ID работы: 14781073

Ошибка в расчетах

Джен
PG-13
Завершён
16
автор
Размер:
26 страниц, 1 часть
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
16 Нравится 10 Отзывы 10 В сборник Скачать

Глава 1. Нечаянное перемещение

Настройки текста
Молния. Не та, что рассекает небо во время летнего шторма, а та, что с шипением вырывается из кончика волшебной палочки, — ударила прямо в центр сложного геометрического узора, начерченного мелом на полу гостиной дома номер четыре по Тисовой улице. Комната, до этого погруженная в полумрак, на миг озарилась неземным светом, от которого задрожали стекла в серванте и зазвенели чашки на полке. — Да что это такое… Рон, — выдохнул Гарри, отшатнувшись от ослепительной вспышки и потирая глаза. — Ты уверен, что правильно рассчитал координаты? Рон, нервно теребя в руках тяжелый фолиант, озаглавленный «Переходы и телепортации: Теория и опасная практика», виновато потупился. — Ну… почти уверен. Там сказано: «Возьмите щепотку порошка лунного камня, три волоска с хвоста единорога…» — Рон, это мы уже сделали! — перебил его Гарри. — Я про координаты! В книге же наверняка написано, куда именно мы должны попасть! Или ты, как обычно, пропустил этот абзац, засмотревшись на картинку с грифоном? — Эй, ну я же не виноват, что эти грифоны такие… реалистичные, — пробурчал Рон, листая страницы книги с видом человека, застигнутого за поеданием чужих конфет. — А, вот, нашел! Значит так, пункт назначения — «Укромное местечко, где не ступала нога волшебника, идеальное для отдыха от магловских и прочих неприятностей». Гермиона, наблюдавшая за их манипуляциями с безопасного расстояния, сложила руки на груди и скептически приподняла бровь. — И вы серьезно верите, что эта ваша… абракадабра сработает? Давайте лучше маховиком времени воспользуемся, или слетаем в Италию, мороженого поедим. — Гермиона, не будь такой занудой! — возмутился Рон. — Это же приключение! К тому же, маховик у тебя отобрали после того случая с… — С тем случаем, когда мы спасли тебя от участи быть съеденным гигантским пауком? — едко напомнила Гермиона. — К тому же, я сама от него отказалась. — Ну да, но все равно… — Рон махнул рукой. — Короче, кто не рискует, тот не пьет шампанского! Или как там говорила твоя бабушка? — Моя бабушка говорила… — начала было Гермиона, но ее прервал оглушительный треск, раздавшийся из камина. В следующую секунду гостиную окутал густой зеленый дым, заставив друзей закашляться. Зелёный дым, клубясь и извиваясь, словно гигантский удав, начал принимать форму спирали. Из его центра вырывались обрывки чужих разговоров, гудки автомобилей, рёв неведомых моторов, запах раскалённого асфальта и ещё чего-то терпкого, незнакомого, но от этого не менее удушающего. — Кажется, сработало, — прохрипел Рон, отплевываясь от зеленоватой пыли. — Надеюсь, мы попали не в желудок к какому-нибудь дракону. — У драконов в желудках вряд ли было бы так шумно, — заметил Гарри, прикрывая нос рукавом. — Хотя, может, он просто работает двигателем на дизеле? Гермиона, закашлявшись, протерла глаза и с ужасом уставилась на Рона. — Рон, посмотри на свою руку! — вскрикнула она. Рон непонимающе уставился на свою ладонь. — Что с ней не так? Я, конечно, давно не мыл руки после… Он не успел договорить. Его рука, до этого момента самая обычная, покрытая веснушками и шрамами, начала стремительно менять цвет. Сначала она стала ярко-зелёной, потом — фиолетовой, а затем — оранжевой. — Что за фигня?! — воскликнул Рон, пытаясь стереть краску, но безрезультатно. Цветные разводы, словно живые, перетекали по его руке, оставляя за собой светящиеся следы. — Это не краска, Рон, — тихо произнесла Гермиона. — Это… магия. И, похоже, очень сильная. Гарри, нахмурившись, огляделся. Дым рассеялся, и гостиная, до этого момента казавшаяся такой знакомой и уютной, исчезла. Исчезла, чтобы уступить место… пустоте. Нет, не совсем пустоте. Под ногами у друзей простиралась платформа из какого-то матового стекла, сквозь которое проглядывали огни — тысячи, миллионы огней, рассыпанных по бесконечному черному полотну. А высоко над головой, заслоняя собой звёзды, нависали исполинские здания, уходящие своими верхушками в ночную мглу. Между ними, словно светлячки в летнем лесу, сновали аэромобили, а ещё выше, вдоль стен небоскребов, скользили поезда на магнитной подушке. Шум, гул, рёв — всё это обрушивалось на них со всех сторон, оглушая, дезориентируя, заставляя