Will I see you? I've got lost in foreign lands
Tried to get back, oh, I hoped you understand
Wait forever for love is a gun in your hand
Лунный свет скользил по тёмному шёлку локонов, спрятанных в легкую летнюю прическу. Что она здесь забыла? Упивается наслаждением, хохочет, не страшась общества джентльмена без сопровождения — она бесстрашная и такая…Свободная. Совершенно раскрепощенная и лишенная чопорной наигранности перед мужчинами. Бенедикт наблюдал за дурачущейся парочкой в саду особняка Бриджертонов: девушка так громко заливалась смехом, что должна была привлечь внимание всех присутствующих бала, но благосклонная ночь с удовольствием прятала секреты молодых и неизвестных Бену леди и джентельмена. Впрочем, они не делали ничего предосудительного, по его собственному мнению, хотя в глазах британского общества это выглядело бы совсем иначе. Это разжигало прозорливый интерес и вопрос — а связывают этих двоих романтические отношения или же что-то иное? Их объятья были нежными, немного рваными, но совершенно лишенными пылкой страсти или похоти, что обычно Бенедикт наблюдал, подлавливая подобные парочки. Они совершенно точно не любовники. — Бенедикт, вот ты где! — это была леди Вайолет, вдовствующая виконтесса, отчаянно желающая наконец пристроить своего сына, засватав ему самую выдающуюся леди этого бала. Как же он устал. Бриджертон разочарованно закатил глаза, осознав, что покой нарушен и придется снова выдумывать оправдания. — Верно прячешься от меня? Зря. Неужто тебе так претит мысль о танце с благородной леди? — Что ты, матушка, — многозначительный вздох сказал сам за себя, Вайолет поняла, что утомила сына своими бесчисленными попытками познакомить Бена с леди. Виконтесса сжалилась. — Идем в зал, в конце концов, это наш бал. Невежливо, если ты за весь вечер так и не явишься гостям, — напоследок Бенедикт обернулся, ему хотелось снова увидеть эту пылающую ярким огнем-наслаждения девушку, перенять частичку ее счастья и украсть хоть кусочек смелости. Но в саду уже никого не было. Лишь качель медленно подрагивала от струящегося ветра. Кто знает, вернулись ли они на бал или спрятались от чужих пронырливых глаз, чтобы сделать нечто осуждаемое всем приличным обществом. Лицо Бенедикта тронула легкая улыбка собственных догадок.***
Это она. Кружилась в танце, ослепляя всех, хотя, скорее исключительно Бенедикта, своей улыбкой. Такая красивая…облаченная в платье, цвета красного вина, которое Бен пил томными вечерами. На шее побрякивало рубиновое ожерелье, а волосы удерживала серебряная заколка, также усыпанная мелкими камнями алого цвета. Вне всяких сомнений — это ее любимый цвет. Но… Кто она? Бенедикт миновал толпу, небрежно извиняясь перед гостями. Впервые он решил обратиться к матушке, наверняка, приятно удивив своим интересом к женщине светского общества. — Матушка, кто это, вон там, в багровом платье? — Вайолет слегка удивленно смотрит на сына, но почти сразу расползается в довольной улыбке, обратившись к танцующим парам. Она внимательно вглядывается, в попытках разгадать личность девушки, но… Леди ей совершенно незнакома, виконтесса впервые видит ее на приеме, лицо чуждо, как и ее спутника. Каков удар! Леди Вайолет всегда следит за появлением новых кандидаток в сезоне, но как же она смогла упустить из виду эту юную леди? Ах, может… — Эта леди мне незнакома, но я слышала, что к Уэстонам прибыла их кузина, дабы погостить, и, возможно, сыскать подходящую партию, — на последнюю реплику Бен закатил глаза, пряча этот предосудительный знак ото всех. Ну и как же не упомянуть возможное замужество? Вайолет не упустила дерзость сына, но решила, что поговорит об этом после завершения бала, сейчас ведь можно и схитрить, верно? — Танец закончился, подойди, да познакомиться с этой таинственной леди, раз она тебе так понравилась, — Вайолет хитро улыбнулась, как только Бен скрылся в толпе. Чтож, когда придет время, это сыграет ей на руку, безусловно. Виконтесса быстро потеряла интерес к слившейся с толпой фигуре сына и вернулась к светской беседе с гостями дома. Бенедикт следовал за красным пятном: наряд девушки сильно выделялся среди пастельных, слившихся воедино, цветов, но как же она стремительно удалялась! К счастью, ему удалось нагнать гостью у стола с напитками. — Добрый вечер, вижу, бал вам пришелся по вкусу. Моя матушка постаралась на славу, не так ли? — обычно Бенедикт старался скрыть свою родственную связь с