ID работы: 15007424

Гарри Поттер в параллельном мире 1935 года.

Джен
G
В процессе
67
Горячая работа! 7
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Макси, написано 70 страниц, 5 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
67 Нравится 7 Отзывы 14 В сборник Скачать

Часть 5

Настройки текста
Летом 1938 года, напряжение на границе Маньчжурии достигло своего пика. Гарри и СССР месяцами стягивали свои силы для крупномасштабной операции по освобождению оккупированной японцами территории. Операция, в основе которой лежала стратегическая координация и подавляющее технологическое преимущество, вдохновлялась планом реального наступления СССР в 1945 году, но теперь, благодаря вмешательству Гарри, она обретала совершенно новые масштабы. СССР планировал начать своё наступление с Транс-Байкальского фронта, через монгольские степи и величественные Хинганские горы, чтобы прорваться в центральные равнины Маньчжурии. Однако, несмотря на свои амбиции, советская армия 1938 года оставляла желать лучшего — слабо обученные солдаты и устаревшее оборудование были основной проблемой. Советское командование, осознавая это, всё больше надеялось на поддержку нового союзника — Гарри Поттера. Гарри готовил свои силы для удара с востока, из района на север от Владивостока. Его армия не была традиционной. Вместо обычной пехоты, его основу составляли сотни тысяч дронов — от массивных танков-дронов, способных сокрушать любые укрепления, до небольших, но смертоносных роев дронов-камикадзе, которые могли проникать в самые охраняемые японские позиции. Эти машины не знали усталости, страха или сомнений. Технологическое превосходство Гарри вносило в операцию ключевой элемент неожиданности. Ещё до начала активных боевых действий его дроны-разведчики бесшумно парили высоко в небе над Маньчжурией, сканируя территорию, фиксируя передвижение японских войск, складов с боеприпасами, центров управления и связи. Все эти данные поступали в штаб, помогая СССР и Гарри планировать свои действия с точностью, недоступной врагу. Японцы даже не подозревали, что каждый их шаг уже изучен и занесён на карты. Наступление СССР должно было стать классическим ударом через труднодоступные Хинганские горы, как это планировалось годами ранее. Советская армия готовилась к долгому и изнурительному пути через пустыню и горные перевалы. Миллионная армия, хоть и слабо обученная, но решительная, находилась на марше. Танки, артиллерия, пехота — всё двигалось в одном ритме, следуя приказам командиров, надеясь на поддержку армии Гарри. С востока подступали машины Поттера. Его армия роботов и дронов, двигавшаяся быстрее и эффективнее, не знала преград. Танки-дроны проламывали себе путь сквозь густые леса и пересечённые реки, готовясь встретиться с советскими войсками на центральных равнинах Маньчжурии. Советская разведка, поддерживаемая данными с дронов Гарри, была поражена точностью предоставляемой информации. Впервые за десятилетия военные могли планировать свои шаги с такой уверенностью. Заранее были известны все японские коммуникации, укрепления и места сосредоточения войск. Гарри помогал наносить удары по складам с боеприпасами и центрам управления ещё до того, как началось основное наступление. Теперь вся операция выглядела как скоординированная молниеносная атака, в которой машины и солдаты должны были работать в едином ритме, сокрушая японские позиции. Японская армия, уверенная в своей силе и превосходстве, ещё не знала, что их ждёт не просто война, а столкновение с технологиями, опережающими их на десятилетия.

***

Ночь августа 1938 года над базой Гарри Поттера, расположенной севернее Владивостока, была тиха и спокойна. Взрывы и война казались чем-то далёким, но все знали, что сегодня что-то изменится. Из одного из огромных бетонных туннелей на территории базы медленно выехал тяжёлый мобильный транспортер, на котором покоилась баллистическая ракета средней дальности. Все на базе знали, что запуск этой ракеты был не просто шагом, а началом чего-то крупного. Китайские рабочие, инженеры, солдаты-наёмники и магические специалисты, которые обслуживали базу Гарри, замерли в предвкушении. Взгляды были устремлены на транспортёр, который двигался к стартовой площадке, оставляя за собой гул. Дроны, парящие над базой, также меняли свои траектории, следя за подготовкой к запуску. Когда ракета заняла вертикальное положение на старте, воцарилась напряжённая тишина. Это было не просто оружие — это был ответ. Гарри лично контролировал все этапы подготовки из своего укреплённого командного центра, оснащённого передовыми технологиями. Снимки с дронов показывали подготовку японских армий в Маньчжурии, их базы, склады и командные центры. Они ничего не подозревали о приближающемся ударе. Мощный рёв двигателей разорвал тишину. Ракета, словно стрела, взлетела в небо, оставляя за собой ослепляющий огненный хвост. Люди на базе смотрели вверх, следя за её траекторией. Она взмывала всё выше, пока не исчезла среди звёзд. Но работа её была только начата. Ракета преодолела сотни километров за пол часа и достигла цели — центра Маньчжурии. Она не была предназначена для прямого разрушения — это был высокоточный удар с другой целью. Взрыв произошёл на большой высоте. Огненная вспышка осветила ночное небо над японскими позициями. Эффект был почти мгновенным: электромагнитный импульс распространился по всей центральной части Маньчжурии, выжигая всю электронную аппаратуру. Связь японской армии мгновенно оборвалась. Все их радары, радио и системы управления вышли из строя. Даже транспортные средства, оснащённые примитивными по меркам будущего электроустройствами, замерли. На базе Гарри люди в оцепенении наблюдали за происходящим. Они знали, что этот момент станет поворотным в истории конфликта. Электромагнитный импульс, хотя и не нёс с собой разрушительной радиации, вырвал у японцев важнейший инструмент — связь. Теперь они были дезориентированы, как слепые воины в тумане.

