ID работы: 14889068

Мародеры читают

Гет
R
В процессе
67
автор
Размер:
планируется Макси, написано 702 страницы, 63 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
67 Нравится 50 Отзывы 21 В сборник Скачать

Глава 12. Оборотное зелье

Настройки текста
      Спустившись на завтрак, Мародеры увидели только Лили, одинокую сидящую за столом.       - Доброе утро, -поприветствовал ее Ремус. – А где Кристина?       - Доброе утро, - сквозь зевок ответила девушка. – Она до сих пор спит.       - Надо ее разбудить и захватить что-нибудь на завтрак, не будет же она голодной, - сказал Сириус.       - И почему она опять так долго спит? – хитро спросил Джеймс.       - Мы долго обсуждали бал: с кем пойдём, в чем, что нужно купить, - пожала плечами Эванс.       - Ты точно пойдешь с Джеймсом, а Кристина с кем? – удивленно спросил Лунатик.       - Никто еще не знает про бал, - добавил Блэк. – Или у нее есть предположения?       - Есть, но я ничего не скажу. Это не моя тайна, - покачала головой девушка.       - Давайте закругляться с завтраком и пошлите читать, пока Питер с Марлин не пришли, - произнёс Джеймс и друзья, допив чай, вышли из Большого зала.       - Я разбужу Кристину, а вы возьмите ей что-нибудь покушать, - отдала распоряжение Лили.       Спустя пол часа в комнату зашли девушки, а если быть точнее, Лили вошла, а Кристина ввалилась. Она была очень сонной и даже не переодела пижаму.       -Принцесса, сколько можно спать? – протянул Сириус, смотря на девушку.       - Так долго, как смогу, Сири, -ответила девушка и, попросив у комнаты одеяло, произнесла. – Начинайте читать, а я тихонечко проснусь.       - Позавтракать не забудь, мальчики тебе принесли, - покачала головой Лили и взяла книгу. – Глава 12. Оборотное зелье.       - Так быстро? – удивился Ремус.       Профессор МакГонагалл негромко постучала в дверь. Та беззвучно отворилась, они вошли. Профессор МакГонагалл велела Гарри ждать и оставила его одного.       Гарри огляделся. Из всех кабинетов — а он так много повидал их в этот год — кабинет Дамблдора был самый интересный. Если бы он не боялся так исключения, он был бы сейчас наверху блаженства.       Это была круглая, просторная комната, полная еле слышных странных звуков. Множество таинственных серебряных приборов стояло на вращающихся столах — они жужжали, выпуская небольшие клубы дыма. Стены увешаны портретами прежних директоров и директрис, которые мирно дремали в красивых рамах. В центре громадный письменный стол на когтистых лапах, а за ним на полке — потертая, латаная-перелатаная Волшебная шляпа.       -У него стало больше приборов, -присвистнул Блэк.       Гарри вдруг осенило: а что, если он еще раз наденет Шляпу и послушает, что она скажет? Он с опаской взглянул на спящих по стенам колдуний и чародеев. Не натворит ли он бед, если попытает счастья еще раз? Просто чтобы не сомневаться, на правильный ли факультет он попал.       -Ничего нового она ему не скажет, -покачала головой Кристина, попивая кофе.       Он тихонько обошел стол, снял Шляпу с полки и медленно водрузил на голову. Она была ему велика и съезжала на глаза — точно так же, как в прошлый раз. Гарри в ожидании замер, как вдруг тихий голос шепнул ему в ухо:       — Надеюсь, ты знаешь, что делаешь, Гарри Поттер?       — Д-да, — пробормотал Гарри. — Простите за беспокойство, я хотел спросить…       — …на тот ли факультет я тебя отправила, — опередила его Шляпа. — Да… С твоим распределением было не так просто. Но я и сейчас держусь того, что сказала раньше. — Сердце у Гарри подпрыгнуло. — Ты бы прекрасно учился в Слизерине…       - Учился-возможно, завёл друзей-не факт, -вздохнул Ремус.       - С ним бы только из-за статуса общались, -согласился Джеймс.       -Но они могли бы ему рассказать об аристократичной жизни и правилах магического мира, - возразила Лили.       - Это мог бы сделать и Невилл, но Гарри общается только с Роном и Гермионой, - заметила ДеВитт.       -Рон тоже чистокровный, - покачал головой Сириус. – Возможно, Дамблдору выгодно,чтобы Гарри не знал законы и порядки нашего мира.       Пол поплыл у него из-под ног. Он взял Шляпу за тулью и стащил с головы. Она мягко повисла в руке — выцветшая и грязная. Гарри положил ее обратно на полку, чувствуя, как внутри у него все протестует.       — Ты не права, — сказал он вслух тихой, неподвижной Шляпе. Та не шелохнулась. Гарри попятился, все еще глядя на нее, но тут за спиной послышался странный шорох, и он обернулся.       Оказывается, он был не один. На золотой жердочке возле двери сидела дряхлая на вид птица, смахивающая на полуощипанную индюшку. Гарри смотрел на нее — птица сумрачно смотрела в ответ, издавая сдавленное квохтанье. Судя по виду, она была чем-то больна — глаза потухли, и за то время, что он наблюдал за ней, из хвоста выпала пара-другая перьев.       - Бедный Феникс, - засмеялась Кристина, полностью проснувшись и съев завтрак.       - Скоро время сгорания, поэтому он так выглядит, - с улыбкой сказал Ремус.       Гарри грустно покачал головой. Не хватало только, чтобы комнатная птичка Дамблдора умерла на его глазах, когда они в кабинете один на один. В этот самый миг по перьям птицы пробежал огонь, и всю ее охватило пламя.       