Бриджертонами, эта фамилия дурно сказывалась на общении. С кем бы ни заговорил молодой господин, его тут же воспринимали как объект хорошего замужества. Но не она. За весь вечер эта юная мисс не удостоила господина ни единым жестом внимания. Неужто совсем не догадывается, где оказалась? Хотя, если эта гостья приехала в Лондон на пике сезона, очевидно, она должна знать о самых важных семьях, чьи сыновья — отличный улов на этой охоте. Но эта девушка выглядела так, словно совсем не заинтересована собственным замужеством, она здесь… Для веселья? Гостья допивала лимонад, утоляя удушающую жажду. В ответ на голос ее брови слегка подались вверх, не от страха, конечно, скорее от неожиданности. Девушка облизала пухлые розовые губы и поставила стакан не место, сопроводив все безучастным лицом. Бенедикт не упустил эту очаровательную картину, скользящего влажного языка между губ. Он не знал, зачем придал такое значение этой… Немного пряной мысли. — Простите, этот танец немного загнал меня, очень хотелось пить, — белоснежной салфеткой девушка слегка промокнула влажные губы. — Да, бал чудесный! Здесь просто сказочный сад, было приятно там затеряться и насладиться освежающей тишиной, — все еще незнакомая Бену леди сцепила руки за спиной, слегка подавшись к нему вперед. Он ухмыльнулся, вспомнив, как громко эта дамочка пищала, путаясь в объятьях мужчины. Действительно, очень освежает. — Позвольте представиться, Бенедикт Бриджертон, — тягучий желанием показать всю свою учтивость, мужчина протянул руку. Незнакомка не заставила себя долго ждать и протянула руку в ответ. — О, я почтена присутствием одного из братьев. Как необычно, наслышана о вашем нежелании подпускать к себе леди помолвочного возраста, — она хихикнула! Так нагло и самонадеянно, так дерзко, что Бен ненадолго опешил, пытаясь понять, ему это неприятно, или, напротив, вызывает неподдельный интерес. — Для столь очаровательных особ я делаю исключение, — наверное, этот прием сработал бы на любой из присутствующих здесь леди, но девушка в багровом платье оставалась в слегка приподнятом и дерзком настроении. — Ха, вы льстец! — разве девушке её положения можно вести себя столь несдержанно? Конечно, нет, но конкретно этой было совершенно все равно, какое мнение о ней составят местные господины. — Знаете, мне уже пора исчезнуть, прощайте, мистер Бриджертон, — фигура в красном начала стремительно удаляться, так неожиданно и быстро, что Бенедикт не успел даже среагировать, дабы задержать таинственную незнакомку. — П–постойте! — это платье не только изящно подчеркивало фигуру девушки, но и служило чудесным ориентиром в толпе, Бенедикту было несложно следовать за спутницей, которая набирала шаг и отчаянно старалась затеряться сначала в толпе, а после — пустых коридорах поместья Бриджертонов. Это превратилось в настоящие догонялки! Фигура девушки скользнула за дверь и Бенедикт, перейдя на бег, отправился следом. Что эта леди себе позволяет? Сначала вот так беспардонно себя ведет, а потом так нагло исчезает, не удостоив его знанием своего имени! Как грубо! Но куда она так спешит? Эта дамочка сумела разжечь искру неподдельного любопытства, что сильно раззадорило и подогрело еще более выразительный интерес к таинственной персоне в красном. — Преследуете меня? — игривый голос пронесся со второго этажа, Бен поднял голову, чтобы увидеть, куда же гостья ринется дальше. Он не понимал детского баловства, но любопытства ради поддался искушению, и шагая через несколько ступеней разом, поспешил за убегающей девушкой. Направо, снова направо, а вот тут дверь не до конца заперта, значит, сюда! Бенедикт врывается в комнату, настигая убегающую в ловушке. — Неужто вы думали, я не поймаю вас в собственном доме? — девушка обходит круглый стол, внимательно наблюдая за каждым движением тела преследователя, она так внимательна, что может предугадать любой дальнейший рывок. Но Бен не нападает, лишь кружит за ней вокруг треклятого стола, что разделяет их. — Почему вы убегаете? — у Бена еще куча вопросов к незнакомке, но этот — самый беспокойный, тревожный и любопытный. Ответ на него — противоядие. — А зачем вы догоняете? — девушка останавливается. Бен тоже, сохраняя дистанцию между ними. Улыбается. Хитро-хитро! Явно что-то задумала. Девчонка резко сорвалась с места, но молодой господин оказался быстрее и захлопнул дверь, стоило хрупким ручкам приоткрыть ее. Сердце у беглянки замерло, но не от страха, а