***

Ночь августа 1938 года. После удара электромагнитного импульса, парализовавшего японские системы связи, войска СССР и армия дронов Гарри начали своё масштабное наступление. Японская армия, насчитывающая около миллиона солдат в Маньчжурии, оказалась в тяжёлом положении — без связи и координации, солдаты были дезориентированы и уязвимы. Советские силы начали движение с запада, пересекав горы и пустыни. Их план был чётко рассчитан: в одном из направлений удар наносила армия Китая, получившая значительные ресурсы от Гарри и СССР, чтобы отвлечь японцев на себя. Тем временем, армия дронов под руководством Гарри двигалась с востока, чтобы встретиться с советскими войсками в центральной Маньчжурии. Главной целью Гарри была линия обороны японцев, растянувшаяся на 40 километров около города Суфено. Её обороняла 124-я японская пехотная дивизия. Перед атакой, дроны-разведчики Гарри, паря высоко в небе, передали точные координаты складов с боеприпасами, центров управления и узлов связи. Сразу же начался ракетный обстрел — ракеты средней дальности с лазерным наведением точно ударили по ключевым целям, уничтожив склады и коммуникационные центры японцев. Серия взрывов сотрясла оборонительные позиции врага. Японские солдаты, находящиеся на передовой, осознали, что оказались в полной изоляции: связь с командованием прервана, запасы боеприпасов уничтожены, и каждый новый взрыв усиливал хаос и панику. В этот момент началось наступление. Дроны Гарри — тяжёлые боевые машины, лёгкие беспилотные танки и рои дронов-камикадзе — безмолвно двигались вперёд. Танки-дроны атаковали с хирургической точностью, разбивая японские укрепления и оставляя за собой разрушенные линии обороны. Лёгкие дроны кружили над полем боя, выискивая японскую пехоту и точечно уничтожая солдат. Первый удар был настолько точным и разрушительным, что японская 124-я дивизия практически потеряла свои основные боевые возможности. Уничтоженные склады и узлы связи сделали невозможным восстановление логистической цепочки, а беспилотные силы Гарри продолжали методично сжимать кольцо вокруг оставшихся японских позиций. Советская армия, двигаясь с запада, начала своё наступление, поддерживаемая артиллерийскими обстрелами и авиаударами. Слаженные действия наземных войск и дронов Гарри не оставляли шансов японской армии: они оказались захвачены врасплох высокотехнологичным ударом, против которого их тактики и методы войны были бесполезны. Китайские силы, в свою очередь, начали атаки на другие участки фронта, отвлекая японцев и помогая СССР в наступлении. Дроны-разведчики, которые всё это время передавали данные в реальном времени, помогали советским и китайским командирам планировать дальнейшие удары и быстро реагировать на изменение ситуации. Наступление армии Гарри продолжалось, и каждый новый удар приближал его к победе. Японцы, лишённые возможности организовать сопротивление, оказывались всё более деморализованными и не могли остановить стремительное продвижение дронов и советских сил.

***

Армия дронов Гарри на востоке, управляемая через гигантский сервер с базы севернее Владивостока, действовала с пугающей точностью и безжалостной координацией. Все операции велись под контролем опытного персонала Гарри, наблюдающего за полем боя через многочисленные экраны, где каждое движение дронов отслеживалось и корректировалось в реальном времени. Солдаты Японии, привыкшие к традиционным боевым действиям, были ошеломлены и напуганы. Они не могли понять, как их оборонительные линии рушатся с такой скоростью и точностью. С первых минут наступления стало ясно, что они столкнулись с чем-то, выходящим за рамки их воображения. Огромные механизированные танки-дроны, выдвигаясь на передовые позиции, с легкостью уничтожали японские укрепления. Эти машины, словно безжалостные стальные звери, двигались с устрашающей силой, не давая японцам ни секунды на восстановление. С воздуха на них нападали вертолёты-дроны, паря над полем боя и с невероятной точностью разрывая ключевые цели. Их металлический гул разносился по небу, сея панику среди солдат, которые не могли найти спасения ни на земле, ни в воздухе. Это были не просто машины, а нечто гораздо более страшное, как будто пришедшее из другого мира. Японцы верили, что против них выступили демоны. Танки-дроны казались неуязвимыми, их стальные корпуса отражали любые попытки ответного огня, а вертолёты-дроны, появляясь из ниоткуда, наносили удары, от которых не было спасения. Паника охватила войска, дезертирство и хаос стали повседневной реальностью.