сердца биться чаще. — Где мы? — прошептал Рон, хватаясь за Гарри, словно надеясь найти в друге хоть какую-то опору в этом водовороте света и звука. — Понятия не имею, — ответил Гарри, чувствуя, как к горлу подкатывает тошнота от высоты и обилия впечатлений. — Но, похоже, наша «абракадабра» сработала немного… не так, как мы планировали. Гермиона, до этого момента молча наблюдавшая за происходящим, словно пытаясь уложить увиденное в рамки своего рационального мировоззрения, глубоко вдохнула и произнесла: — Судя по архитектуре, обилию неона и летающим машинам… мы где-то в Нью-Йорке. Но сильно-сильно в будущем. И действительно, город, раскинувшийся под их ногами, был похож на гигантский муравейник, созданный безумным архитектором. Небоскрёбы, сверкающие неоновыми огнями, уходили своими вершинами в низкие, тяжёлые облака, из которых то и дело вырывались струи дождя, подсвеченные разноцветными огнями рекламных щитов. Между зданиями сновали аэромобили, оставляя за собой светящиеся следы, а над ними, на головокружительной высоте, скользили, словно гигантские скаты, пассажирские лайнеры. — Завораживает, — прошептал Рон, забыв о странных метаморфозах своей руки. — Вот бы прокатиться на таком… Он указал пальцем на аэромобиль, похожий на серебристую стрекозу, который только что с рёвом пронёсся мимо их платформы. Внезапно платформа дрогнула, и раздался оглушительный БУМ! Огни вокруг заморгали, и в воздухе запахло озоном. — Что это ещё было? — испуганно пискнул Рон, хватаясь за волшебную палочку. — Кажется, у нас проблемы, — ответил Гарри, заметив, как к их платформе, мигая сиренами, приближаются несколько аэромобилей с надписью «Полиция» на борту. — Эй, вы! Стоять! — прогрохотал голос из громкоговорителя одного из аэромобилей. — Вы нарушили воздушное пространство! Немедленно сдавайтесь! — Это ещё что за магловские штучки?! — воскликнул Рон, лихорадочно перелистывая страницы фолианта. — Тут ни слова не сказано про… — Рон, сейчас не время для чтения! — рявкнул Гарри, толкая друга к краю платформы. — Бежим! И они побежали, перепрыгивая через светящиеся провода, уворачиваясь от летящих мимо дронов-доставщиков пиццы, петляя между футуристичными киосками с хот-догами и лавками, торгующими светящимися очками. — Туда! — крикнул Гарри, указывая на ярко-жёлтый аэромобиль-такси, одиноко стоящий на краю платформы. Они добежали до такси, распахнули заднюю дверцу и рухнули на сиденья, задыхаясь от бега. — Поехали! Быстрее! — выдохнул Гарри, захлопывая дверь перед самым носом полицейского, который уже спрыгнул со своего аэромобиля и неуклюже бежал в своем массивном обмундировании к ним, размахивая руками. Такси, взревев мотором, сорвалось с места и, резко набрав высоту, растворилось в ночном небе, усыпанном звёздами, неоновыми огнями и проливным дождем. За рулём такси, не обращая внимания на суматоху на заднем сиденье, сидел молодой мужчина с пронзительным взглядом и короткими взъерошенными волосами. Он невозмутимо жевал жвачку, насвистывая какую-то легкомысленную мелодию. — Куда, ребятки? — спросил он, бросив беглый взгляд на пассажиров в зеркале заднего вида. — Только учтите, сегодня пробки. — Куда угодно, — прохрипел Гарри, пытаясь отдышаться. — Только подальше отсюда. — Без проблем, — усмехнулся водитель, выжимая газ. — Корбен Даллас всегда к вашим услугам. Корбен Даллас, ловко лавируя между небоскребами и уворачиваясь от проливного дождя, словно играючи, доставил друзей к какому-то захудалому, мигающему неоновыми огнями мотелю. Выскочив из машины под аккомпанемент стука капель по крыше, Гарри, Рон и Гермиона с опаской огляделись. Дождь усиливался, превращая улицы в бурлящие реки света и тени. — Ну, вот и приехали, — объявил Корбен, с нескрываемым облегчением выключая счетчик. — С вас 150 кредитов. Гарри, Рон и Гермиона переглянулись. — Кредитов? — переспросил Рон, ковыряясь в кармане. — А галлеоны принимаете? Корбен удивленно приподнял бровь. — Галлеоны? Что за…? Ладно, ребята, не морочьте мне голову. Платите, как хотите, только быстрее. У меня ещё рейс. Гермиона, которая до этого молча наблюдала за диалогом, шагнула вперед. — Простите, — произнесла она, гипнотизируя Корбена своим фирменным взглядом «Гермиона Грейнджер решает проблемы». — У нас небольшая… техническая заминка. Мы могли бы расплатиться… скажем, услугой? — Услугой? — нахмурился Корбен. — Это что ещё за услуга такая? Гермиона, не моргнув глазом, указала на