от близости к мужчине. Она выскользнула, как дикая кошечка, тут же добавив дистанции между собой и Бенедиктом, что так настырно преследовал ее. Подлец! Она немного злилась: ее выдавали слегка сведенные к переносице брови. Бен нашел это очаровательным. — Мы с вами в одной комнате, без сопровождения, чей-нибудь пронырливый нос и меня обрекут на пожизненные оковы с неприятным обременением! — это он то, обременение? Господи боже, эта девушка не перестает его удивлять, назвав брак с ним — неприятным обременением, нахалка! Бена немного уколол факт, что одна единственная девушка не желает брака с ним, хотя, если бы желала, разве она бы понравилась ему? — Чего увязались? — Потанцуйте со мной, — неожиданно выдает Бен, слегка удивив гостью. Он и сам не ожидал, но не смог отказать этому мимолетному желанию. Она была столько противной в поведении, что невольно вызывала интерес, а ее красота, освещаемая лишь несколькими свечами на камине, становилась еще таинственнее. — Что? — совсем дурной? Очевидно, с головой не дружит, раз после такого на танец зовёт! Юной леди стало неловко. — Да, потанцуйте со мной, — Бен раскрыл витражные окна балкона, впустив в комнату свежий воздух, наполненный мелодией скрипки и гулом гостей с первого этажа. — Здесь чудесная акустика и достаточно места для любого танца. Окажите мне честь, прошу вас, — кавалер протянул руку незнакомке. Несколько секунд поразмыслив, мисс согласилась, и закружилась в объятиях Бенедикта. Она сердилась, конечно, но не так критично, чтобы держаться холодно постоянно. Девушка быстро отдалась музыке и одарила Бриджертона той же сияющей улыбкой, которую он заприметил с балкона, когда девчонка хохотала в саду. Самоуверенная изящность ее движений завораживала, она хорошо танцевала и даже тогда, когда совершала ошибка, была уверена в правильности своих движений, не поддаваясь панике или неуклюжести. Кто же она? Бен был уверен — убежит от страха быть пойманной и заклемейной, но эта девушка… Наслаждалась нарушением правил, идя страху навстречу, танцуя с ним рука об руку. Бенедикт ловко вытащил заколку из волос, позволив плотным кудрям развалиться и очертить белоснежное личико девушки, сделав его контур еще более острым. Локоны полотном заструились по плечам и спине, поддаваясь каждому движению пары, пространство тут же заполнилось пленительными нотами парфюма; запах свежесорванного персика и чего-то пряного, немного острого, даже перечного, Бен готов был поклясться — он не пробовал аромата страннее, чем этот. Стоит отметить, этот запах отлично подходил его хозяйке и раскрывал спрятанную карту в рукавах юной мисс. Как только музыка заканчивается, девушка кружится и отстраняется, снова складывая руки за спиной, ее настроение уже не столь суровое, как прежде, танец повеселил незнакомку. Это радовало. Бенедикт испытывал странное чувство удовлетворения и радости, еще никогда танец не приносил ему столько удовольствия, он искренне улыбался, надеясь получить еще немного внимания леди. — Вы здорово танцуете, но мне и правда пора, спасибо за вечер. — Постойте! — Бенедикт сделал несколько шагов навстречу. — Скажите, кто вы, как ваше имя? — Не скажу! — тут же выдает девушка. — К чему такая секретность? Вы замужем? Чего вы так опасаетесь? Вы не побоялись остаться со мной наедине, потанцевать, но страшитесь назваться, неужто я вам так неприятен? — Мне льстит ваш интерес, мистер Бриджертон, но я не ищу замужества. Мне не нужны заинтересованные мною мужчины, уж поверьте, стоит этому случиться, матушка тут же сделает все, чтобы ее дочь наконец покинула родовое гнездо. Я не променяю свою свободу на брак, — так вот в чем дело! Порочит свою репутацию нахальным характером, чтобы отвадить ухажеров. Загнанная в клетку птичка, что ищет любой способ вырваться к свободе. Бен понимал ее, но не собирался отступать. — Отчего же вы взяли, что я завтра же ринусь к вам свататься? Мы можем стать добрыми друзьями, — девушка грубо прервала его. — Последствия такой дружбы терпеть женщине, не мужчине. Всего доброго, мистер Бриджертон! — кажется, Бенедикт разозлил спутницу, да так, что дверь захлопнулась с небывалой силой, еще немного, и по стенам точно пошли бы трещины. Чего стоишь, дурак? Опомнившись, Бенедикт выбежал из комнаты и кинулся к каретам, в надежде поймать ускользающую в очередной раз от него девушку, но, видно она уже успела покинуть особняк, так и оставив покорного слугу в одиночестве.