоит пережить.       Маргарет согласилась с ним. Она слышала много историй о знаменитом «Хогвартс-экспрессе», и мысли о том, что она поедет на нём, вызывали у неё трепет и радость. Это было частью того магического мира, в который она только начинала погружаться.       Ночь перед поездкой прошла в напряжённом ожидании. Маргарет долго не могла уснуть, лежа в своей уютной постели и глядя в потолок. Мысли о предстоящем дне не давали ей покоя. Она представляла себе, как будет стоять на платформе, как увидит других студентов, как начнётся её новая жизнь в Хогвартсе. Наконец, когда усталость взяла своё, Маргарет погрузилась в сон, полный волшебных сновидений. Ей снилось, как она идёт по длинным коридорам Хогвартса, как её палочка испускает искры, как она взлетает на метле над озером, окружённым туманом.       Утром она проснулась рано, и в доме началась суета. Все были заняты последними приготовлениями. Чемоданы были собраны, завтрак съеден. К 11 часов утра они прибыли на вокзал «Кингс-Кросс». Маргарет держала свой чемодан и клетку с совой, которую ей подарили на прощание. Она стояла перед барьером, ведущим на платформу 9¾, и сердце её замирало от предвкушения.       — Ну что ж, Маргарет, — сказал дедушка, стоя рядом с ней. — Теперь твоя очередь идти.       Маргарет глубоко вдохнула, почувствовала, как её сердце бьётся в груди, и, сжав ручку чемодана, решительно шагнула вперёд, чувствуя, как всё её тело наполняется лёгким волнением. Она прошла сквозь барьер и оказалась на платформе 9¾. Вокруг неё раздавался шум, смех и суета студентов, готовящихся к отправлению в Хогвартс. В воздухе витали ароматы жареных каштанов и дыма от паровоза, который стоял у перрона, готовый к долгому пути на север.       Перед ней открылся вид на знаменитый «Хогвартс-экспресс» — длинный, тёмно-красный поезд с золотыми буквами на борту, который стоял под сводчатой крышей платформы. Колёса паровоза были массивными, а из трубы поднимался густой пар. Вдоль платформы сновали студенты, загружая свои чемоданы в вагоны, прощаясь с родителями и друзьями.       Маргарет огляделась, ощущая лёгкое замешательство от всего происходящего вокруг. Это было её первое путешествие в такой огромной компании и без родителей, и она постепенно ощущала себя немного одинокой среди этого шумного людского моря. Однако внутри неё постепенно разгоралось чувство восторга и радости от того, что она наконец-то станет частью этого удивительного мира.       — Ну вот и всё, дорогая, — сказал мистер Фэйрчайлд, осторожно положив руку ей на плечо. — Ты отправляешься в удивительное место, где узнаешь многое о себе и о магии. Помни, что мы всегда рядом, если тебе понадобится помощь, просто напиши письмо.       Энола, стоявшая рядом, нежно обняла внучку.       — Ты будешь прекрасно учиться, я в этом уверена, — сказала она с улыбкой. — Мы будем ждать твоих писем.       Маргарет кивнула, чувствуя, как ей хочется обнять их обоих и остаться на этом месте ещё немного, но она знала, что это невозможно. Время пришло. Она крепко обняла бабушку и дедушку, чувствуя, как их тепло передаётся ей. Она была благодарна им за всё, что они сделали для неё за это короткое время.       — Спасибо за всё, — тихо сказала она, сдерживая слёзы. — Я буду скучать.       — И мы будем скучать, — ответил дедушка, слегка улыбнувшись. — Но мы знаем, что ты на правильном пути. Это только начало, и впереди тебя ждёт много удивительных открытий.       С этими словами они помогли ей подняться в вагон, где уже стояли другие студенты, шумно переговаривающиеся и смеющиеся. Маргарет повернулась и помахала им на прощание, прежде чем проводник закрыл за ней дверь.       В вагоне царила весёлая атмосфера. Студенты разного возраста весело болтали, делились впечатлениями и обсуждали предстоящий учебный год. Она выглянула в окно еще раз и увидела, как мистер и миссис Фэйрчайлд стоят на платформе, смотря на неё с лёгкой улыбкой. В этот момент она почувствовала, что не одна. Они были с ней сердцем и мыслями, и это придавало ей уверенности.       