Часть 9
28 августа 2024 г. в 19:51
Солнце едва показалось из-за горизонта, когда Тан Сан открыл глаза. Он осторожно повернулся, стараясь не разбудить Ху Лиену, которая мирно спала рядом. События вчерашнего дня – турнир и победа Лин Юя и Мэй Хуа - все это пронеслось в его голове.
Тихонько встав с кровати, Тан Сан вышел на небольшой балкон их комнаты. Свежий утренний воздух наполнил его лёгкие, принося с собой запах цветущих деревьев из сада.
"Доброе утро," - прошептал знакомый голос. Ху Лиена подошла сзади и обняла мужа. "Ты рано встал."
Тан Сан улыбнулся, накрыв её руки своими. "Не мог больше спать. Вчерашний день был... насыщенным."
"Да уж," - согласилась Ху Лиена. "Но наши дети справились великолепно. Ты гордишься ими?"
"Больше, чем могу выразить словами," - ответил Тан Сан, поворачиваясь к жене. "Они показали не только силу, но и мудрость. Это намного важнее."
Внезапно из дома донёсся громкий стук и детский смех. Тан Сан и Ху Лиена переглянулись с улыбкой.
"Похоже, Лин Мэй уже проснулась," - сказала Ху Лиена. "Пойдём, посмотрим, что она там затеяла."
Они спустились на первый этаж и обнаружили маленькую Лин Мэй на кухне. Девочка пыталась достать большую миску с верхней полки, балансируя на стуле.
"Лин Мэй!" - воскликнула Ху Лиена, бросаясь к дочери. "Осторожно, ты можешь упасть!"
Тан Сан успел подхватить девочку, прежде чем стул под ней покачнулся. "Что ты делаешь, малышка?" - спросил он, усаживая дочь за стол.
"Я хотела приготовить завтрак для брата и сестры!" - гордо заявила Лин Мэй. "Они вчера были такими крутыми, я хочу их порадовать!"
Ху Лиена нежно погладила дочь по голове. "Это очень мило с твоей стороны, дорогая. Но давай мы приготовим завтрак вместе, хорошо? Так будет безопаснее."
Лин Мэй радостно закивала, и вся семья принялась за готовку. Тан Сан нарезал фрукты, Ху Лиена замешивала тесто для блинчиков, а Лин Мэй с важным видом раскладывала столовые приборы.
Вскоре на кухню спустился заспанный Лин Юй, привлечённый ароматом готовящейся еды. "М-м-м, как вкусно пахнет," - пробормотал он, потягиваясь.
"Братик!" - воскликнула Лин Мэй, бросаясь к нему с объятиями. "Ты вчера был таким сильным! Я хочу быть как ты, когда вырасту!"
Лин Юй рассмеялся, подхватывая сестрёнку на руки. "Ты будешь намного сильнее, малышка. Вот увидишь."
"Правда?" - Лин Мэй просияла. "А когда у меня появится мой дух? Я тоже хочу участвовать в турнирах!"
"Всему своё время, дорогая," - мягко сказала Ху Лиена. "Твой дух проявится, когда придёт время. А пока давайте завтракать."
Семья расселась за столом, и вскоре к ним присоединилась Мэй Хуа, всё ещё немного уставшая после вчерашних событий.
"Как вы себя чувствуете после вчерашнего?" - спросил Тан Сан, глядя на старших детей.
Лин Юй пожал плечами. "Немного устал, но в целом хорошо."
Мэй Хуа кивнула, соглашаясь с братом.
Тан Сан и Ху Лиена обменялись взглядами. "Сегодня день отдыха и празднования вашей победы," — с улыбкой произнёс Тан Сан. "Вы заслужили этот день. Никаких тренировок, никаких забот — просто наслаждайтесь моментом."
Ху Лиена добавила: "Мы гордимся вами и хотим, чтобы вы тоже чувствовали свою значимость. Сегодня будем праздновать ваше достижение всей семьёй."
Лин Мэй, до этого внимательно слушавшая разговор, вдруг воскликнула: "А можно мне тоже научиться сражаться? Я хочу защищать людей, как вы!"
Все рассмеялись над энтузиазмом девочки. Ху Лиена нежно погладила дочь по голове. "Конечно, милая. Мы начнём твои тренировки, когда ты немного подрастёшь. А пока ты можешь наблюдать за тренировками брата и сестры."