Гарри охнул и лихорадочно огляделся, нет ли где хотя бы стакана воды — ничего подходящего не было. Птица тем временем превратилась в огненный шар, издала пронзительный крик, еще мгновение — и от нее ничего не осталось, кроме дымящейся на полу горстки пепла.       Дверь кабинета открылась, и вошел Дамблдор, с виду не то мрачный, не то сердитый.       — Профессор, — Гарри едва переводил дух от волнения. — Ваша птица… Я ничего не мог поделать… Она… сгорела…       К величайшему удивлению Гарри, Дамблдор улыбнулся.       — Да уж пора бы. Он был совсем плох последние дни. Я же говорил ему не тянуть с этим.       Его развеселило ошеломленное лицо Гарри.       - Представляю его лицо, - сказала Лили и ее губы тронула насмешливая улыбка. – Как у Джеймса, когда я согласилась сходить на свидание с ним.       — Фоукс — это феникс, Гарри. Когда приходит время умирать, фениксы сгорают, чтобы возродиться из пепла. Взгляни-ка на него…       Гарри взглянул, и как раз вовремя — из пепла высунула голову крохотная, сморщенная новорожденная птичка. Она была так же неказиста, как и прежняя.       — Досадно, что ты увидел его в день сожжения, — заметил Дамблдор, усаживаясь за стол. — Большую часть жизни он очень хорош — в удивительном красном и золотом оперении. Восхитительные создания эти фениксы. Они могут нести колоссальный груз, их слезы обладают целительной силой, и еще они — самые преданные друзья.       - Короткий урок теории от профессора, - хмыкнула Кристина.       Потрясенный сценой самосожжения, Гарри забыл, зачем он тут, но тотчас все вспомнил, как только Дамблдор сел в кресло с высокой спинкой и устремил на мальчика проницательные голубые глаза.       Не успел, однако, директор произнести слово, дверь комнаты с грохотом отлетела в сторону и ворвался Хагрид — взгляд дикий, вязаная шапка набекрень, черные космы всклокочены, а в руке все еще болтается мертвый петух.       — Это не Гарри, профессор Дамблдор! — пылко проговорил он. — Я с ним… значит… разговаривал… за секунду перед тем… ну… как нашли этого цыпленка! У него, сэр, не было времени…       - Хагрид просто душка, - переглянулись подруги.       Дамблдор попытался что-то вставить, но словоизвержение Хагрида было неудержимо, в запале он потрясал петухом так, что перья летели во все стороны.       — Не мог он такое вытворить! Ну это, как его… Присягну — хоть перед Министерством магии…       — Хагрид, я…       — Вы… не того сцапали, сэр! Я знаю… Гарри никогда…       — Хагрид! — рявкнул Дамблдор. — Я уверен, что это не Гарри напал на тех двоих.       — Уф! — выдохнул Хагрид, и петух у него в руке печально обвис. — Хорошо. Я тогда… э-э… подожду снаружи, директор.       - Очень мило, что он настолько переживает за Гарри, что пошел к директору, - произнёс Джеймс.       - Надо уже к нему сходить, - заметил Сириус.       И, тяжело топая, он в смущении вышел.       — Вы действительно думаете, что это не я? — с надеждой спросил Гарри, наблюдая, как Дамблдор сметает со стола петушиные перья.       — Да, Гарри, не ты, — подтвердил Дамблдор, хотя лицо его вновь помрачнело. — И все же мне бы хотелось поговорить с тобой.       Гарри с робостью ожидал, пока Дамблдор собирался с мыслями, соединив перед собой кончики длинных пальцев.       — Я должен спросить тебя, Гарри, — произнес он мягко, — не хочешь ли ты мне что-нибудь сказать. Вообще что-нибудь.       - Не говори, - покачала головой Кристина.       - Скажи про голос, -одновременно с подругой произнесла Лили.       Девушки удивленно посмотрели друг на друга и воцарилось молчание, которое прервал Ремус.       - Должен согласиться с Кристиной. Даже если он расскажет Дамблдору о голосе, это ни к чему не приведёт.       - Почему ты так думаешь? – изумленно спросил Джеймс.       - Потому что он и так знает о Василиске и о том, что Гарри змееуст, - закатил глаза Сириус.       - Возможно, он просто хочет подтвердить или опровергнуть свою теорию, но Гарри не получит никакой информации от него, - пожала плечами ДеВитт.       Гарри не знал, что ответить. Он подумал о крике Малфоя: «Вы следующие, грязнокровки!», о зелье, кипящем в туалете Плаксы Миртл. Вспомнил бестелесный голос, который дважды к нему обращался, и слова Рона: «Слышать голоса, которых никто не слышит, — плохо даже в волшебном мире». Вспомнил о слухах, которые о нем распространились, и о собственном чудовищном подозрении, что он как-то связан с Салазаром Слизерином…       — Мне нечего вам сказать, профессор, — потупившись, произнес Гарри.       -Умничка, - улыбнулась Кристина.       * * *       Двойное нападение на Джастина и Почти Безголового Ника обратило страхи в настоящую панику. Удивительнее всего бьшо то, что особенно взволновала школу расправа с Почти Безголовым Ником. Все спрашивали друг друга: у кого могла подняться рука на бедное привидение, какая страшная сила сумела поразить того, кто и так уже мертв? Все билеты на экспресс Хогвартс — Лондон, уходящий накануне Рождества, были мгновенно раскуплены: из школы ожидалось массовое бегство.       — Вижу, мы тут будем одни, — оценил ситуацию Рон в разговоре с Гарри и Гермионой. — Наша троица и слизеринцы — Малфой и Крэбб с Гойлом — вот и все, кто останется. Веселые будут каникулы.       - Странно, что Малфой остается в школе, - нахмурился Ремус.       - Может, у них что-то дома стряслось, - предположил Сириус.       - Опять рейды, скорее всего, - закатила глаза Кристина. – Я бы тоже не хотела впутывать в это детей.       Крэбб и Гойл всегда и во всем подражали Малфою, захотели они и остаться с ним на каникулы. Что касается Гарри, он был только рад, что почти все уезжают. Он устал от того, что народ шарахается от него в коридорах, словно он отрастил клыки или плюется ядом, устал от шушуканья, кивков и шипения за спиной.       Фред и Джордж, однако, обратили гнетущий страх в забаву. Увидев Гарри, они все бросали и важно вышагивали впереди него, громко крича: «Дорогу наследнику Слизерина! Падайте ниц, идет самый великий маг…»       - Сомнительная шутка, учитывая обстоятельства, - скривилась Лили.       - Но они хоть как-то пытаются поднять настроение, - пожал плечами Джеймс.       Перси решительно осудил их поведение.       — Этим не шутят, — холодно заявил он.       — Ушел бы ты с дороги, Перси, — вздыхал Фред. — Не видишь, Гарри торопится…       — Его ждет в Тайной комнате чашечка чая и приятная встреча со своим клыкастым слугой, — добавлял Джордж, радостно фыркая.       Джинни тоже не находила в этом ничего смешного.       — Перестаньте, пожалуйста, — жалобно умоляла она каждый раз, когда Фред во всеуслышанье спрашивал Гарри, кого еще он собирается погубить, а Джордж махал здоровенной головкой чеснока, притворяясь, что защищается от колдовства.       - Я уже говорила, что мне не нравится ее поведение? – риторически спросила Кристина.       Гарри это не очень трогало, и Фреду с Джорджем скоро надоело валять дурака: они признали абсурдной потрясающую идею, что Гарри — наследник Слизерина, и у него отлегло от сердца. Но их кривляния весьма раздражали Драко Малфоя: завидев их, он буквально зеленел от злости.       — По-моему, его так и распирает признаться, что это он — настоящий наследник, — высказал догадку Рон. — Ты ведь знаешь, как он ненавидит тех, кто хоть в чем-то его превосходит. А тут что получается: вся грязная работа ему, а слава — тебе.       — Скоро это все кончится, — убежденно заявила Гермиона. — Оборотное зелье почти готово. Неделя-другая, и мы будем знать правду.       - Столько времени убить, чтобы узнать информацию, которую можно найти в библиотеке, - хлопнул себя по лицу Ремус.       * * *       Наконец семестр завершился, и тишина, глубокая, как снег на полях, опустилась на замок. На Гарри от нее веяло не унынием, а мирным покоем, и он наслаждался свободой, дарованной гриффиндорским начальством всем, кто остался в Хогвартсе. Можно было на всю катушку пускать фейерверки, никого не сердя и не пугая, и, уединившись, практиковаться в поединках на волшебных палочках. Фред, Джордж и Джинни тоже предпочли остаться на каникулах в школе — дома им грозило путешествие с родителями к Биллу в Египет. Перси, который не опускался до «детских игр» и редко показывался в Общей гостиной, с важностью сообщил им, что остается на Рождество лишь потому, что его долг как старосты — помогать преподавателям в это неспокойное время.       - Грозило? – удивилась Лили. – Там же прекрасно!       - Возможно, это просто отговорка для Гарри, - произнесла ее подруга.       - Да и вряд ли у них бы хватило денег для поездки всей семьёй, - хмыкнул Сириус.       Утро Рождества пришло в холоде и белизне. Рона с Гарри, единственных сейчас обитателей спальни, в несусветную рань разбудила Гермиона — примчалась уже совсем одетая и принесла обоим подарки.       — Подъем! — объявила она, раздернув портьеры на окнах.       — Гермиона, тебе не положено сюда заходить, — проворчал Рон, прикрывая глаза от света.       — И тебя с Рождеством. — Гермиона бросила ему подарок. — Я уже час как встала — добавила в зелье златоглазок. Оно готово.       - Скоро мы все узнаем, - потер в предвкушении руки Поттер.       Гарри сел, сразу проснувшись.       — Ты уверена?       — Абсолютно. — Гермиона отодвинула безмятежно спящую крысу Коросту и села на край постели. — Если мы и впрямь собираемся что-то предпринять, лучшего времени, чем сегодняшний вечер, не найти.       В этот миг в комнату влетела Букля с маленьким пакетиком в клюве и приземлилась к Гарри на кровать.       — Привет! — радостно встретил ее Гарри. — Мы опять друзья?       Букля в знак расположения клюнула его в ухо самым дружеским образом — этот подарок оказался гораздо лучше принесенного в клюве. Пакет, который, как выяснилось, прислали Дурели, содержал зубочистку и короткое письмецо, где они интересовались, не сможет ли Гарри остаться в школе и на летние каникулы.       - Он бы и сам этого хотел, - вздохнул Ремус.       - Могли вообще ничего не отправлять, чем так позориться, - скривилась Кристина.       