Паровоз дал гудок, и поезд начал медленно трогаться с места. Колёса заскрипели, и платформа начала отдаляться. Маргарет всё ещё смотрела в окно, пока силуэты бабушки и дедушки не исчезли из вида. Она глубоко вдохнула, чувствуя, как внутри неё разливается смесь волнения и радости. Теперь путь был только вперёд.       Не найдя сразу свободного купе, она решила пройти дальше по вагону, заглядывая в купе, где студенты уже заняли свои места. В каждом купе было по четыре человека, и в большинстве из них уже шли оживлённые разговоры. Наконец, она нашла купе, где было свободно одно место, и вошла внутрь.       — Привет, — с улыбкой произнесла она, смотря на троих студентов, которые уже сидели на своих местах.       — Привет, — отозвался мальчик с рыжими волосами, который сидел у окна. — Садись, тут ещё одно место свободное.       Маргарет улыбнулась в ответ и села напротив него, аккуратно поставив свою клетку с совой на полку и положив чемодан рядом.       — Меня Маргарет зовут, — представилась она, пытаясь завязать разговор.       — А я Чарли, — ответил рыжеволосый мальчик, лет 14-15. — Это мои друзья Лили и Томас.       Маргарет почувствовала, как напряжение постепенно спадает. Эти ребята, казалось, были дружелюбными, и она радовалась, что смогла найти себе компанию на время путешествия.       — Первый раз едешь в Хогвартс? — спросила Лили, девушка с длинными каштановыми волосами.       — Да, — ответила Маргарет, слегка улыбнувшись. — Я немного волнуюсь, если честно.       — Не переживай, — сказал Томас, улыбаясь. — Мы все так себя чувствовали в первый раз, ты быстро привыкнешь.       Разговор потёк легко, и Маргарет почувствовала, как волнение сменяется радостью от новых знакомств. Поезд мчался по железной дороге, увозя их всё дальше на север, и с каждым километром Маргарет ощущала, как магия витает в воздухе и как всё её чувства обострились.       Поездка длилась несколько часов, и вскоре по коридору прошла ведьма с тележкой, наполненной магическими сладостями. В её ассортименте были шоколадные лягушки, тыквенные пирожки, драже «Берти Боттс» и многое другое, что приводило студентов в восторг.       Маргарет купила себе шоколадную лягушку и пакетик драже. Разворачивая обёртку, она чувствовала, как сердце замирает от предвкушения. Внутри каждой шоколадной лягушки находилась коллекционная карточка с изображением известного волшебника. Ей достался Мерлин, и она с гордостью показала карточку своим новым друзьям.       — Это хорошее начало, — подмигнул ей Чарли. — Мерлин — один из самых великих волшебников.       Поезд продолжал свой путь, и время пролетало незаметно. Разговоры о школе, магии, предстоящих уроках и домашних заданиях затягивали. И она впервые почувствовала себя по-настоящему волшебницей.

***

      Вскоре «Хогвартс-экспресс» начал замедлять ход, подавая сигнал о приближении к станции Хогсмид. Когда поезд остановился, студенты начали выходить из вагонов на платформу. Вокруг царила суета: старшие ученики помогали младшим, на перроне встречались друзья, которых не видели целое лето. Маргарет, следуя за Чарли, Лили и Томасом, вышла из вагона и вдохнула прохладный вечерний воздух.       На платформе их встречали профессора. Среди них выделялась высокая женщина с пронзительными глазами и строгим выражением лица, которую Маргарет узнала, как профессора Макгонагалл, заместителя директора школы. Она направляла студентов, распределяя их по группам.       — Первокурсники, — голос Макгонагалл был чётким и уверенным, — пожалуйста, пройдите сюда.       Маргарет оглянулась на своих новых друзей и с сожалением поняла, что придётся с ними расстаться. Первокурсники должны были добираться до замка отдельно, пересекать озеро на небольших лодках, в то время как ученики старших курсов ехали к замку в каретах.       — Увидимся позже, — с улыбкой попрощалась Маргарет, получив ответные улыбки и пожелания удачи от Чарли, Лили и Томаса.       