***

124-я японская пехотная дивизия, до недавнего времени насчитывавшая около 20 тысяч человек, теперь казалась лишь тенью самой себя. Отступление было хаотичным, каждое движение под угрозой нападения невидимого врага — армии дронов Гарри. В тишине ночи и под редкими всполохами взрывов, что озаряли поле боя, солдаты отступали из Суфено на новую линию обороны в Муланге. Японская армия привыкла к дисциплине и силе воли, но против этих технологий они не могли ничего противопоставить. Электромагнитный удар нарушил всю связь со штабом, и командование словно ослепло. Теперь каждый взвод и батальон действовал наугад, только интуиция офицеров и выучка солдат позволяли им как-то удерживать контроль. Отряды шли вдоль пыльных дорог, изредка укрываясь в рощах, пытаясь избегать столкновений с дронами, которые все еще кружили над полем боя, словно хищники, высматривающие добычу. Мораль была подорвана — каждый знал, что они сражаются не против обычного врага. Армия Гарри, оснащённая технологиями далекого будущего, наносила удары с беспощадной точностью. Тяжелые танки-дроны и стаи дронов-камикадзе сокрушали японские позиции, оставляя за собой лишь развалины и пепел. Командиры дивизии пытались собрать остатки войск, вести отступление упорядоченно, но это было почти невозможно. Связь с высшим командованием отсутствовала, а передвижение наугад поразило ряды хаосом. В тылу солдаты продолжали слышать звуки далеких взрывов и визг мчащихся дронов — даже в отступлении они не чувствовали себя в безопасности. Поговаривали, что армия Гарри будет преследовать их до конца, не оставляя ни одного шанса на спасение. Для многих из тех, кто остался в живых, это было похоже на кошмар. Суфено теперь был под контролем врага, и армия Японии, которая ещё недавно была уверена в своих силах, ощущала себя загнанной в угол.

***

Новая линия обороны, которую японцы попытались создать в Муланге, оказалась бесполезной. Укрепления, рытые в спешке, и остатки 124-й пехотной дивизии не смогли удержать позиции. Утро первого дня наступления для японцев ознаменовалось катастрофой. Те, кто выжил после ночных атак, были дезориентированы и измотаны — танки-дроны, свирепые и неумолимые, без устали преследовали их в темноте, уничтожая ряды и лишая всякой надежды на успешное сопротивление. К рассвету 124-я пехотная дивизия фактически перестала существовать. Остатки её войск сдались, неспособные противостоять этой смертоносной технологии, в то время как раненых и измотанных солдат дроны Гарри начали транспортировать в лагеря для беженцев и пленных. С точностью, недоступной людям, дроны переносили раненых с поля боя на бортах транспортных аппаратов, успокаивая тех, кто ещё не осознал своего пленения. Когда солнце поднялось над горизонтом, пленённые японские солдаты увидели то, что казалось им сценой из чужого мира. Их охранниками были не люди, а железные машины. Наземные дроны, величественные и бесшумные, курсировали по лагерю, патрулируя местность, а в воздухе зависли рои меньших дронов, словно роевые насекомые, готовые атаковать по команде. Быстрые и точные танки-дроны, которые казались монстрами в ночной тьме, стояли на краю лагеря, их пушки всё ещё тлели от ночных сражений. Японские солдаты не могли поверить своим глазам — против них воевала не армия людей, а какие-то чудовищные машины, которыми словно управляли демоны. Местные китайские крестьяне, ранее находившиеся под игом японских оккупантов, стояли неподалёку, с трепетом наблюдая за этими железными воинами, которые, казалось, прибыли из самого будущего. Многие из крестьян, дрожавшие от страха перед японской армией, теперь смотрели с благодарностью и ужасом на дронов, которые освобождали их от японцев, но чья сила и мощь всё ещё вызывала небывалое чувство тревоги. Пленные японцы осознали, что ночь, которую они пережили, была лишь началом их поражения. То, что казалось хаотичным сражением, на рассвете превратилось в организованную, беспощадную войну железа и стали.