Другие рождественские подарки были куда приятнее. Хагрид прислал огромную банку сливочной помадки, которую, как убедился Гарри, перед тем как есть, надо разогреть на огне. Рон презентовал книгу «„Пушечные“ ядра», содержащую немало интересного о его любимой команде «Пушки Педдл». Гермиона подарила роскошное орлиное перо для письма. Развернув последний пакет, Гарри обнаружил новый джемпер ручной вязки и большой сладкий пирог с изюмом от миссис Уизли. Взяв в руки ее поздравительную открытку, он в который раз ощутил угрызения совести — ему вспомнился фордик мистера Уизли, которого никто не видел с той самой аварии у Гремучей ивы. В воображении у него тотчас возникла сцена ночного боя со взбесившимся деревом, и мысль сразу же перекинулась к школьным правилам, которые они с Роном опять вознамерились нарушить.       - Почему подарок Рона связан с его любимой командой? Должны же учитываться интересы Гарри, - неодобрительно поджала губы Лили.       * * *       Невозможно было не отдать должное великолепию рождественского ужина в Хогвартсе. Его оценили даже те, у кого сердце замирало от страха в ожидании минуты, когда придется хлебнуть опасного зелья, составленного по рецепту из старинной книги.       Большой зал выглядел изумительно. Там было не только множество покрытых инеем рождественских елей и пышных гирлянд из омелы и остролиста, но и чудесный волшебный снег — сухой и теплый, — падающий с потолка. Под руководством Дамблдора собравшиеся исполнили его любимые рождественские гимны, громче всех ревел Хагрид, голос его креп после каждого бокала яичного коктейля. Перси не заметил, как Фред заколдовал его значок старосты. Ко всеобщему удовольствию, на нем появилась надпись «Дурачина», и бедняга Перси безуспешно пытался выяснить, над чем это все смеются. Гарри появился на празднике в новом джемпере, сидевший за столом слизеринцев Драко Малфой осыпал обновку язвительными насмешками, но Гарри и ухом не повел. Ничего, если все пойдет как по маслу, часа через два-три Малфоя ждет заслуженное возмездие.       - Малфой в своем репертуаре, - закатила глаза Кристина.       - Я уверена, что Молли хорошо вяжет, - улыбнулась Лили.       Дождавшись, пока Рон и Гарри проглотят третью порцию рождественского пудинга, Гермиона увела их из зала, чтобы составить подробный план вечерней кампании.       — Нам еще надо достать какую-нибудь частицу — волосы или ногти — тех, в кого хотим превратиться, — сообщила она обыденным тоном, словно речь шла о покупке мыла в соседней лавке. — Для этого лучше всего подходят Крэбб и Гойл — самые близкие друзья Малфоя, с ними он поделится какой хочешь тайной. И еще надо куда-то деть настоящих Крэбба и Гойла, пока мы говорим с Драко. А то вдруг явятся в самый неподходящий момент. Я все продумала, — невозмутимо продолжала Гермиона, словно не замечая ошарашенных лиц друзей. И она показала им пару увесистых шоколадных пирожных. — В них впрыснуто легкое снотворное. Надо только куда-то их подложить, чтобы Крэбб и Гойл заметили. Вы же знаете, какие они обжоры. Увидят — обязательно съедят. И тут же уснут. А вы их спрячете в чулан, где стоят швабры, и вырвете у того и у другого по нескольку волосков.       - Сомневаюсь, что Драко воспринимает их, как друзей, - протянул Сириус.       - Скорее, за телохранителей, - фыркнул Джеймс.       Рон и Гарри потрясение переглянулись.       — Гермиона, по-моему…       — Это может плохо кончиться…       Но глаза Гермионы горели стальным блеском, какой бывал иногда в глазах у профессора МакГонагалл.       — Зелье не подействует без волос Крэбба и Гойла, — объявила она непреклонно. — Вы хотите говорить с Малфоем или нет?       — Хорошо-хорошо, — кивнул Гарри. — А как же ты? Ты-то у кого достанешь волосы?       — Я уже запаслась! — Гермиона достала из кармана крохотную бутылочку, в ней был один-единственный коротенький волосок. — Помните Милисенту? Мы с ней боролись во время дуэльной тренировки. Она еще хотела меня задушить. Этот волос остался у меня на мантии. На Рождество она уехала домой, но я скажу слизеринцам, что надумала вернуться.       - Плохой план, - покачал головой Ремус. – К тому же, откуда уверенность, что это именно ее волос?       И Гермиона побежала взглянуть, как там варится архисложное зелье. Рон обернулся к Гарри с выражением обреченной покорности судьбе:       — Ты когда-нибудь еще видел план действий, в котором было бы сразу столько нарушений школьных правил?       Однако, к немалому удивлению Рона и Гарри, первая стадия операции прошла без сучка, без задоринки, в соответствии с намеченным планом. После рождественского чая они затаились в пустынном холле, поджидая Крэбба и Гойла — те еще оставались в одиночестве за слизеринским столом, уминая четвертую порцию бисквитов со взбитыми сливками. Шоколадные пирожные Гарри положил на видное место — перила в холле. Увидев, что Крэбб и Гойл выходят из Большого зала, друзья быстро спрятались за рыцарскими доспехами возле входных дверей.       - Они же не настолько глупые, чтобы с перил брать еду, - хмыкнула Кристина.       — Какой же ты будешь толстый! — прошептал Рон, глядя на Крэбба, который толкнул локтем Гойла, показывая на пирожные. Оба схватили лакомства и с наслаждением запихали их в широченные рты. С минуту они жадно жевали, и тут же, с тем же самым выражением блаженства, повалились навзничь.       - Ладно, беру слова назад, - ошарашенно произнесла девушка.       Труднее оказалось тащить их через весь холл в кладовую. Бережно уложив беспомощных врагов между ведер и швабр, друзья приступили к следующему этапу. Гарри вырвал пару волос с головы Гойла, Рон проделал то же с шевелюрой Крэбба. Пришлось еще стащить с них ботинки — их собственные вряд ли пришлись бы впору ножищам Крэбба и Гойла. Покончив с этим не без внутренней дрожи, друзья поднялись наверх, в туалет Плаксы Миртл.       Из кабинки, где Гермиона колдовала над зельем, валил густой дым. Натянув мантии на лица, Гарри и Рон осторожно постучали в дверь.       — Гермиона?       Послышался лязг задвижки, и появилась Гермиона — сияющая и взволнованная, у нее за спиной тяжело булькало таинственное варево. Три стеклянных стакана уже стояли наготове на туалетном сиденье.       — Достали? — спросила она шепотом. Гарри показал ей волосы Гойла.       — Отлично. А я утащила мантии из прачечной. — У Гермионы в руках был большой пакет. — Когда вы станете Крэббом и Гойлом, вам потребуются размеры побольше.       - И ведь все продумали, - не то с восхищением, не то с осуждением сказал Ремус.       Все трое посмотрели в котел. Зелье походило на жирную, черную, вяло кипящую грязь.       — Уверена, что никаких ошибок нет, — сказала Гермиона, еще раз перечитывая покрытую пятнами страницу «Сильнодействующих зелий». — Выглядит оно, как описано в книге. Сами собой мы станем ровно через час после того, как его выпьем.       — А теперь что делать? — понизив голос, спросил Рон.       — Разольем по стаканам и добавим волосы.       Гермиона налила в каждый стакан по изрядной дозе не очень аппетитного пойла. Затем дрожащей рукой вытряхнула волосок из своей бутылочки в первый стакан.       Зелье громко зашипело, словно закипевший чайник, и грязно вспенилось. Через секунду оно стало ядовито-желтым.       - Это волос не человека, - напряженно произнесла Лили.       — Ух ты! — воскликнул Рон. — Вот она, истинная сущность Милисенты Булстроуд. Спорим, оно и на вкус такое же противное.       — Теперь вы бросайте, — приказала Гермиона.       Гарри с Роном бросили в стаканы каждый по волоску. Зелье забулькало, запенилось: Гойлово стало болотно-зеленого цвета, Крэббово — мрачного темно-коричневого. Рон с Гермионой протянули руки к стаканам, но Гарри остановил их.       — Погодите, — сказал Гарри. — Всем вместе пить здесь нельзя. Превратившись в Крэбба и Гойла, мы все тут вряд ли поместимся. Да и Милисента не фея.       — Отличная мысль, — заметил Рон, отпирая дверь. — Разойдемся по отдельным кабинкам.       Стараясь не расплескать ни капли драгоценного снадобья, Гарри проскользнул в соседнюю кабинку.       — Готовы? — спросил он.       — Готовы! — раздались в ответ голоса Рона и Гермионы.       — Раз… два… три!       Зажав нос, Гарри выпил зелье двумя большими глотками. На вкус оно напоминало перепревшую капусту.       - Уже в таком возрасте испорчены, - покачала головой ДеВитт.       - Теперь я хочу узнать, какие мы на вкус! – воскликнул Джеймс.       И немедленно его внутренности стало скручивать, как будто он только что проглотил десяток живых змей. От желудка до пальцев на руках и ногах распространялось сильное жжение. А вдруг он заболевает чем-то страшным? Гарри скрючился пополам, задыхаясь, упал на колени. Жжение становилось невыносимо. Ему показалось, что кожа у него закипела и стала плавиться, как горячий воск. И — о, чудо! — прямо на глазах руки стали расти, пальцы утолщаться, ногти расширились, а костяшки пальцев раздулись, как головки болтов. Покалывание во лбу возвестило, что волосы переползли ниже к бровям, плечи болезненно растянулись, грудь так расширилась, что мантия на нем лопнула, точно обручи на разбухшем бочонке. Ноги в ботинках мучительно сдавило: они были на четыре размера меньше.       - Или не хочу, - прошептал он.       - Почему это настолько больно? – удивился Сириус.       - У вас тело меняется полностью, поэтому больно, - пожал плечами Ремус.       Превращение закончилось также внезапно, как началось. Гарри лежал лицом вниз на холодном каменном полу, слыша, как Миртл что-то недовольно бурчит в дальней кабинке туалета.       Он с трудом сбросил ботинки и поднялся. Судя по всему, он превратился в Гойла. Здоровенными, хоть и дрожащими, ручищами Гарри стащил с себя мантию, которая теперь на полметра не доставала до лодыжек, оделся в приготовленную Гермионой и зашнуровал похожие на лодки ботинки Гойла. Хотел было откинуть волосы с глаз, но рука ощутила лишь короткую жесткую щетину, сбегающую на лоб. Глаза сквозь очки видели все, как в тумане — Гойл явно в них не нуждался. И Гарри решительно их снял.       — Эй, как вы там? — вырвался из его уст низкий, скрипучий голос Гойла.       — Нормально, — справа послышалось глуховатое ворчание Крэбба.       Гарри открыл дверь и подошел к треснутому зеркалу. На него уставился Гойл — своими тупыми, глубоко сидящими глазками. Гарри почесал себе ухо. То же проделал Гойл.       - Фух, все прошло, как надо, - выдохнула Эванс.       - Мы еще не знаем, что там с Гермионой, - прикусила губу ДеВитт.       