ID работы: 14992400

Близнецы

Джен
PG-13
В процессе
991
яцкари бета
Размер:
планируется Миди, написано 48 страниц, 9 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
991 Нравится 266 Отзывы 312 В сборник Скачать

Глава 9

Настройки текста
На чары они успели еле-еле. Но профессор Флитвик только кивнул, пропуская их в кабинет и захлопывая двери, стоило только им усесться на вчерашние места. — Рад вас всех сегодня видеть, — хлопнул в ладони профессор. — Надеюсь, все вчера отработали базовые движения палочкой и заклинание Люмос! Как вы и сами могли заметить по расписанию — в этом семестре мой предмет является для вас основным, поэтому я жду, что вы отнесетесь к нему с прилежанием. Что мы сейчас и проверим! — удивительно по-доброму улыбнулся он. Гарри с Дадли аж передернуло от такой улыбки. Мама тоже так иногда улыбалась — и все окружающие сразу же вспоминали, что у них были неотложные дела где-то в другом месте. — Все лишнее спрячьте обратно в сумку, у вас на столе должна лежать только волшебная палочка. Сейчас я раздам вам пергамент с заданием, каждому необходимо будет продемонстрировать по три указанных там базовых движения, а также наколдовать Люмос. Для оценки «Превосходно» также необходимо будет изменить яркость заклинания в указанную мною сторону. Вызывать к себе для проверки буду по одному, сперва желающих, дальше по списку. Всем все понятно? Да? Отлично, приступаем! — И вслед за взмахом волшебной палочки профессора по классу залетали свернутые в свиток пергаменты. Первой вышла отвечать кудрявая гриффиндорка. — Грейнджер, — шепнул Дадли, наклонившись к Гарри. — Отличница и зубрилка, на Сью похожа. Но те, кто думал, что смогут что-то подсмотреть, пока другие будут отвечать, сразу же оказались разочарованными — только Грейнджер подошла к столу профессора, как их скрыл мутный барьер, не дающий расмотреть что-то больше размытых силуэтов. В этот момент некоторые особо одаренные решили, что не так, значит эдак — и принялись лезть в сумки за книгами… Как оказалось, профессору барьер наблюдать за классом не мешал. Все, кто вздумал схитрить, сразу заойкали, инстинктивно прикрывая зад. А затем выпрямились и, смирившись, грустно уставились на пергамент с заданием. У Гарри же с Дадли таких проблем не было. Движения они заучили еще на каникулах, Люмос вчера тоже отработали, так что быстро по два раза каждый повторили заданные движения и подняли руки, ожидая, пока их вызовут. С урока они выходили довольные и оба с «Превосходно». А еще голодные, так что сразу же поспешили в Большой зал, не особо обращая внимание на окружающих.

