ID работы: 15001090

Невеста моря

Гет
G
В процессе
32
автор
Размер:
планируется Мини, написано 22 страницы, 5 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
32 Нравится 5 Отзывы 8 В сборник Скачать

Часть 5

Настройки текста
(начался сентябрь, а значит у авторки началась работа, но я не хочу забрасывать мое маленькое хобби, так что буду обновлять свою маленькую затею реже, но все еще регулярно. еще у меня есть скетчбук, в котором много небольших картинок с моей героиней. было бы интересно такое увидеть?) Мы приближались к земле. Мысль о других людях, об островах, о незнакомом мире все еще казалась странной шуткой. Но в то же время с первого дня в этом море я прекрасно понимала, что это не мой дом. Чужие звезды, чужое небо, чужое море. Даже не чужое выдуманное, нарисованное и написанное, с выдуманными людьми. Может быть где-то там, где я все еще была собой я умерла? И это затяжная фантазия умирающего сознания, детские выдумки, которые успокаивали меня раньше. Была ли это все еще я? Я видела свое тело до этого, я смотрела на свое отражение в рябящей морской воде, я ощупывала своё лицо. Мое тело было знакомо. Но именно сейчас я увидела свое отражение в зеркале. Это была какой я знала себя последние месяцы, но это точно не был тот человек, который жил в городе, учился в университете, работал. Это точно больше не дочь своей матери, не та подруга для моих близких. Была ли я теперь человеком? Я не знала себя ничем отличным от человека всю свою жизнь. Но это больше не была та жизнь. Старикан вернулся. Как давно? Теперь, когда он стоит за моей спиной отличия между нами видны ярче. Мои глаза больше чем его, моя линия рта длиннее, мои зубы острее. Не все. Только 8 клыков, по 2 с каждой стороны. Моя кожа другая, она слегка отливает нездоровым голубым мерцанием. Его рот растянулся в улыбке и рука легла мне на голову. — Хватит любоваться, пойдем найдем тебе какую-то одежду. — Я другая, — неужели ты не видишь какие мы разные. — Море спасло тебя, Грифон, главное, что ты жива, — он ободряюще похлопывал меня по голове. — Я давно не была на земле, — я вцепилась в его вторую руку будто ответ был там. — Пойдем, — он завернул меня в свой потрепанный плащ. — Ты платишь, — у меня ведь из пожитков только собственная задница. — Желание девушки — закон. Когда мы вышли, солнце освещало остров золотом. Вместе с бесконечными полями ржи все было похоже на картину Ван Гога. Дома стояли далеко друг от друга. Местных жителей я видела только издалека, пока те трудились в полях. Их одежда была похожа на античную, ткани были обернуты вокруг их тел свободно. Узоры верхней одежды пестрили насыщенными красками, они словно стекали с их плеч, тяжелые и красивые. — Постарайся не шипеть, местные суеверны, у них редко бывают гости. — О чем ты? — просьба была странная. Рейли протяжно посмотрел на меня, этим его вдумчивым медленным взглядом и пропустил пальцы сквозь бороду. Земля под его ногами похрустывала из-за мелкой гальки. — Твоя манера говорить и без того странная, поменьше шипи, — конечно она странная, сколько я не видела людей, сколько не говорила, — не рычи. Я тихо прошипела в ответ. — Я не шиплю, — и тут же осеклась, осознав, что именно это и сделала. Рейли усмехнулся, но в его глазах промелькнуло беспокойство. — Вот об этом я и говорю. Попытайся говорить мягче. И держись ближе. Я кивнула, но какая была разница, Рейли до глупого силен. — А что будет, если они заметят? — я спросила, стараясь контролировать свой голос. Старикан на мгновение замолчал, придавил мое плечо своей рукой так что казалось я не удержусь на ногах. — Лучше нам этого избежать. Давай просто сосредоточимся на том, чтобы купить тебе одежду. Я снова кивнула, плотнее укутываясь в его плащ. По крайней мере я понимаю как вести себя так, чтобы не вызвать интереса. Когда мы зашли в магазин, я была удивлена такому многообразию. Местный населенный пункт казался мне скорее маленькой деревней. Но лавка еле выдерживала количество товара здесь. Небольшое помещение было заполнено до отказа, но при этом сохраняло благородную молчаливую атмосферу. Стены были увешаны полками из темного дерева, изогнутыми и украшенными резьбой, напоминающей античные орнаменты. На этих полках лежали аккуратно сложенные стопки одежды, каждая из которых словно светилась своими яркими красками. Несмотря на тесноту, в магазине царил идеальный порядок. Каждый предмет одежды, каждое