***

На рассвете советские солдаты, окапывающиеся вдоль новых рубежей, захваченных армией дронов, с удивлением наблюдали за футуристическими машинами, которые мирно патрулировали позиции, словно ожившие из научной фантастики. В сером свете утреннего солнца они выглядели ещё более внушительно, чем ночью — блестящие корпуса, автоматизированные движения и полное отсутствие усталости делали эти машины поразительными даже для ветеранов боёв. — Ты только посмотри на них, — проговорил один из красноармейцев, утирая пот со лба, — я таких и во сне не видел. Как по воздуху плывут, будто ничто их не держит. — Этому железному чуду и пауза не нужна, — ответил другой, забивая последнюю доску в укрепление. — Что ж, авось с такими машинами и войну закончить можно быстрее. Окопы вокруг городов и деревень, захваченных армией роботов, теперь служили не только оборонительным рубежом для советских войск, но и потенциальными пунктами для отступления армии Гарри, если ситуация того потребует. Солдаты СССР заняли оборонительные позиции, с удивлением оглядывая на технику, которая контролировала небо и землю. — Ты думаешь, эта штука вообще может сломаться? — шепнул третий солдат, глядя на одного из дронов с гранатомётом, проходящего мимо с безупречной точностью. — Да что её сломает? — махнул рукой его товарищ, глядя вверх, где парили высоко летающие разведывательные дроны. — Видал, как они взлетают? Слышал от капитана, что те, что вон там, выше облаков, видят всё, как на ладони. Говорят, мы в мутантанг двинем, там у японцев база... в триста тысяч человек. Эти слова разошлись по окопам быстро, и волнение росло. Все знали, что Мутантанг — это серьёзная цель. С разведданных дронов Гарри уже стало ясно, что японцы укрепились там хорошо. Первая японская районная армия численностью в триста тысяч человек могла оказать серьёзное сопротивление. Но ещё более тревожным было известие о том, что японский флот направляется на всех парах с подкреплением. Войска Китая и СССР уже вступили в бой, оттягивая на себя значительные силы японцев, но каждый знал, что решающая битва ещё впереди. Тем временем небо над Мулангом начало гудеть от звука приближающихся японских самолётов. Противовоздушные дроны Гарри, как хищные птицы, вырвались из своих укрытий и заняли позиции. Трассеры их миниганов засияли в утреннем воздухе, как струи света, пронзающие небо. Советские солдаты, стоявшие в окопах, наблюдали с замиранием сердца, как эти механические чудовища открыли огонь, и самолёты, летящие к ним, начали падать с неба, взрываясь в пламени. — Смотри, смотри! — крикнул один из солдат, указывая на небо. — Их как мух валят! — Господи, — произнёс другой, едва веря своим глазам. — С такими защитниками не страшно даже в ад попасть. Ракеты с тепловым наведением вылетали из дронов и на огромной скорости неслись к целям, срываясь с замков, как будто были живыми существами. Каждый запуск заканчивался яркой вспышкой, когда очередной японский самолёт превращался в огненную вспышку, рушась на землю. Те самолёты, что чудом избежали обстрела трассерами, вскоре попадали под шквальный огонь ракет, выпущенных с дронов. Оставшиеся в живых японские пилоты могли лишь проклинать свою участь, не понимая, как им сражаться с такими силами, которые даже не люди, а какие-то железные воины, созданные для одной цели — уничтожения.

***

Гарри сидел в тёмной комнате, освещаемой лишь мерцанием большого экрана, на котором отображались карты и данные разведки. Связь с начальством армии СССР и китайскими командирами была налажена через его высоко летающие дроны, которые обеспечивали беспрерывное взаимодействие между сторонами. Линия фронта была обширной — с запада наступала армия СССР, мощная и массивная, с юго-запада — армия Китая, отвлекавшая на себя японские силы. Гарри, со своей армией роботов, действовал с востока, как неотвратимая волна механизированной силы. Он смотрел на карту. В центре внимания — город Мутантанг. Трёхсоттысячная армия японцев знала, что их ждёт. Последние дни несли им беспрерывные сообщения о том, что всё больше городов и деревень падали под ударами армии роботов, и теперь они в спешке укрепляли оборонительные линии вокруг города. Их действия были отчаянными, но организованными. Гарри знал, что штурм такого крупного оборонительного узла мог обернуться большими потерями даже для его сил. — Мутантанг не взять одним ударом, — тихо проговорил Гарри, обращаясь к своим офицерам, стоявшим за его спиной. — Мы не можем бросить всё на этот город. Осадим его. Пусть японцы сами истощаются, пытаясь удержать его. Мы продолжим двигаться вперёд и уничтожать меньшие силы врага, окружая Мутантанг. Один из командиров поднял голову от планшета с данными: — Но если мы оставим их в тылу, они смогут собрать силы и ударить, когда мы двинемся на юг. Гарри кивнул, рассматривая карту. — Япония уже направила флот с подкреплениями. Они собираются объединить их с силами в Мутантанге. Мы не должны дать им этого сделать. Держите город под постоянным давлением. Дроны будут патрулировать периметр и контролировать каждую попытку вырваться. Но основные силы сосредоточим на тех, кто остался без защиты. — Сколько времени на осаду? — спросил один из офицеров. — Пока они не падут, — коротко ответил Гарри. — Им не выжить без связи с основными силами. Их укрепления только замедлят нас, но не остановят. Гарри сделал жест рукой, и на экране перед ним появились данные о передвижении японских войск в окрестностях. Меньшие отряды, не такие многочисленные, как в Мутантанге, представляли собой уязвимые цели. Они уже начали отход к новым позициям, надеясь на поддержку Мутантанга и прибытие подкреплений с моря. — Мы ударим по этим группам, — Гарри показал на несколько точек на карте, — они слабее и хуже защищены. Эти японские силы не смогут отразить нашу атаку. К тому же, у них нет информации о нашем размахе. Командиры согласились. Дроны-разведчики, собравшие подробные данные о положении врага, предоставили бесценную информацию о том, где японцы были наиболее уязвимы. Удары по этим точкам будут молниеносными и сокрушительными. — Осада начнётся немедленно. Япония потеряет время на оборону, пока мы раздавливаем их части по отдельности, — добавил Гарри, вставая из-за стола. — Передайте это командованию СССР и Китая. Пусть они знают, что мы двигаемся вперёд. Мощь дронов и механизированных сил Гарри уже показала себя на поле боя, и теперь пришло время для более стратегических действий. Гарри знал, что, осадив Мутантанг и оставив его в блокаде, можно было двигаться дальше, сражаясь с менее многочисленными силами противника, которые не могли рассчитывать на подкрепления или поддержку из центра. Война превращалась в игру на изматывание, и японцы, лишённые связи и помощи, окажутся в ловушке. Гарри медленно направился к выходу, пока его команда офицеров раздавала последние приказы. Машина войны продолжала своё движение — неумолимая, холодная и точная.