После завтрака семья решила провести день вместе в саду. Тан Сан и Ху Лиена сидели на скамейке, наблюдая, как их дети развлекались на лужайке. Лин Юй и Мэй Хуа весело соревновались в ловкости, устраивая импровизированные поединки, а маленькая Лин Мэй бегала вокруг них, пытаясь подражать движениям старших.
"Знаешь," - начал Тан Сан, глядя на жену, - "иногда я все еще не могу поверить, что у нас такая замечательная семья."
Ху Лиена нежно сжала его руку. "Я понимаю. После всего, через что мы прошли... Это кажется чудом."
"Особенно меня удивляет Лин Мэй," - продолжил Тан Сан. "Ты заметила, как быстро она развивается?"
"Да," - кивнула Ху Лиена. "Я думаю, её дух скоро проявится. И, судя по всему, это будет что-то особенное."
В этот момент Лин Мэй подбежала к родителям с сияющими глазами.
"Мама, папа, смотрите! Я кое-что научилась делать!" - воскликнула девочка.
Она закрыла глаза, сосредоточилась, и вдруг вокруг неё появилось слабое голубоватое свечение. Через несколько секунд рядом с ней материализовалась небольшая полупрозрачная фигурка лисы, словно сотканная из воды.
"Получилось!" - радостно крикнула Лин Мэй, открывая глаза.
Тан Сан и Ху Лиена замерли от удивления. Водяная лиса игриво прыгала вокруг Лин Мэй, оставляя за собой едва заметный влажный след.
Тан Сан присел рядом с дочерью. "Это удивительно, малышка. Похоже, твой дух - это действительно водяная лиса."
"Водяная лиса?" - глаза Лин Мэй загорелись еще ярче. "Это так здорово!"
Ху Лиена нежно погладила дочь по голове. "Это очень редкий и особенный дух, дорогая."
Лин Юй и Мэй Хуа подошли к семье, заинтересованные происходящим.
"Невероятно," - сказал Лин Юй, разглядывая водяную лису. "Никогда не слышал о таком духе."
Мэй Хуа кивнула. "Это удивительно. Лин Мэй, ты сможешь делать такие чудесные вещи!"
Тан Сан встал и обвел взглядом свою семью. "Это действительно особенный момент. Давайте отпразднуем это пикником на лужайке."
Все согласились с этой идеей с радостными улыбками. Семья расположилась на траве, наслаждаясь едой и разговорами. Лин Мэй с энтузиазмом пыталась создать новые водяные фигурки с помощью лисы, иногда добиваясь успеха, иногда нет.
"Тан Сан," - тихо сказала Ху Лиена, когда дети были увлечены игрой, - "как думаешь, что это значит для будущего Лин Мэй?"
Тан Сан задумчиво посмотрел на младшую дочь. "Это значит, что ей предстоит уникальный путь. Водяная лиса - это сочетание гибкости воды и хитрости лисы. Думаю, она сможет в будущем адаптироваться к любым ситуациям."
"Но это также означает, что ей понадобится особое обучение," - добавила Ху Лиена. "Мы должны быть готовы поддержать её."
"Мы справимся," - уверенно сказал Тан Сан, обнимая жену. "У нас замечательные дети, и мы сделаем все, чтобы помочь им раскрыть свой потенциал."
Когда солнце начало клониться к горизонту, семья собралась вместе, наблюдая за закатом.
"Знаете," - начал Тан Сан, глядя на своих детей, - "когда мы с вашей мамой решили вернуться в большой мир, мы не знали, чего ожидать. Но сейчас я уверен, что мы приняли правильное решение."
Ху Лиена взяла мужа за руку. "Вы все выросли замечательными людьми. Мы гордимся вами не только за ваши достижения, но и за то, какими личностями вы стали."
"И мы всегда будем рядом," - добавил Тан Сан. "Что бы ни случилось, мы справимся с этим вместе."
Лин Юй, Мэй Хуа и маленькая Лин Мэй обняли родителей. В этот момент Тан Сан почувствовал, что несмотря на все испытания и неопределенность будущего, их семья готова встретить любые вызовы.
Засыпая в ту ночь, Тан Сан чувствовал глубокое удовлетворение. Жизнь не всегда была простой, но рядом с любимой женой и детьми он был готов встретить любые приключения, которые готовил им завтрашний день.