Дверь кабинки Рона отворилась. Они посмотрели друг на друга. Да, если не считать бледности и несколько одурелого вида, Рон был неотличим от Крэбба — начиная со стрижки «под горшок» и кончая длинными, как у гориллы, руками.       — Это невероятно, — пробормотал Рон, подойдя к зеркалу и уткнувшись в него приплюснутым носом Крэбба. — Невероятно!       — Пойдемте скорее, — поторопил Гарри друзей, ослабляя браслет часов, который врезался в толстое запястье Гойла. — Нам еще надо отыскать гостиную слизеринцев. Я на одно надеюсь: встретим по дороге кого-нибудь и за ним увяжемся…       - А вот это плохо, - неодобрительно сказал Блэк. – Если уж разрабатывали план, то нужно было выяснить все до мельчайших деталей.       Рон, пристально всматриваясь в Гарри, заметил:       — Ты себе не представляешь, как странно видеть думающего Гойла…       Он постучал в дверь Гермионы:       — Ты что там копаешься? Пора идти…       Ему ответил напряженный высокий голос:       — Я… Я не пойду. Ступайте одни.       — Гермиона, мы знаем, что Милисента Булстроуд уродина — никому и в голову не придет, что это ты.       — Нет… В самом деле… Думаю, что я не пойду. А вы двое поторопитесь, не теряйте время.       Гарри озадаченно посмотрел на Рона.       — Вот это больше похоже на Гойла, — заметил Рон. — Именно так он выглядит, когда учитель его о чем-то спрашивает.       — Гермиона, с тобой все в порядке? — спросил Гарри через дверь.       - Он хотя бы волнуется за нее, - слабо улыбнулась Лили.       - Если Гарри пошел в Джеймса, то он должен встречаться с Гермионой, - засмеялся Бродяга.       - Или с Джинни, она же рыжая, - оборвал его Ремус.       — Все хорошо… Я в норме… Идите. Гарри взглянул на часы. Пять из драгоценных шестидесяти минут уже прошли.       — Объяснишь, когда вернемся, ладно? — сказал он.       Рон и Гарри осторожно приоткрыли дверь, убедились, что путь свободен, и пошли.       — Не маши руками, — произнес Гарри вполголоса.       — Что?       — Крэбб всегда их держит, как будто они у него прилипли к телу.       — А вот так?       — Так лучше.       - Он очень наблюдательный, - кивнул Поттер.       - Хороший мракоборец получится, - согласилась Кристина.       Спустились по мраморной лестнице, ведущей в подземные помещения. Вокруг ни души. Куда запропастились все слизеринцы? Без них в гостиную к Малфою не проникнуть.       — Что теперь делать? — тихонько спросил Гарри.       — Слизеринцы всегда идут завтракать вон оттуда. — Рон кивнул на вход в подземелье. Едва эти слова слетели с его губ, как из прохода показалась девушка с длинными вьющимися волосами. Рон поспешил к ней: — Извините, мы тут забыли дорогу в нашу гостиную…       Девушка смерила его неодобрительным взглядом:       — Прошу прощения, у нас с вами разные гостиные. Я из Когтеврана.       И убежала, с подозрением оглянувшись на них.       Делать нечего — Гарри и Рон, торопясь, двинулись по каменным ступеням вниз, в темноту. Ступая по полу, громадные сапожищи Крэбба и Гойла будили особенно звучное эхо. Приятели чувствовали, что дело оборачивается сложнее, чем они рассчитывали.       Переходы подземных лабиринтов были пустынны. Мальчики уходили все глубже и глубже под школу, постоянно проверяя по часам, сколько у них осталось времени. Через четверть часа они уже стали приходить в отчаяние, как вдруг впереди им почудилось какое-то движение.       — Ха! — оживился Рон. — Вот, кажется, и один из них!       Из боковой двери появилась неясная фигура. Они поспешили подойти ближе — и сердца у них екнули. Это был вовсе не слизеринец. Это был Перси Уизли.       - А он что делает в подземельях? – удивилась Лили.       - Может, у него было свидание с той когтевранкой, - лукаво улыбнулась ее подруга.       — А ты что здесь делаешь? — изумленно спросил Рон.       Перси первым делом напустил на себя оскорбленный вид.       — Вот уж не ваше дело, — сказал он твердо. — Крэбб, если я не ошибаюсь?       — Ну… в общем, да, — ответил Рон.       — Отправляйтесь-ка в вашу гостиную, — продолжал Перси сурово. — Небезопасно вот так попусту блуждать по темным коридорам в эти дни.       — Ты-то блуждаешь, — возразил Рон. Перси расправил плечи:       — Я — староста. Никто не осмелится на меня напасть.       - Ну-ну, - хмыкнул Ремус.       Позади них внезапно отозвался эхом чей-то голос. К ним неторопливо шествовал Драко Малфой, и впервые в жизни Гарри был рад его видеть.       — Вот вы где, — сказал он, растягивая слова в своей обычной манере. — Вы что там, заснули в Большом зале? Я вас искал, хотел показать кое-что забавное.       Малфой метнул уничтожающий взгляд на Перси.       — А ты что делаешь у нас внизу, Уизли? — спросил он с усмешкой.       Перси задохнулся от возмущения.       — К старосте следует проявлять большее уважение, — заявил он. — Ваше поведение предосудительно!       Малфой вновь ухмыльнулся и жестом приказал Рону и Гарри следовать за ним. Гарри уже собрался принести Перси извинение, но вовремя спохватился. Они с Роном поторопились за Малфоем, который успел ввернуть, сворачивая в очередной коридор: «Этот Питер Уизли слишком задается…»       — Перси, — машинально поправил его Рон.       - Он может все испортить, - прищурился Сириус.       — Да какая разница. Я замечал, он тут шныряет даже среди ночи. Держу пари, он возомнил, что шутя поймает наследника Слизерина. — Малфой презрительно фыркнул.       Рон и Гарри обменялись взглядами.       Малфой задержал шагу голой, в потеках влаги каменной стены.       — Какой там новый пароль? — спросил он у Гарри.       — Эээ… мммм… — промычал тот.       — Вспомнил, «чистая кровь»!       - У них и сейчас такой пароль стоит, никакой фантазии, - закатила глаза Кристина.       - Мне кажется, он у них не меняется, - повторила жест Кристины Лили.       Часть стены уехала в сторону, открывая проход. Малфой уверенно шагнул внутрь, Гарри и Рон — за ним.       Общая гостиная Слизерина была низким длинным подземельем со стенами из дикого камня, с потолка на цепях свисали зеленоватые лампы. В камине, украшенном искусной резьбой, потрескивал огонь, и вокруг, в резных креслах, виднелись темные силуэты слизеринцев.       — Ждите здесь, — распорядился Малфой, махнув рукой в сторону пары свободных кресел в отдалении от камина. — Сейчас пойду принесу — отец мне кое-что сегодня прислал.       Любопытствуя, что же такое Малфой собирается показать, друзья сели в кресла, делая вид, что чувствуют себя как дома.       Малфой появился через минуту, держа в руке газетную вырезку.       — Обхохочетесь! — сказал он и сунул ее Рону под нос.       Глаза Рона расширились от удивления. Быстро прочитав вырезку, он выжал из себя некое подобие смеха и протянул Гарри.       - Люциус прислал вырезку из газеты? – удивился Поттер.       Заметка из «Ежедневного пророка» сообщала:       «Расследование в Министерстве магии.       Артур Уизли, глава Отдела по противозаконному использованию изобретений маглов, был сегодня оштрафован на пятьдесят галлеонов за магические манипуляции с магловским автомобилем.       М-р Люциус Малфой, председатель попечительского совета Школы чародейства и волшебства „Хогвартс“, где эта заколдованная машина была ранее в этом году разбита, потребовал сегодня отставки м-ра Уизли.       — Уизли подрывает репутацию Министерства, — сказал м-р Малфой нашему корреспонденту. — Вне всяких сомнений, его нельзя допускать к составлению законов, а его смехотворный Акт о защите маглов следует незамедлительно упразднить.       М-р Уизли от комментариев отказался, а его жена пригрозила репортерам, если они не уберутся, спустить на них домашнего упыря».       — Ну как? — спросил Малфой, взяв из рук Гарри вырезку. — Умрешь со смеху!       - Теперь понятно, - вздохнул Лунатик.       - И что в этом смешного? – нахмурился Джеймс       - Но Молли не следовало угрожать репортерам, - недовольно сказала Лили.       — Ха-ха-ха, — уныло рассмеялся Гарри.       — Артур Уизли обожает маглов, готов сломать волшебную палочку и перенять у них все, что можно, — заметил Малфой с презрением. — Глядя на всех этих Уизли в жизни, не скажешь, что они чистокровные!       Физиономия Рона — точнее сказать, Крэбба — исказилась от бешенства.       — Что это с тобой, Крэбб? — раздраженно покосился на него Малфой.       — Желудок схватило, — пробурчал Рон.       — Иди в больничное крыло и побей там от моего имени грязнокровок, — фыркнул Малфой и продолжал: — Странно, что «Ежедневный пророк» еще не накатал репортажа о нападениях в школе. Наверное, Дамблдор хочет замять эту историю. Если нападения в ближайшее время не прекратятся, его уволят, как пить дать. Отец всегда говорил: Дамблдор — худшая из напастей. Он любит грязнокровок. Правильный директор никогда бы не принял в школу таких, как Криви.       - Малфои – идиоты, - фыркнул Сириус.       - Поэтому и пошли за Волан-де-Мортом, - усмехнулся Джеймс.       Малфой сделал вид, что фотографирует, и зло, но очень похоже изобразил Колина:       — Поттер, можно, я сделаю твое фото? Дай мне, пожалуйста, свой автограф. Можно, я вылижу твои ботинки, Поттер? — Потом взглянул на друзей и прибавил: — Да что такое сегодня с вами обоими?       Хоть и с опозданием Гарри и Рон без энтузиазма хихикнули. Но Малфой был удовлетворен, ведь Крэбб и Гойл всегда туго соображали.       — Святой Поттер, друг грязнокровок, — протянул Малфой. — Нуль без палочки, вот он кто. У него нет никакого чувства гордости. Настоящий чародей никогда бы не стал дружить с этой зубрилой, грязнокровкой Грэйнджер. А еще говорят, что он наследник Слизерина!       Рон и Гарри слушали, затаив дыхание: Малфой вот-вот выдаст свою тайну. Но Малфой переменил тон.       — Хотел бы я знать, кто этот наследник. Я бы ему помог…       Было очевидно, что и для Малфоя это секрет. У Рона отвалилась челюсть, отчего лицо Крэбба стало еще глупее. Малфой ничего подозрительного не заметил, Гарри же мгновенно сообразил, что на это сказать.       - Зря потратили время и ингредиенты, - вздохнула Эванс.       - Но они хотя бы что-то делают, - возразил Лунатик.       — Но ты, наверное, прикидывал, кто за этим стоит?       — Я ничего не знаю, сколько раз повторять тебе, Гойл! — рыкнул на него Малфой. — А отец помалкивает. Комнату открывали последний раз пятьдесят лет назад, задолго до его учебы здесь. Но ему все известно. Это очень большая тайна. И он боится, если я буду много знать, то могу нечаянно проболтаться. Но одно я знаю: когда Комнату в последний раз открыли, был убит кто-то из грязнокровок. Спорим, и в этот раз ухлопают, хорошо бы задаваку Грэйнджер! — кровожадно произнес он.       - Так, а вот это уже не похоже на обычную зависть, - зло сказала Кристина.       - Неужели его настолько плохо воспитывали, что он позволяет такие высказывания произносить вслух? – презрительно скривился Сириус.       Рон сжал гигантские кулаки Крэбба. Если он сейчас заедет Малфою, вся их затея сорвется — и Гарри послал ему предостерегающий взгляд.       — А ты знаешь, того, кто тогда открыл Комнату, его поймали? — спросил он Малфоя.       — Да, конечно… Его исключили. Может, он до сих пор в Азкабане.       — В Азкабане? — недоуменно переспросил Гарри.       — Азкабан — это тюрьма для волшебников, дубина ты стоеросовая. Честное слово, может, ты и бывал тупее, но сегодня побил все рекорды.       Он беспокойно поерзал в кресле.       — Отец не велит мне в это впутываться. Пусть наследник делает свое дело. Всю эту нечисть давно пора гнать из школы. Но самим лучше держаться подальше. Отцу тоже сейчас несладко приходится. Вы ведь знаете, на той неделе Министерство магии устроило обыск у нас в замке.       - Поэтому его и оставили в школе, - кивнул Ремус.       Гарри постарался придать тупой физиономии Гойла сочувственное выражение.       — Ничего особенного не нашли. У отца есть очень ценные штуки для ритуалов черной магии. Они хранятся под полом большой гостиной.       - Идиот, - хлопнул себя по лбу Блэк.       — Здорово! — воскликнул Рон.       Малфой уставился на него, Гарри тоже. Рон побагровел, даже волосы налились красным, нос его медленно становился длиннее — отпущенный им час истек К Рону возвращался его истинный облик и, судя по ужасу, с каким он взглянул на Гарри, с тем происходило то же самое.       Одним махом оба вскочили на ноги.       — Скорее за лекарством для желудка! — крикнул Рон, и друзья, не мешкая, помчались прочь из чужой гостиной, надеясь, что Малфой не успел ничего заметить.       - Даже если заметил, то не поймет, - язвительно произнес Джеймс.       Гарри чувствовал, что уменьшился в росте: ноги болтались в огромных ботинках, полы мантии пришлось подхватить. Громко топая, они взлетели по лестнице в темный холл, по которому гулко разносились удары из чулана, где томились взаперти Крэбб с Гойлом. Бросив их башмаки перед дверью чулана, друзья в одних носках побежали по мраморной лестнице к туалету Плаксы Миртл.       — В общем-то, мы не напрасно потратили время, — задыхаясь, выпалил Рон, едва за ними закрылась дверь. — Мы не разузнали, кто устраивает нападения, но я завтра же напишу папе, пусть проверят, что Малфои прячут под полом в большой гостиной.       - Скорее всего, там артефакты для укрепления Рода и Мэнора, - хмыкнула ДеВитт       - Как бы Артуру вновь не пришлось платить штраф, - покачала головой Лили.       Гарри внимательно рассматривал свое лицо в треснутом зеркале. Все снова стало прежним. Облегченно вздохнув, он надел очки, а Рон постучал в дверцу кабинки Гермионы.       — Гермиона, выходи скорее, мы тебе столько всего расскажем.       — Уйдите, пожалуйста! — крикнула из-за двери Гермиона.       Гарри с Роном переглянулись.       — В чем дело? — спросил Рон. — Ты ведь уже вернулась в норму? У нас с Гарри все в порядке, как надо.       Неожиданно сквозь дверь кабины появилась Плакса Миртл. Никогда еще Гарри не видел ее такой счастливой.       — У-ух! Что вы сейчас увидите! — ее круглое прозрачное лицо сияло восторгом. — Невозможный кошмар!       - Значит точно кошмар, - переглянулись девушки.       Щелкнула задвижка, и перед ними, рыдая, предстала Гермиона с натянутой на лицо мантией.       — Что случилось, Гермиона? — встревоженно спросил Рон. — Может, у тебя остался уродливый нос Милисенты?       Гермиона сдернула мантию, и Рон, попятившись, задом врезался в раковину.       Все лицо у нее покрывала черная шерсть. Глаза горели желтым огнем, а голову украшали бархатистые заостренные ушки.       — Это был кошачий волос! У Милисенты Булстроуд, должно быть, есть дома кошка! А зелье животных обратно в человека не превращает!       - Мадам Помфри справится, - махнул рукой Бродяга.       - Еще и вопросы не задаст, - кивнул Сохатый.       — Да-а… — только и вымолвил Рон.       — Тебе придумают гадкое прозвище, — радовалась Миртл.       — Не расстраивайся, Гермиона, — поспешно вмешался Гарри. — Сейчас же идем в больничное крыло. Мадам Помфри никогда не задает лишних вопросов…       Друзья долго уговаривали Гермиону покинуть туалет. Гермиона наконец согласилась, деваться-то некуда. Плакса Миртл проводила их в путь заливистым смехом:       — Подожди, они еще узнают, что у тебя сзади хвост!       Плакса Миртл была на седьмом небе от счастья.       - Она всегда такая, когда кому-то плохо, - закатили глаза девушка.       - Следующая глава, - начала Кристина, открывая книгу. – Глава 13. Волшебный дневник.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.