***

Днём, под палящим солнцем, японский флот двигался на полной скорости к берегам Маньчжурии. Сотни кораблей, от крейсеров до авианосцев, несли на себе тысячи солдат и военную технику, решив остановить наступление сил Гарри на востоке. Вода под килями кораблей кипела, а командиры японского флота готовились к решающей битве. Однако в небесах над ними уже начинало разворачиваться нечто зловещее. Высоко в небе, словно стальные альбатросы, летели огромные транспортные конвертопланы армии Гарри, полные смертоносных дронов. Под ярким солнечным светом их массивные тени падали на воду, незаметно приближаясь к японскому флоту. — Приготовьтесь к развёртыванию дронов, — поступила команда с базы Гарри. Над кораблями, как бы разделяя море и небо, конвертопланы остановились, и спустя мгновение начали выпускать металлические контейнеры. Эти огромные ящики, оснащённые парашютами, начали медленно спускаться вниз, их полированный металл блестел под ярким солнцем. Водная гладь, казалось, готовилась принять нечто ужасающее. Японские командиры заметили спускающиеся контейнеры и начали подавать тревожные сигналы. Прожекторы поднялись в небо, а с палуб кораблей раздавались крики. Вспышки зенитного огня пробили воздух, но было слишком поздно. Когда контейнеры достигли нужной высоты, их стальные стенки с грохотом раскрылись, и из них вырвались стаи дронов. Сотни, тысячи летательных аппаратов сразу же рванули в сторону японских кораблей, наполняя небо звуком машинного жужжания. Эти дроны были лёгкими, быстрыми и смертельно опасными. Мгновенно они обрушились на корабли японского флота, их компактные тела проносились на сумасшедших скоростях, уничтожая цели с точностью, словно предначертанной самой машиной войны. Первые удары пришлись по системам связи и радарам. Зенитные орудия молчали, их операторы обездвижены в страхе перед новыми врагами, которых они никогда раньше не видели. На палубах раздавались крики ужаса, японские солдаты бегали в панике, пытаясь отстреливаться по бесполезным целям. Дроны Гарри были неотразимы — быстрые, ловкие, они в мгновение ока выводили из строя главные узлы на кораблях. Взрывы раздавались по всему флоту, сотрясая палубы, и густой чёрный дым поднимался в небо, заслоняя солнце. Гарри и его офицеры следили за этим на экранах командного центра. С каждым мгновением сотни японских солдат погибали в вихре разрушений, но Гарри знал, что удар не будет окончательным. — Приблизительно 60% флота всё же прорвётся к берегу, — сказал один из аналитиков, просчитывая оставшиеся силы противника. Гарри, скрестив руки на груди, кивнул. — Это тоже часть плана, — сказал он, не отрывая взгляда от экрана. — Пусть доплывут. Они не знают, что их ждёт на суше. Впереди японских солдат, которые вскоре сойдутся с армией Гарри на берегу, уже дожидались новые силы — дроны-танки, беспилотные наземные машины и укреплённые позиции. Но даже после пережитого на воде, японские силы были полны решимости отомстить. Их флот всё ещё мог нанести серьёзный урон. Тем временем над морем, которое уже пропиталось страхом, дроны продолжали сеять хаос и разрушение. Японские корабли, избежавшие прямых ударов, разбросаны по морю, и те, кто уцелел, сражались за свою жизнь, отчаянно стараясь доплыть до берега. Этот день стал началом долгой и жестокой битвы, но Гарри знал, что каждый час приближает его к победе. Дроны, словно железные демоны, продолжали свой смертельный танец, оставляя позади горящие корабли и ошеломлённых японских солдат.