***

Зельеварение началось с того, что профессор еще раз тезисно проговорил правила безопасности и основные этапы приготовления зелья от фурункулов. С Блейзом Гарри легко и быстро «поделил» зелье: ингредиенты собирал Гарри (благо в кладовой они все были рассортированы и подписаны), Блейз их подготавливал соответственно рецепту, а закидывали в котел и следили за временем вместе. — Одно из самых легких зелий, здесь помешивания не имеют значения. Только шкрябать по стенкам, чтобы не подгорало. — Еще три минуты — и выключаем огонь, — кивнул Гарри, следя за песочными часами. — Я как-то эксперимента ради кинул иглы дикобраза в кипящее зелье, — начал рассказывать Блейз, держа в руке те самые иглы и внимательно смотря в котел, ожидая, когда затихнут последние пузырики. — Мадре ди Дио, думал, мама меня там и прикопает, среди иссеченной лаборатории и обломков котла. Хорошо хоть сам, услышав шипение, успел под стол спрятаться. — Под стол? — уточнил Гарри, наблюдая, как с тихим «бульк» зелье поглощает кинутые Блейзом иглы. — Ага, — экспрессивно кивнул тот. — Видишь, какая толстая плита? — постучал Блейз по столу для наглядности. — Специально сделано, чтобы она могла защитить, если что пойдет не так. Поэтому и сам стол такой широкий и закрытый с трех сторон, чтобы и взрослый под ним поместился. Не панацея, как говорит мама, но, мерде, спасает. Они уже как раз накрывали свой котел крышкой, когда Блейз заметил: — О, примерно так и шипело, перед тем как взорваться. Чтобы среагировать, им понадобилась еще секунда, не более. Не сговариваясь, Блейз с Гарри нырнули под стол. Гарри еще и Дадли дернул, чтобы тот повторил за ним (удобно все же быть близнецами, иногда достаточно одного желания). Взрыв был внушительным. Пусть уши и не заложило, но не всякая хлопушка такой звук выдаст. — Вы форменные идиоты, Лонгботтом, Уизли, — послышался почти сразу за тем голос профессора Снейпа, буквально цедящего каждое слово. — Сколько раз за сегодня было повторено, что перед тем, как кидать иглы дикобраза, необходимо выключить огонь под котлом? Почему-то отвечать ему никто не спешил, все слизеринцы и часть гриффиндорцев только молча вылезали из-под столов. Дадли помогал своей соседке, придерживая ту, пока она отряхивала колени, кто-то пытался вернуться к зелью, а два гриффиндорца — морковно-рыжий мальчишка и чуть полноватый шатен — стояли, сжавшись под злобным взглядом профессора. Вместо котла на их столе были дымящиеся осколки, которые медленно плавились в остатках зелья — и вся эта масса будто была заключена в мыльный пузырь. — Минус двадцать баллов с Гриффиндора и «Тролль» обоим за урок! Эванеско! — Содержимое «пузыря» исчезло, а затем пропал и он сам. — Жду от обоих на следующее занятие конспект о свойствах и влиянии игл дикобраза на зелья разных температур, длиной минимум двадцать дюймов. А теперь вон из кабинета, подождете однокурсников за дверью, пока еще что-то не взорвали! Для остальных — заканчивайте зелья, осталось десять минут!

