⊹──⊱✠⊰──⊹
— Мисс Шейн, это я разбил вазон в классе, простите! — и Дадли покаянно склонил голову. — А точнее, тебя толкнул Полкинс, Дадли. Мисс Шейн, мы с братом с радостью пересадим фикус, оставшийся без горшка, в новый вазон, но считаю, будет справедливым, чтобы вы знали полную картину произошедшего. — Гарри поправил челку, убирая ту с глаз. — Ох уж этот мистер Полкинс… — Мисс Шейн вздохнула и покачала головой. — Гарри, Дадли, спасибо за честность и вашу готовность исправить даже то, в чем вы и не виноваты. Но думаю будет правильным, чтобы фикус пересадил действительный виновник произошедшего. — Спасибо, мисс Шейн, — отозвались они хором. — Но, если нужно будет, мы всегда готовы, — добавил Гарри. — Хорошего дня! И только отойдя от школы Дадли выдохнул: — Ух, я думал не выйдет отмазаться. — А что тут думать, ситуация стопроцентная была, — фыркнул в ответ Гарри и почесал нос. — Даже выдумывать ничего не пришлось. Лишь чуть смазать акценты и умолчать слегка. Но в следующий раз дерись с Полкинсом где-то вне класса, Дадли, серьезно. — Он назвал Мэнди «жирной коровой». Я лишь попросил извиниться перед девочкой, а он в драку полез. Ну я и ответил. Гарри на это только вздохнул. Потому что Дадли и его чувство справедливости… Иногда он даже не знал, чего в брате больше: вот этой вот никому не нужной тяги к справедливости или любви к розыгрышам. — Наперегонки до дома? — Кто последний, тот моет после ужина посуду!***
Гарри читал книгу, когда в дверь постучали. Он обернулся на стуле и отозвался: — Да, мам, входи! — Гарри, а почему Дадли просит у меня карманные деньги? Вернон ведь только вчера дал вам на неделю вперед. — Просто я уроки сделал, — улыбнулся ей Гарри. — Я в тебе не сомневалась, малыш. Но при чем здесь карманные деньги Дадли? — Мама нахмурилась задумчиво. — Я уроки сделал, — повторил Гарри, все так же легко улыбаясь. — Все. Мама нахмурилась еще сильнее… А затем, осененная, приподняла брови: — И теперь карманные деньги все у тебя? — Ага. Но я с Дадли материал повторил, так что он тему не пропустил, не волнуйся. — Ох, Гарри… — покачала головой мама. — Вам ведь скоро будет одиннадцать. Пожалуйста, присмотри за братом. — Конечно, мама, — спрыгнул со стула, подбежал к ней и прижался Гарри. — Я присмотрю за Дадли, а Дадли присмотрит за мной, — запрокинул он голову, смотря на нее снизу вверх. — Мы ведь близнецы. — Вы дети, малыш. Мои дети, — сжала его в объятиях мама. — Мои. — Твои, — вторил ей Гарри, наслаждаясь материнской лаской. Зная, что уже за пару секунд Дадли будет рядом и они обнимутся все втроем. И пусть мама не была его матерью в биологическом смысле, а Дадли лишь кузен, а не брат-близнец. Биология ведь — лишь условности.***
— Гарри, подай мне чай, — приказала тетя Мардж, приехавшая на «пару часиков» и задержавшаяся уже на третий день. — Я — Дадли, — отозвался Гарри, вставая за чаем. — Прости, Дадличка, скажи Гарри, пусть этот бездельник принесет. Ты-то вон, умный мальчик, книгу читаешь, а он лишь скачет во дворе! — Я пошутил, я — Гарри, — скучающе сказал Гарри уже из дверей кухни. Чертыханья тети были лучше любой музыки.***
Первым одиннадцать исполнилось Дадли. Тот был старше Гарри на целый месяц, чем очень гордился, каждый раз, когда считал это выгодным. Они все ждали в этот день сову, поэтому перенесли сам праздник: с кафе-мороженым, походом в зоопарк и торговый центр в Лондоне, на следующий день. Но сова так и не прилетела. Мама нахмурилась тогда, а папа вздохнул вроде даже с облегчением. А на следующий день они поехали праздновать. Гарри, который проспорил Дадли самым глупым образом, был вынужден есть лимонный шербет и на все предложения мамы поменять креманку на «что-то более сладкое, Гарри, серьезно, мне больно смотреть на тебя, ребенок» лишь отрицательно мотал головой. Зато в зоопарке Гарри отыгрался на брате, пока тот завис у аквариума с игуаной, он подговорил удава спеть «с днем рождения тебя», как только Дадли подойдет к стеклу с ним. А ведь Дадли ненавидел эту песню до скрипящих зубов, ведь именно под эту мелодию Полкинс как-то уложил его на лопатки — причем