Присоединившись к группе первокурсников, Маргарет вместе с другими направилась к берегу озера, где их уже ждали несколько небольших лодок. Солнце уже скрывалось за горизонтом, и озеро утопало в сумерках, отражая последние лучи заката.       Пейзаж был захватывающим. Маргарет села в одну из лодок, рядом с мальчиком с растрёпанными волосами, который выглядел немного растерянным. Она не смогла сдержать улыбку: было забавно, что в первый день многие старались выглядеть опрятно и симпатично, а этот мальчик явно не беспокоился о своём внешнем виде.       — Привет, — сказала она с лёгкой улыбкой, чувствуя, что нужно немного разрядить атмосферу. — Может, тебе одолжить расчёску?       Мальчик посмотрел на неё, и, поняв шутку, тоже улыбнулся, немного смущённо почесав затылок.       — Ох, да, наверное, я выгляжу не лучшим образом, — засмеялся он. — Меня зовут Оливер, Оливер Вуд.       — Маргарет Деннинг, приятно познакомиться — ответила она, пожимая его руку. — Ничего страшного, мы же всё равно сейчас будем волшебниками, так что это не важно.       Оливер засмеялся снова, на этот раз более уверенно. Они продолжили путь через озеро, и Маргарет почувствовала, как её сердце наполняется восторгом. Вдали, на другом берегу, уже начали вырисовываться силуэты замка Хогвартс, возвышающегося над водой. Огни замка зажглись, освещая высокие башни и стены, и это зрелище завораживало.       — Говорят, что первый раз переправляться через озеро — это особое чувство, — сказал Оливер, смотря на величественный замок. — Это как настоящий пропуск в другой мир.       — Да, дедушка мне рассказывал, — ответила Маргарет. — Озеро, проверяет нас и как бы даёт пропуск в замок. И ещё есть что-то насчёт тех существ, которые запряжены в кареты...       — Фестралы, — кивнул Оливер. — Я слышал о них. Их могут видеть только те, кто видел смерть. Поэтому нас везут по озеру, чтобы мы могли постепенно войти в этот мир, без лишнего шока.       Маргарет с интересом слушала Оливера. Этот мальчик явно знал много о магическом мире, и она почувствовала, что его знания могут быть полезны в их будущем обучении.       Когда лодка приблизилась к берегу, Маргарет, как и остальные, с замиранием сердца смотрела на величественный замок. Юные волшебники наконец ступили на территорию замка Хогвартса, где все вокруг дышало магией и древними тайнами. У ворот их встретил высокий мужчина с суровым, но добрым лицом, и повёл по узким коридорам, освещённым факелами. Эхо шагов разносилось по каменным стенам, пока они поднимались по винтовым лестницам, ведущим к Большому залу. Они уже были переодеты в мантии с колпаками, готовые к тому, что их вот-вот проведут в Большой зал, где должно было состояться их первое знакомство с жизнью в школе.       Они стояли перед огромными двойными дверями, за которыми скрывался Большой зал. Ожидание становилось невыносимым, и Маргарет то и дело украдкой оглядывалась на своих новых однокурсников, стараясь понять, чувствуют ли они тоже самое напряжение. Наконец, двери распахнулись, и их пригласили внутрь.       Большой зал оказался величественным и одновременно таинственным. Войдя внутрь, они остановились на пороге, пораженные его размерами и атмосферой. Впереди располагались пять столов: четыре длинных, за которыми сидели студенты, и один, находящийся в дальнем конце зала, перпендикулярно остальным, предназначенный для преподавателей. Перед этим столом стояла кафедра в виде совы, откуда учителя обращались к ученикам.       Но самой поразительной особенностью зала был заколдованный потолок, который отображал состояние неба снаружи. Над головой первокурсников раскинулось темное вечернее небо, усеянное тысячами звезд, которые словно парили над их головами. Между этими звездами плавали сотни свечей, освещая зал мягким, теплым светом, добавляя ему атмосферу тепла и уюта.       Профессор Макгонагалл вышла вперёд с длинным пергаментом в руках:       — Когда я назову ваше имя, вы подойдёте, сядете на табурет и наденете Распределяющую шляпу, — торжественно объявила она, и начала перекличку, вызывая студентов по одному для определения факультета.       