***

Дадли со своей соседкой сдавали зелья в числе последних, что-то там у них не совсем удалось, так что Гарри, выйдя из кабинета, отошел в сторону, дожидаясь брата. Следующий урок у них был различным: трансфигурация у самого Гарри и гербология у Дадли, и он хотел глянуть по их карте, как от кабинета трансфигурации дойти потом до библиотеки, чтобы не заплутать. Все же привычка делать домашнее задание день в день была в нем неистребима. И если Блейз, как и прочие слизеринцы, уже ушел на новый урок (Джемм во время обеда предупредила их, что не сможет проводить, и вместо этого дала достаточно подробные инструкции как дойти), то Малфой зачем-то, сделав лицо, будто вообще ни при чем, остался вместе с Гарри, прислонившись к стене чуть дальше по коридору. — И все же дурацкое расписание. Вот почему у вас сейчас трансфигурация, а у меня гербология? Братец, подержи мою сумку, чтобы я мог карту найти, помню я о ней, помню, — выйдя наконец из кабинета, сразу же начал ворчать Дадли, сгружая сумку в руки Гарри и начиная в ней копаться. — Потому что ты гриффиндорец, Поттер, — начал было Малфой, но под конец сбился. — Эванс? — Да называй уже по имени, — махнул на него рукой Дадли и наконец-то достал альбом. — Так, ладно, держи, а я побежал, мне еще до теплиц дойти надо. — Уверен, что без карты дойдешь? — уточнил Гарри, листая ту в поисках кабинета трансфигурации. — Да, мне ж главное на улицу выйти, а там направление увижу. Давай, увидимся, — и побежал к лестнице. Гарри только покачал головой ему вслед, сомневался он, что Дадли успеет. Впрочем, ему не привыкать опаздывать. Вот вроде и выходили всегда из дому вместе и вовремя. Но каждый раз то котенок какой найдется по дороге, то кто-то кого-то обижает за углом… В итоге Гарри шел в школу один — придумывать отмазку, почему же Дадли в очередной раз где-то опаздывает, а Дадли то искал, из какого двора сбежал тот котенок, то провожал «обижаемого» куда тому нужно было, чтобы «кто-то еще не пристал к мелочи». Они же с Малфоем зашли в кабинет трансфигурации, на самую малость опередив звонок. Но учителя все еще не было — как и большого выбора свободных мест. Так что пришлось сесть вместе на третьей парте. — Там на столе учителя сидит… кот? — от удивления уточнил у Малфоя Гарри. Но шепотом, делая вид, что старательно листает учебник. — Я тоже его вижу, — так же шепотом ответил Малфой, примерно сложив руки перед собой на парте и выпрямившись. Гарри прикрыл глаза на секунду, сглотнув. Стыдно признать, но кошек он слегка побаивался. То ли дело псы! Чудесные животные, лучшие просто. И тоже котов на дух не переносят, видать, знают, что те на самом деле те еще адские создания. Но если в компании Дадли он еще мог спокойно с этими созданиями взаимодействовать — черпая уверенность по их связи, то будучи в одиночку… Какое-то время они еще сидели все дисциплинированно и молча, ожидая учителя. В основном, развлекаясь листанием учебника. А затем кот на столе зашевелился и изящно спрыгнул на пол, прямо на полпути превращаясь в профессора. «Какое счастье, что я не попал на Гриффиндор, декана-кошку я бы не пережил…» — Трансфигурация — один из самых сложных и опасных разделов магии, которые вы будете изучать в Хогвартсе, — начала она, оперевшись поясницей о стол и сложив руки на груди. — Не менее опасное, чем зельеварение, не стоит обольщаться! Пусть котлы на моих уроках и не взрываются, но попасть в Больничное крыло после неправильной трансфигурации намного легче, чем вы можете себе представить. Любое нарушение дисциплины на моих уроках — и нарушитель выйдет из класса и больше сюда не вернется. Я вас предупредила. — Трансфигурация — искусство зрелищное. — Профессор МакГонагалл отошла в сторону и взмахом палочки превратила стол в свинью. А затем в желтую канарейку, подлетевшую почти сразу к ней на руку. После чего профессор перекрасила ее в синий цвет и отрастила птице золотистые рога. Последним взмахом палочки учительский стол вернулся на место, а от канарейки не осталось и следа. — Трансфигурация — точная наука. Поэтому первое, что вам следует усвоить, — основные формулы. Для начала, превращение из неживого в неживое с минимальными изменениями массы и объема, которыми в общем случае можно пренебречь. Открыли тетради и записывайте. — Подчиняясь взмаху ее палочки, мел взлетел и начал выписывать по доске формулы, а сама МакГонагалл комментировала каждую указанную переменную, поясняя, зачем и почему та стоит именно там, где стоит. Гарри в который раз порадовался, что дедушка заставил их научиться писать перьями. Только поэтому он успевал за профессором и была надежда после урока еще раз пройтись по записям — и понять, что там написано. И не сказать, что формулы были особо сложными — впрочем, ему и не было с чем сравнивать — скорее, для их понимания нужно было как-то совсем по-другому думать, а вот как «по-другому», что-то Гарри слегка не улавливал. А тем временем теоретическая часть закончилась, и профессор раздала каждому по спичке, которую нужно было превратить в иголку. Гарри еще раз пробежался глазами по формулам, примеряя те к вот этой совершенно обыкновенной спичке у него на столе. И решительно взмахнул волшебной палочкой, выводя «базовое движение номер восемь». Спичка осталась лежать как лежала. Ладно, еще раз…
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.