ID работы: 14969519

Моя новая марионетка

Гет
NC-17
Завершён
7
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
42 страницы, 19 частей
Описание:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
7 Нравится 30 Отзывы 0 В сборник Скачать

Заговор

Настройки текста
Примечания:
Канкуро отсутствовал не просто так. Пока Айко размышляла о своём сне и пыталась найти ответы, он боролся с последствиями подставы. Всё началось в ночь перед семинаром. Кукольник внезапно почувствовал сильное недомогание, но к тому моменту его организм уже был под воздействием успокоительного. Наото, скрываясь под покровом ночи, улыбался. Проснулся в тесной, слабо освещённой комнате для допросов, стены которой были покрыты следами пыток. Его руки были скованы, а на лице отражалось напряжение. В комнате стоял запах метала и крови. На столе, напротив Канкуро, сидел Ибики Морино — мастер допросов и начальник службы АНБУ. Лицо Ибики оставалось непроницаемым. — Сабакуно Канкуро, — начал Ибики, перелистывая папку с документами, — вы обвиняетесь в убийстве члена клана Хьюга, Хьюга Ренджи, и попытке кражи бьякугана. Также есть доказательства вашей причастности к шпионажу и краже секретных документов Конохи. Что вы можете сказать в свою защиту? Канкуро, пытаясь сохранить спокойствие, глубоко вздохнул и посмотрел на Ибики. — Я такого не делал, — твёрдо ответил он. Ибики приподнял бровь, внимательно изучая выражение лица Канкуро. — Подставили? — с иронией переспросил он. — Вы действительно хотите, чтобы я в это поверил? На месте преступления были найдены следы от ваших марионеток, и улики указывают прямо на вас. Канкуро сжал зубы, понимая, что слова будут недостаточны. — Я помню только то, что мне стало плохо и я потерял сознание, — с трудом произнёс он. Ибики откинулся на спинку стула, задумчиво потирая подбородок. — Вы должны понимать, что без доказательств ваши слова не имеют веса. Мед экспертиза не нашла в вашей крови ничего такого, от чего вы могли б потерять сознание. В этот момент дверь в комнату открылась, и вошёл один из помощников Ибики, держа в руках несколько инструментов для пыток. — Надеюсь, что вы понимаете всю серьёзность ситуации, — сказал Ибики, вставая из-за стола. Помощник разместил на столе плетку, иглы и другие инструменты. Канкуро сжал зубы. — Мы не хотим причинять вам боль, если вы скажете правду, — произнёс Ибики, его голос был суров и решителен. — Но если вы будете продолжать утаивать информацию, мы будем вынуждены использовать все средства, чтобы получить необходимые показания. — Я говорю правду! Я действительно не знаю, что произошло, — снова и снова повторял он. *** Первые инструменты, которые использовали, были плетки с тонкими, но прочными концами. Ибики выбрал одну из них и аккуратно помотал её в руках. — Начнём с простого, — произнёс Ибики с холодным спокойствием. Помощник взял плетку и с лёгким нажимом нанес первый удар по голени Канкуро. Канкуро вздрогнул от неожиданной боли, но сдержал крик. Мягкие, но болезненные удары продолжались, заставляя его нервничать и напряженно следить за каждым движением. Каждое прикосновение плетки заставляло его тело дергаться, а по коже расползались пульсирующие болевые волны. После этого, Ибики жестом указал на иглы. Помощник взял одну и аккуратно, но болезненно проколол кожу Канкуро на предплечье. Игла продвигалась глубже, вызывая резкую боль и проникая в мышцы. Канкуро вскинулся от боли, но старался сохранять самообладание, не поддаваясь панике. — Если у вас есть что сказать, лучше сделайте это сейчас, — сказал Ибики, смотря на Канкуро, как на объект для исследования. Пока один из помощников продолжал использовать иглы, другой приготовил разогретый металлический предмет. Этот инструмент вызывал особый страх: его концы были раскалены до белого жара. Помощник осторожно поднёс его к коже Канкуро, вызывая жгучую боль, когда металл соприкасался с телом. Канкуро почувствовал, как горячий металл обжёг его кожу, оставляя за собой ожоги. Каждое прикосновение было мучительно болезненным. Он скрипел зубами, чтобы не издать крик, но каждое прикосновение раскаленного металла заставляло его тело дёргаться от боли. — Достаточно, — сказал Ибики, после чего помощники отложили инструменты. — Теперь расскажите как Суногакуре планировали нападение на Коноху? Канкуро, весь в поту, с трудом сдерживал слёзы и болезненно смотрел на Ибики. Он чувствовал, как его силы покидают его. — Гаара не пошел бы против Конохи, — выдохнул он, сражаясь с болью. — О чем вы говорите…. Ибики не говорил ничего, его лицо оставалось непроницаемым. *** — Да этого быть не может! — воскликнул Наруто. — Канкуро? Я знаю его, он не может быть виновен! Сакура кивнула, её лицо было искажено тревогой. — Гаару просят объясниться, иначе союз будет окончательно разорван. Наруто, нам нужно что-то делать! *** Тем временем, когда солнце начинало клониться к закату, на улице Конохи обстановка стала ещё более напряжённой. Айко, трое генинов и Наото, уже готовые к отъезду, неожиданно оказались задержаны. — Подождите, что происходит? — воскликнула Айко, когда к ним подошли четверо шиноби в маске Анбу. — Извините, но у нас есть приказ задержать вас, — сказал шиноби в маске анбу. Наото, прекрасно осознавая своё положение, продолжал играть свою роль. — Почему нас задерживают? Мы ничего не сделали!
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.