украшение имело свое место, создавая впечатление не просто лавки, а настоящей сокровищницы древнего мира. — Господин, нам бы комплект одежды под ее размер. — О, Рей-сан, да вы в этот раз со спутницей, — моложавый мужчина, симпатичный и аккуратный мягко улыбнулся старикану. — Да, девочка потеряла все вещи, нужно что-то для морского путешествия. Продавец ушел вглубь магазина, видимо ищет что-то для меня. На витринах были только цветные накидки, которые жители носили как верхнюю одежду. Они висели до самого потолка, создавалось впечатление будто я была в театре, а не в магазине. Мотивы на тканях в основном отражали быт острова — золотые, теплые цвета, рожь, плоды. Хитоны и пеплосы различных оттенков, от глубокого винного до нежно-желтого, были расшиты золотыми и серебряными нитями, образующими сложные узоры. Пояса и фибулы, украшенные драгоценными камнями, лежали на небольших подушечках, отражая свет масляных ламп, развешанных по углам. В центре магазина стоял большой деревянный стол, на котором были разложены образцы тканей — от легкого льна до плотной шерсти. Воздух был наполнен ароматом лаванды и кедра, исходящим от небольших мешочков, развешанных между одеждой для защиты от моли. Во всех этих урожайных цветах ярким пятном выглядела синяя-синяя накидка. Я подошла ближе, чтобы рассмотреть её. Внутри она была расшита блестящими нитками, золотистыми, резко контрастирующими с основной гаммой. Настоящее сокровище. Продавец вынырнул из внутренних комнат с несколькими комплектами одежды. — Вот, посмотрите, эти ткани хорошо сохраняют тепло и защищают от ветра, — сказал он, раскладывая наряды. Я подошла ближе. Ткань была похожа на тонкую шерсть. Рядом лежало несколько хитонов из тонкого светлого льна, видимо нижнее белье. Еще несколько полупрозрачных комплектов из незнакомого мне материала. — Эти подойдут для путешествия, — сказал продавец, указывая на комплекты. — Они прочные и удобные. Я осторожно прикоснулась к ткани, удивляясь ее мягкости и прочности. — А что это за материал? — спросила я, стараясь говорить как можно осторожнее, помня предупреждение Рейли. — Это особая ткань, которую делают только на нашем острове, — с гордостью ответил продавец. — Она защищает от ветра и влаги, но при этом позволяет коже дышать. Рейли кивнул, одобрительно осматривая одежду. — Возьмем два комплекта, — сказал он. — И, пожалуй, вон ту накидку с золотистым узором. Я удивленно посмотрела на него, но промолчала. Накидка выглядела слишком роскошной для морского путешествия. Но я не откажусь, Рейли хочет сделать подарок. — Отличный выбор, — улыбнулся продавец. — Позвольте, я всё упакую. Мужчина жестом пригласил меня в небольшую примерочную, огороженную тяжелой шторой. Я неуверенно вошла, чувствуя себя неловко в чужой одежде. — Позвольте, я помогу вам, — мягко сказал он, протягивая мне первый комплект одежды. Я кивнула, не доверяя своему голосу. Когда я начала переодеваться, продавец деликатно отвернулся, но я заметила, как его взгляд на мгновение задержался на моих руках и шее. — Вот так, — он показал, как правильно закрепить пояс. — Видите, нужно пропустить его через эту петлю и затянуть вот здесь. Его пальцы на мгновение коснулись моей талии, и я почувствовала, как он слегка напрягся. В его глазах промелькнуло что-то похожее на удивление, но он быстро скрыл это за профессиональной улыбкой. — А теперь накидка, — продолжил он, помогая мне надеть верхнюю одежду. — Очень вам идет, прямо как сшита на заказ. Это ткань с острова русалок, ей не страшна морская вода, она прослужит Вам очень долго. Я заметила, как его взгляд на секунду задержался на моей шее, где отливала голубоватым мерцанием. Он нахмурился, но тут же улыбнулся, встретившись со мной глазами. — Прекрасно выглядите, — сказал он, отступая на шаг. — Давайте покажем вашему спутнику. Многим позже я узнаю, что наряд, который мне купил Рейли, был не просто дорогим, но и очень важным жестом. Этот подарок имеет особое значение на этом острове, где отцы покупают такие наряды своим дочерям, когда те перестают быть детьми и вступают во взрослую жизнь. Женихи дарят невестам, а матери своим детям после первых шагов. В такую же накидку родственники завернут усопшего. Это своего рода ритуал, символизирующий переход из одного жизненного этапа в другой, и он глубоко укоренен в местных традициях и обычаях.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.