буквально, дело было в песочнице и им всем было лет по шесть… Зато в торговом центре они забыли все разногласия: так Дадли обзавелся новыми боксерскими перчатками, а Гарри новыми очками для плавания. И если Гаррино увлечение плаваньем со стороны казалось вполне нормальным, то над Дадли в боксерских перчатках по первости многие смеялись. Ведь тот был невысоким, субтильным, ну совсем не боксер. Потом смеяться перестали. Уж слишком больно и метко бил этот «дрыщ», а по нему еще попасть попробуй, вертлявая зараза. И только вернувшись под вечер домой они узнали, что, оказывается, приходила какая-то женщина и их искала. — Сказала, что она профессор в одной из частных школ, Хогвад или как-то так, я не расслышала толком, куда успешно сдал вступительные экзамены и прошел по конкурсу Дадли, — покачала головой их соседка миссис Лим. — Но визитки не оставила, увы, хотя я спрашивала, говорила, что передам. — Спасибо, дорогая миссис Лим, — покивала головой мама. — Это не первый положительный ответ от школ по Дадли, но мы пока не спешим останавливать выбор, сами понимаете. — Да-да, конечно, у вас ведь такие очаровательные близнецы, было бы странно их разлучать! — Миссис Лим, а не желаете ли кусочек тыквенного пирога, я слышала ваша дочь успешно в университет на этот год поступила. — Да, да, миссис Эванс!.. Уже на следующий день тетя сказала за завтраком, попивая чашечку кофе: — Видимо, теперь магглорожденным письма сразу разносят преподаватели, а не сперва прилетает сова, а только через неделю, когда бедные магглы и думать забывают о «глупом розыгрыше», профессора все же приходят. — Но мы не магглорожденные, — взлохматил волосы Дадли и откинулся на стуле. — Маги, видимо, считают иначе. Пусть так будет и дальше. — Мама строго посмотрела на Дадли, а затем на Гарри. Они синхронно кивнули, а затем переглянулись.***
Профессор пришла после обеда. Гарри с Дадли рассматривали ее сквозь просветы лестницы со второго этажа, не спеша самим показываться на глаза пока мама не позовет. Сухопарая женщина, явно в возрасте, но столь суровая, что тот казался чем-то совсем несущественным. Но голос был приятный, не резкий, без старческих или истерических ноток; пусть они не могли разобрать слов, сами интонации были вполне… приятными? — Как в кино, — шепнул Дадли. Гарри кивнул. Действительно. Будто профессор прямиком из экрана телевизора, они буквально пару дней назад что-то похожее смотрели. Там еще про инопланетян было, точно. — Дадли, Гарри, подойдите, пожалуйста, — послышался голос мамы. — В гостиную. Когда они пришли, мама с профессором пили чай, сидя в креслах. Поэтому им ничего не оставалось как воспитанно сесть на диван и старательно состроить лицо «ангелочков». — Мистер Эванс, я уже говорила вашей матери, повторю и вам — вы волшебник. И поэтому мы приглашаем вас учиться в лучшей школе магии Великобритании — Хогвартсе. Меня зовут профессор МакГонагалл и я преподаю искусство преобразования материй. — Приятно познакомиться, профессор, — отозвался Гарри, и Дадли закивал, поддерживая его. — Но позвольте уточнить, кого из нас двоих вы имеете в виду? — Гарри, — покачала головой мама, но глаза ее были безмятежными озерами. Ничего против его выступления она не имела. — Простите, мистер Эванс, но ваш кузен — Гарри Поттер, получит свое письмо с приглашением в школу на свое одиннадцатилетие. — Меня зовут Гарри Эванс, — тонко улыбнулся Гарри. — Но я понял, о чем вы, наверное, магические соответствующие инстанции упустили то, что вы мне сменили фамилию, да, мам? — Видимо, Гарри. Но не переживай. Мы разберемся с этим вопросом. — Миссис Эванс… — Профессор МакГонагалл, я неплохо помню, как была устроена подготовка к школе двадцать лет назад. Косой переулок, да? Мы ходили всей семьей, когда собирали Лили на учебу. — Все верно. И все же я советовала бы вам не отказываться от сопровождения. — И все же я настаиваю на своем. Спасибо, профессор, мне радостно знать, что мальчики не будут разлучены. И мы отправимся за покупками как Гарри исполнится одиннадцать, думаю за месяц ничего страшного не случится. — Как вам будет угодно, миссис.