***

Японский флот, несмотря на сильные повреждения и хаос, вызванный атаками дронов, сумел высадить большую часть подкрепления в портах северной Кореи. Солдаты, выстроенные в длинные ряды на песчаных берегах, нервно переглядывались. В воздухе всё ещё витало напряжение от рассказов уцелевших моряков, чьи корабли оказались под атакой безжалостных дронов. Но они знали, что отступать нельзя. Командиры кричали приказы, пытаясь организовать войска перед предстоящей схваткой. — Быстрее! Нужно готовиться! — кричал офицер, размахивая саблей и указывая солдатам на запад, туда, где находилась армия Гарри. Тем временем японцы уже отправили запросы на новое подкрепление с Японии. Теперь они просили усиленное противовоздушное прикрытие, осознав, что столкнулись с невиданной угрозой. Дроны, которых моряки описывали как «стальных птиц», нападавших без предупреждения, уничтожили ключевые корабли, а лёгкие истребители не могли дать отпор этим загадочным машинам. По радио передавались экстренные сообщения о предыдущих столкновениях, но большинство передавало одно — предостерегали, что флот пострадал не просто от воздушных атак, а от чего-то неизвестного и ужасающего. — Они как бешеные осиные рои, — рассказывал по радио уцелевший лейтенант. — Стаи мелких машин... они атакуют с воздуха, а корабли не могут их сбить... Нам нужны новые системы ПВО. Ситуация усугублялась. Японцы, отчаянно пытаясь понять, с кем им приходится сражаться, посылали разведывательные самолёты в небо над Маньчжурией, надеясь получить больше информации о передвижениях армии Гарри. Но каждый такой полёт оборачивался трагедией. Пилоты возвращались с глазами, полными ужаса, их рассказы были полны паники. — Они что-то запустили, — тихо произнёс один из пилотов, когда его самолёт приземлился на базу. — Ракеты... они... меняют направление. Это как призрак — одна секунда, и всё... — он сжал в кулак свою пилотскую форму, его руки дрожали. — Они попадают точно в цель. Моих товарищей уничтожили. Никто не уцелел. Пилоты говорили о странных ракетах, которые преследовали их словно живые, меняли курс и точно поражали цель. Никто не знал, откуда они взялись и как с ними бороться. Японское командование слушало эти доклады с растущей тревогой, осознавая, что враг, с которым они столкнулись, намного более продвинут и опасен, чем они могли себе представить.

***

Китайская армия и войска СССР продвигались медленно, встречая жестокое сопротивление. Несмотря на достойное снаряжение, поставленное за последние полгода, у них не было таких передовых технологий, как у Гарри. Каждый метр земли давался с кровью. Японцы, лучше вооружённые и более организованные, отбрасывали атаки с железной дисциплиной, навязывая упорные бои. В отличие от армий дронов, которые сеяли хаос и страх в рядах противника, союзные войска действовали традиционными методами, что делало их уязвимыми перед манёвренностью японских подразделений. Но, несмотря на тяжёлые потери и медленный темп, их действия были жизненно важны для общего плана. Они отвлекали на себя крупные японские силы, давая армии Гарри свободу для манёвров и наступательных операций. Советские и китайские войска шаг за шагом забирали стратегические точки, не позволяя японцам сосредоточить все свои силы на восточном фронте. С каждым днём наступление продолжалось, и, несмотря на скромные результаты, их жертвы позволяли поддерживать наступательный темп.

***

Тем временем советский Тихоокеанский флот вступил в игру. Несмотря на то, что флот СССР был значительно слабее японского, его действия начали сказываться на логистике японцев, нарушая их поставки и подкрепления с островов. Поддержка Гарри на суше и в воздухе позволила советским кораблям осмелеть, проводя рискованные рейды вдоль японских морских маршрутов. Малые эскадры, вооружённые торпедами и артиллерией, атаковали конвои, нарушая снабжение японских войск, которым теперь не хватало топлива, боеприпасов и продовольствия. Крейсеры и подводные лодки советского флота курсировали по водам между корейским побережьем и японскими островами, выбирая момент для удара по врагу. Они держали в напряжении японское командование, вынуждая их оттягивать корабли для защиты маршрутов снабжения, тем самым ослабляя позиции на суше. В одном из эпизодов, патрульный эсминец советского флота сумел прорваться к крупному японскому транспортному судну. С внезапной яростью, корабль выпустил торпеду, которая попала прямо в трюм с боеприпасами. Взрыв разорвал корпус корабля, и с обломков, вместе с дымом и огнём, взвились крики погибающих японцев. Это было сильным ударом по японской логистике — запасов теперь стало ещё меньше. Японцы, привыкшие к доминированию на море, оказались в необычной ситуации. Хотя их флот всё ещё был значительно мощнее, необходимость постоянного сопровождения конвоев и защита транспортных маршрутов снижали его эффективность. Советский Тихоокеанский флот, несмотря на слабость, наносил ощутимый урон, помогая наступлению союзников на суше в Маньчжурии, где с каждой минутой разгорался новый этап войны.