У Маргарет было время подумать о том, в какой бы факультет она хотела попасть. Гриффиндор — для благородных и храбрых, основанный Годриком Гриффиндором, Хаффлпафф — для трудолюбивых и честных, основанный Пенелопой Хаффлпафф, Рейвенкло — для мудрых и умных, основанный Кандрой Рейвенкло, и Слизерин — для амбициозных и хитрых, основанный Салазаром Слизерином.       Пожилая пара всегда говорила Маргарет, что на каком бы факультете она ни оказалась, это не будет иметь значения для их любви к ней. Мистер Фэйрчайлд учился на Рейвенкло, а миссис Фэйрчайлд на Хаффлпафф. Их дочь, Шарлотта, была на Гриффиндоре. Однако они предупреждали её, что на Слизерине ей может быть непросто. На этом факультете училось много детей из чистокровных аристократических семей, и они часто не принимали тех, чья кровь считалась «нечистой». Хотя в современном волшебном мире по-настоящему чистокровных семей не существует в данный момент, а те, что остались, просто вычеркнули маглов и сквибов из своих родословных.       Гриффиндор привлекал её своей славой и традициями, но Рейвенкло тоже манил — ведь именно там учился её дедушка, и она всегда восхищалась его мудростью и знаниями. Хаффлпафф казался ей добрым и уютным местом, где ценят честность и трудолюбие. А Слизерин… Слизерин вызывал у неё смесь любопытства и тревоги.       Пока Маргарет размышляла, её мысли прервал голос профессора Макгонагалл, которая назвала ее имя:       — Деннинг, Маргарет!       Она сделала глубокий вдох и медленно вышла вперёд. В зале повисла тишина, все взгляды были устремлены на неё. Маргарет почувствовала, как её ноги слегка подкашиваются, но она уверенно подошла к табурету, села, и профессор Макгонагалл аккуратно надела на неё Распределяющую шляпу. Шляпа немного сползла ей на глаза, и в этой полутьме Маргарет ощутила странное чувство, словно кто-то незримый начал читать её мысли.       — Хм… — раздался тихий, но властный голос в её голове. — Интересная комбинация качеств. Храбрость, да… Но есть и любопытство. Чувство долга… и умение видеть суть вещей. Ты могла бы преуспеть в любом факультете, это точно.       Маргарет затаила дыхание, слушая рассуждения шляпы. Её сердце забилось быстрее, и она почувствовала, как внутри поднимается неясное волнение.       — Рейвенкло? Нет, не совсем твой путь… — продолжала шляпа. — Хаффлпафф? Мог бы подойти, но ты ищешь нечто большее, чем просто верность и трудолюбие. А как насчёт Слизерина? У тебя есть амбиции…       Маргарет внутренне содрогнулась от этой мысли. Она вспомнила предупреждения бабушки и дедушки о Слизерине. Нет, это не её путь.       — Ах, понимаю… — прошептала шляпа, словно почувствовав её реакцию. — Значит, Гриффиндор… Да, я чувствую в тебе силу духа и храбрость, которые направляют тебя к этому факультету. Ты готова к испытаниям, которые ждут впереди. Ты, безусловно, принадлежишь им.       Маргарет затаила дыхание, ожидая, что шляпа вынесет своё окончательное решение.       — Гриффиндор! — выкрикнула шляпа, и её голос эхом разнёсся по залу.       Зал взорвался аплодисментами. Студенты за столом Гриффиндора приветствовали её с улыбками и одобрительными криками. Маргарет осторожно сняла шляпу, передала её профессору Макгонагалл и, слегка дрожа от волнения, пошла к столу Гриффиндора, где её уже ждало её место.       Сердце колотилось от радости, но где-то глубоко внутри оставалось чувство странного родства с матерью, которую она едва знала. Теперь они были не только связаны кровью, но и историей — они обе стали частью Гриффиндора, дома храбрых и благородных.       Когда Маргарет заняла своё место за столом, её сердце было полно самых разных чувств. С одной стороны, она была взволнована и счастлива, что попала в тот же дом, что и её мать. Но с другой стороны, где-то в глубине души продолжала бродить странная мысль: возможно, она стала своего рода продолжением Шарлотты, как будто та частично вернулась в этот мир через неё. Маргарет чувствовала себя одновременно особенной и немного потерянной в этом новом мире, который только начинал открываться перед ней.       

