ID работы: 14895994

Волк в красивом платье

Гет
Перевод
G
Завершён
6
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
3 страницы, 1 часть
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
6 Нравится 2 Отзывы 0 В сборник Скачать

Глава 1

Настройки текста
Примечания:
      Леди Моргана, лежащая обнаженной на подстилке из листьев в лесу - это определенно не то, на что Мерлин должен был смотреть.              — Доброе утро, миледи, - сказал он, не глядя на неё. Он собирался просто стоять и смотреть вдаль, протягивая платье Моргане. А если бы он и взглянул, а он этого не сделал, то лишь на секунду и только для того, чтобы знать, в которую сторону следует протягивать платье.              Моргана выхватила зелёное платье из его рук и прорычала что-то невнятное, что Мерлин решил истолковать как «Доброе утро, Мерлин, спасибо, что принес мне одежду». Моргана всегда была в дурном настроении на следующее утро после превращений.              ———————————————————              Моргана и Мерлин поднимались к замку, и всю дорогу Моргана вытаскивала листья из своих волос.              — Гвен начала бросать на меня любопытные взгляды, - сказал Мерлин. — Когда я прихожу в твои покои утром после полнолуния, чтобы попросить одно из твоих платьев, она странно на меня смотрит.              — Ну да, - сказала Моргана, у которой сейчас были веточки там, где их не должно было быть у дворянок, - она, наверное, думает, что ты их носишь.              — Я...              — Мерлин, в чём дело?              — Я просто подумал, что, слава богу, что я никогда не прошу нижнего белья.              — Мерлин! - прозвучал голос принца Артура, который направлялся к ним. Оправдываясь, Моргана направилась принять горячую ванну и проверить, не съела ли она кого-нибудь накануне ночью.              — До меня дошли слухи о тебе, Мерлин, - сказал Артур.              — Если это слух о том, что я ношу одежду Морганы, то этому есть хорошее объяснение.              Артур ошеломленно молчал, но недолго. — Я хотел сказать, что до меня дошли слухи о том, что ты на самом деле мой слуга, но твоя версия гораздо лучше. Да, я должен проследить, чтобы это распространилось по всему замку.              — Нет, Артур, пожалуйста…              ———————————————————              Мерлин прожил в Камелоте всего неделю, когда обнаружил, что слухи о том, что леди Моргана в определенное время месяца превращается в чудовище, оказались не столь сексистскими и более буквальными, как ему представлялось.              Он влетел в комнату Гаюса, споткнулся о бездумно поставленную швабру и рухнул на пол. — Волк! Там волк!              — О, да, - сказал Гаюс, обмакивая перо в чернильницу, - и где?              — Под замком, огромный волк!              Гаюс посмотрел в окно на полную луну. — Ага, это леди Моргана.              Мерлин открыл рот, чтобы заметить, что он сказал "волк", а не "подопечная короля". Гаюс был стар, и ошибиться было не так уж трудно. Но, если подумать, большинство волков не были такого размера, как тот, что был внизу, и у большинства из них не было бровей, которыми они могли бы дьявольски выгнуть перед Мерлином.              — Я всегда знал, что Моргана будет обладать какими-то мистическими способностями, - продолжал Гаюс, - с её матерью это неизбежно. Но я надеялся, что она будет провидицей или кем-то ещё, что легче замаскировать. А сейчас мне приходится каждое полнолуние подливать Утеру в ужин сонный отвар, чтобы он не проснулся и не обнаружил, что Моргана бродит по территории замка.              — А больше никто не знает? - спросил Мерлин.              — Мерлин, позволь задать тебе вопрос: что ты делал в подземелье?              — Я разговаривал с драконом...              — И тебя удивляет, что никто не заметил положения Морганы? — С этими словами Гаюс протянул ему плотный том по ликантропии и вернулся к своей работе.              ———————————————————              Мерлин пробрался в покои Морганы, когда её и Гвен там не было. Он разделся донага, сел на кровать Морганы и стал ждать.              Когда Моргана вернулась, на её кровати, на куче одежды Мерлина, сидел тощий коричневый кот с огромными ушами.              Она ласково улыбнулась коту. — Вижу, - сказала она, - ты превратился в животное, чтобы провести полнолуние со мной?              — Мяу, - подтвердил Мерлин.              — Мерлин, я когда-нибудь говорила тебе, что до начала моих превращений замок был просто переполнен бродячими кошками?              Мерлин снова превратился в человека. — А как насчёт кролика?              — Если ты сможешь одновременно превратиться ещё в овощи и кубок с вином, то сможешь замаскироваться под мою вечернюю трапезу.              — Миледи, я… — Гвен резко остановилась, когда перед ней предстал Мерлин, сидящий обнаженным на кровати Морганы.              — О, не обращай внимания на Мерлина, Гвен. Он пришел одолжить платье.              Мерлин мог бы придумать остроумный ответ, но он был слишком занят своей наготой.                     ———————————————————                     Артур стоял, вытянув меч, плечом к плечу с рыцарями королевства, готовый сразиться с двухголовым ящером.              Рыцари начали наступать, и тут из-за ветвей деревьев выскочила темная фигура и схватила ящерицу. Где-то в лесу рыцари слышали звуки, которые издавала двухголовая ящерица, пересматривая свой жизненный выбор.              — Что это было? - спросил Артур.              — Ну, это точно не леди Моргана, которая считает себя хозяйкой территории, - сказал Мерлин. — Нет, точно нет.              ———————————————————              Мерлин совершенно не смотрел на обнаженную Моргану, он не собирался повторить судьбу ящерицы.              — Я здесь, Мерлин. — Не открывая глаз, Мерлин протянул платье в сторону голоса Морганы.              — Твоё красное платье на сегодняшнее утро, - сказал Мерлин, - оно сделает кровь менее заметной.              — Откуда взялась кровь?              Мерлин вспомнил об останках ящерицы. — Ну, это зависит от обстоятельств. Моргана, как ты относишься к экзотической еде?
Примечания:
6 Нравится 2 Отзывы 0 В сборник Скачать
Отзывы (2)
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.