***

Один из дней боёв на море ознаменовался небывалым зрелищем для моряков советского Тихоокеанского флота. Вдали, на горизонте, они заметили движение — небольшой японский конвой, окружённый плотной завесой противовоздушной обороны, двигался вдоль побережья. Но внимание советских моряков привлекла не сама цель, а нечто странное и зловещее, что стремительно приближалось к кораблям противника. Как тёмное облако, издалека двигалась стая моторных дронов армии Гарри. Мелкие, стремительные, они напоминали рой насекомых, который приближался с головокружительной скоростью. Командиры японских кораблей сразу заметили угрозу и подняли тревогу. Оглушительный гул зенитных орудий прорезал воздух — десятки стволов устремились в небо, начиная лить свинцовый ливень по приближающимся машинам. Но дроны не спешили на прямой штурм. Подойдя на достаточное расстояние, они резко разлетелись в разные стороны, словно рассыпавшись в хаотичном беспорядке. Однако этот хаос был лишь иллюзией. Каждый дрон следовал идеально продуманной траектории, ведомый точнейшими командами искусственного интеллекта, который наблюдал за битвой из укрытого в глубинах бункера сервера Гарри. Секунда за секундой дроны избегали смертоносного огня зениток, маневрируя с невероятной скоростью и ловкостью. Противовоздушные орудия японцев извергали шквальный огонь, но их мощь оказалась бесполезной. Огромные трассеры рассекали воздух мимо, взрывы рвались в небе, но большинство дронов оставались невредимыми, продолжая свой путь к целям. Японцы пытались скорректировать прицелы, но было уже слишком поздно — дроны оказались слишком быстрыми, слишком манёвренными. И вот, когда казалось, что у японцев есть шанс отбить атаку, дроны достигли своих целей. Одни устремились к мостикам, другие — к артиллерийским установкам, третьи нацелились на трюмы, где хранились боеприпасы. Взрывы следовали один за другим, огромные вспышки огня и дыма возносились к небу. Корабли японского конвоя сотрясались от силы ударов, и даже издали было видно, как один из транспортов разлетается на части, взорвавшись, словно огромный огненный цветок. Советские моряки, наблюдавшие за этим зрелищем, не могли оторвать взглядов от того, что происходило. Лишь через несколько минут они осознали, что конвой японцев был практически уничтожен. Всё произошло так быстро, что казалось, они смотрели на какую-то невероятную иллюзию, но это была реальность — реальность, в которой технологии Гарри превращали стаю маленьких дронов в смертоносную силу. Японские корабли горели в воде, обломки всплывали на поверхность, а немногие уцелевшие суда спешно отступали, охваченные паникой.

***

Матунган был погружён в хаос. Огромная 300-тысячная японская армия оказалась в ловушке, окружённая со всех сторон армией дронов Гарри. Воздух был пропитан тревогой, и каждый звук вражеских машин заставлял японских солдат напрягаться. Окружение становилось всё плотнее, и даже самые опытные командиры теряли уверенность. Когда небольшие группы солдат пытались вырваться из окружения, их быстро уничтожали. С неба, словно безмолвные охотники, спускались конвертопланы, сбрасывающие планирующие кассетные бомбы. Они скользили в воздухе, разделяясь на десятки мелких взрывоопасных устройств, охватывая сразу несколько групп беглецов. Каждый такой манёвр заканчивался смертью — солдаты сгорали в огне, не успев даже осознать, что происходит. В военном штабе Матунгана атмосфера была напряжённой до предела. Офицеры метались между столами, обсуждая происходящее, но паника ощущалась в каждом движении. — Как такое возможно?! — кричал генерал Ивасаки, ударив кулаком по столу. — Мы теряем людей сотнями, а эти... машины! Они не оставляют нам шанса! — Генерал, мы пробовали всё! — отчаянно ответил один из офицеров, передавая последнюю сводку. — Наша артиллерия не может уничтожить их! Они двигаются слишком быстро! — Что с нашей противовоздушной обороной? — резко спросил другой офицер, не отрывая взгляда от карты. — Неужели эти штуки неуязвимы? — Мы сбили несколько, но этого недостаточно! — вздохнул младший лейтенант, потирая виски. — Кажется, что их бесконечное количество. И самое страшное — внутри этих машин никого нет. Мы подбиваем их, а там... только железо и странные механизмы. Командиры переглянулись, на лицах читалось недоумение и страх. — Что за дьявольщина? — тихо прошептал один из старших офицеров. — Я слышал, как наши солдаты говорят, что это не машины. Они уверены, что против нас воюют железные демоны. — Демоны... Колдуны... — задумчиво повторил генерал Ивасаки, прищурив глаза. — Пару недель назад был тот странный свет, когда началось наступление со стороны СССР. После этого у нас нет связи. Возможно, это действительно что-то сверхъестественное. — Генерал, вы ведь не верите в эти басни? — удивлённо посмотрел на него один из молодых офицеров. Ивасаки медленно повернулся к нему: — Мы теряем связь, время и людей. А те, с кем мы сражаемся, не оставляют нам шанса. Что ещё это может быть, если не демоны? Или, возможно, колдовство. Мы сталкиваемся с чем-то, чего не понимаем. Вокруг воцарилась тишина. Каждый осознавал, что никакие традиционные методы больше не работают. Японская армия оказалась беспомощной перед лицом врага, который действовал со скоростью, точностью и беспощадностью, какой они никогда не видели. — Нужно укреплять оборону! — неожиданно прервал молчание другой офицер, пытаясь вернуть всех к реальности. — Мы не можем сдаться без боя! — А как? — спросил ещё один. — Без связи, без резервов, с демонами в воздухе и на земле? Они нас уничтожат! — Если не попробуем, то они уничтожат нас ещё быстрее! — отрезал генерал Ивасаки, встав со своего места. — Мы будем драться до последнего солдата. Пусть наши имена войдут в историю, как тех, кто сражался с железными чудовищами и не отступил! Но каждый из присутствующих знал — война больше не шла по привычным правилам. Против них стояли машины, которые опередили их время, управляемые не людьми, а чем-то иным, чуждым.