***

      Она сидела за длинным столом Гриффиндора, всё ещё ощущая остаточное волнение от распределения. Вокруг неё царила бурная радость: студенты старших курсов приветствовали новеньких, обнимали и поздравляли их с тем, что они оказались в одном из самых славных факультетов Хогвартса. Маргарет чувствовала себя частью этой большой и дружной семьи, но её мысли всё ещё витали вокруг того, что она оказалась на том же факультете, что и её мать.       Её взгляд блуждал по залу, пока не остановился на знакомой рыжей голове в толпе первокурсников и вспомнила о Чарли и его друзьях и попыталась найти их. Чарли, который тоже сидел за столом Гриффиндора, дальше от неё видимо, тоже заметил её: он повернулся, встретил её взгляд и помахал рукой с широкой улыбкой на лице. Она почувствовала облегчение, осознав, что они будут вместе не только в Хогвартсе, но и на одном факультете. Маргарет ответила ему таким же дружелюбным жестом, её сердце наполнилось радостью. В этом новом и волнующем мире у неё уже были друзья, с которыми она могла разделить свои приключения.       — Поздравляю! — громко сказал Чарли, и к нему присоединились ещё голоса поздравлений. — Мы вместе на Гриффиндоре, это просто здорово!       Но её внимание снова привлекло происходящее в зале, когда она увидела, как Оливер, тот самый мальчик с растрёпанными волосами, с которым она переправлялась через озеро, сел на табурет. Его волосы растрепались ещё больше, но в его глазах читалась решимость. Распределяющая шляпа, едва коснувшись его головы, на мгновение замерла, будто размышляя. Затем, как будто приняв окончательное решение, шляпа громко выкрикнула:       — Гриффиндор!       Оливер тоже оказался на Гриффиндоре! Лицо Маргарет осветилось улыбкой, когда она увидела, как он встаёт с табурета, его лицо сияет от радости. Оливер оглядел зал и поймал её взгляд. Она помахала ему, и он, широко улыбаясь, направился к столу Гриффиндора.       — Снова встретились! — весело сказал Оливер, подходя к ней. — Похоже, мы с тобой не только соседи по лодке, но и по факультету!       — Я рада, что ты тоже здесь, — ответила Маргарет, чувствуя, как её сердце наполняется тёплым чувством. — Теперь у нас точно будет весёлый год.       — Согласен, — кивнул Оливер, усаживаясь рядом с ней. — Гриффиндор — это то место, где начинаются настоящие приключения.       Маргарет огляделась вокруг и вдруг почувствовала, что в этом зале, среди этих людей, её будущее начнёт складываться по-новому. Она не просто продолжала путь своей матери, она начинала свой собственный, вместе с новыми друзьями.       

***

      После завершения церемонии распределения, Большой зал наполнился шумом и смехом студентов. Праздничный пир был в самом разгаре: на длинных столах появились самые разнообразные блюда, от жареной курицы до тыквенного пирога, и всё это окружалось ароматом свежеиспечённого хлеба и пряных специй. Маргарет чувствовала себя счастливой и взволнованной. Когда пир закончился, староста факультета, Билл Уизли, собрал всех первокурсников и повел их по коридорам замка к башне Гриффиндора.       «Это уже 3 рыжая голова», — подумала Маргарет.       Они шли по узким, освещённым факелами коридорам, поднимались по винтовым лестницам и, наконец, остановились перед портретом Полной дамы в розовом платье.       — Пароль, пожалуйста, — строго потребовала она, скрестив руки на груди.       — Львиное сердце, — чётко произнес Билл Уизли, и портрет тут же отъехал в сторону, открывая проход в круглую гостиную Гриффиндора.       Маргарет шагнула внутрь и сразу почувствовала себя как дома. Гостиная была просторной и уютной, с мягкими креслами, потрескивающим камином и тёплыми красно-золотыми оттенками в декоре. На стенах висели флаги с изображением герба факультета — льва, стоящего на задних лапах.       — Добро пожаловать в Гриффиндор, — сказал Билл, оборачиваясь к новоприбывшим. — Ваши комнаты наверху. Девочки — влево, мальчики — вправо. Завтра начнутся ваши занятия, так что лучше выспитесь.       Маргарет вместе с другими девочками поднялась по лестнице и вскоре оказалась в своей комнате. Она оказалась уютной и довольно просторной, с пятью кроватями с балдахинами и окнами, выходящими на озеро.       — Привет, — сказала одна из девочек, когда Маргарет вошла в комнату. — Я Эмма, твоя соседка.       — Я Маргарет, — ответила она, с улыбкой опускаясь на свою кровать. — Рада познакомиться.       — Кажется, нас всех распределили в одну комнату, — заметила ещё одна девочка с короткими светлыми волосами, улыбаясь. — Я Софи.       — Похоже на то, — сказала Маргарет, оглядываясь. — Думаю, мы поладить.       Они продолжили знакомиться и обсуждать всё, что произошло за этот долгий день, прежде чем усталость наконец взяла своё, и девочки погрузились в сон.
Примечания:
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.