***

За несколько недель осада Матунгана превратилась в методичную и точную операцию. Склад за складом взлетали на воздух, японская армия постепенно теряла свои ресурсы. Каждая попытка прорыва жестоко пресекалась — дроны Гарри патрулировали периметр, сжимая кольцо всё туже. Японские командиры уже не надеялись на спасение, зная, что время работает против них. Но Гарри не собирался останавливаться. Оставив часть своих сил для поддержания осады, он развернул армию роботов в новом направлении — на город Гирбин. По данным разведки, там находилось около 60 тысяч японских солдат, и Гарри понимал, что нужно действовать быстро. Его цель — захватить Гирбин в кратчайшие сроки, не дав противнику опомниться. Армия роботов двинулась на юго-запад, оставляя за собой разрушенные линии обороны и поражённых врагов.

***

На западной части Маньчжурии, где советские войска вели тяжёлое наступление, японская авиация продолжала активно мешать продвижению. Несмотря на отсутствие связи с командованием, японские лётчики координировали атаки на позиции советской армии с поразительной точностью, и каждый налёт приносил разрушения. Командование СССР, оценив ситуацию, запросило поддержку. И вот однажды утром, над линией фронта пронёсся рёв реактивных двигателей — прибыла стая дронов-истребителей, присланных для защиты воздушного пространства. — "Что за чёрт?!" — выкрикнул один из советских солдат, вскинув голову к небу. — "Это наши, что ли?" — "Твои глаза тебя не обманывают, товарищ!" — крикнул в ответ другой боец, вытирая пот со лба. — "Смотри, как красиво идут!" Гигантские металлические птицы двигались по небу с хищной грацией. Их реактивные двигатели ревели, разрезая воздух, и в тот момент, когда японские пилоты поняли, что против них высланы не люди, а машины, было уже поздно. Дроны заняли боевые позиции. — "Гляди, запускают!" — крикнул командир взвода, указывая в сторону японской авиации. Стая дронов-истребителей, не сближаясь с противником, выпустила огромный залп ракет. Яркие трассеры прорезали небо, приближаясь к целям с такой точностью, что японские пилоты начали метаться в панике. Взрывы сотрясали воздух, и советские солдаты, наблюдая это шоу разрушения, громко одобрительно кричали. — "Вот так надо!" — крикнул кто-то в окопе. — "Собьют их всех, демоны железные!" Когда ракеты достигли целей, дроны резко изменили тактику. Они сблизились с противником, запуская пулемёты в ход. Со свистом летели очереди, обрушивая смертоносные снаряды на японские истребители. Один за другим самолёты врага взрывались в воздухе, огненные шары разлетались над полем боя. — "Смотри, как они кружат! Эти твари настоящие убийцы!" — завороженно сказал один из красноармейцев, наблюдая за тем, как дроны продолжали истреблять всё, что осталось от японской авиации. — "Теперь-то мы точно пойдём в наступление. Вот оно, будущее войны!" — добавил другой, сжимая в руках винтовку. Советские солдаты были потрясены той мощью и скоростью, с которой дроны уничтожали воздушные силы врага. Каждое движение машин было скоординировано, словно их вёл один разум, и от этого зрелища у бойцов холодело в животе.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.