мигающую неоновую вывеску мотеля, на которой красовалась надпись: «Свободные номера. Дешево». — Мы можем сделать так, что у вас будет бесплатный номер… на очень долгое время, — прошептала она. Десять минут и несколько взмахов волшебной палочкой Гермионы спустя, Корбен, ошарашенный и озадаченный, держал в руках ключ от лучшего номера в мотеле, который теперь официально принадлежал ему… ну, по крайней мере, до тех пор, пока магия не рассеется. Номер, как и сам мотель, был, мягко говоря, странным. Крошечное пространство каким-то непостижимым образом вмещало в себя складную кровать, стол, встроенный в стену аквариум с непонятными светящимися рыбками, душевую кабину размером с телефонную будку и мини-кухню, на которой уместилась бы разве что чашка чая. Стены были выкрашены в унылый бежевый цвет, а единственным украшением служило зеркало, которое, казалось, вот-вот готово было отвалиться. — Уютненько, — пробормотал Рон, с сомнением разглядывая кровать. — Интересно, а заклинание от клопов тут сработает? — Рон, не будь таким ретроградом, — возразила Гермиона, с любопытством разглядывая аквариум. — По-моему, здесь очень даже… атмосферно. Номер, хоть и выглядел странно, оказался на удивление комфортным. Гермиона, покопавшись в футуристичном пульте, с гордостью извлекла из стены раскладной стол и три кресла, которые, к вящему удовольствию Рона, оказались набиты чем-то мягким и пружинистым. — Ну, хоть не на полу сидеть, — пробурчал он, с наслаждением развалившись в кресле. — Кстати, а есть тут что-нибудь поесть? Гермиона закатила глаза, но, достав из сумки свою верную «Книгу заклинаний для самых маленьких», быстро наколдовала на столе тарелку с бутербродами и кувшин с тыквенным соком. Гарри, до этого момента молча наблюдавший за друзьями, включил телевизор, встроенный в стену. Экран ожил, озарив комнату мерцающим светом и оглушив их какофонией звуков. На экране, сменяя друг друга с калейдоскопической быстротой, мелькали кадры: гонки на летающих мотоциклах, реклама еды из пробирки, новостной репортаж о прибытии делегации инопланетян с Альфы Центавра, музыкальный клип, в котором пела девушка с синей кожей и тремя парами рук. Внезапно все стихло. На экране возник мужчина с невероятной прической, напоминающей взрыв на макаронной фабрике, одетый в костюм, который мог бы присниться только сумасшедшему модельеру. — В эфире — Руби Род! — прогремел он голосом, полным такого энтузиазма, что у Гарри заложило уши. — И у нас сенсационные новости! Флостонский Рай, самый роскошный курорт во всей галактике, вновь открывает свои двери для счастливчиков! Хотите понежиться на пляжах с золотым песком под тремя солнцами? Поплавать с дельфинами, говорящими на языке древних атлантов? Сыграть в космический гольф с самим Императором Мангра? На экране возникли изображения рая: лазурные лагуны, пальмы, усыпанные диковинными плодами, а также толпа инопланетян, с азартом загоняющих светящиеся шары в черные дыры. — Тогда не пропустите наш конкурс! — продолжал вещать Руби Род. — Уже завтра я объявлю победителей соревнования «Супермечта»! Победитель получит путевку на двоих во Флостонский Рай! На экране возникло изображение золотого билета с надписью «Флостонский Рай». — Флостонский Рай… — мечтательно протянул Рон, дожевывая бутерброд. — Звучит заманчиво. Как думаете, там есть квиддич? — Квиддич на тропической планете с минимумом суши? — фыркнула Гермиона, откусывая бутерброд. — Сомневаюсь, что у них там вообще слышали про квиддич. Да и нам, если честно, не до конкурсов. Нам бы разобраться, как вернуться домой… — Гермиона права, — вздохнул Гарри, задумчиво разглядывая изображение райского острова на экране. — Флостонский Рай, конечно, звучит заманчиво, но… дом есть дом. В этот момент по радио, которое Гермиона включила фоном, снова раздался пронзительный голос Руби Рода: — А теперь — внимание! Сенсация дня! За информацию о местонахождении таксиста, который сегодня утром подвозил трёх подозрительных личностей, объявлена награда! В комнате повисла тишина, нарушаемая лишь треском помех из динамика. Гарри, Рон и Гермиона переглянулись. — Таксиста… подозрительных личностей… — прошептал Рон, бледнея. — Это он про нас, что ли? — Похоже на то, — кивнул Гарри, нахмурившись. — На нашем месте я бы не стал испытывать судьбу. Нужно срочно убираться из этого мотеля. — Но куда? — растерянно произнесла Гермиона, захлопывая «Книгу заклинаний». — У нас нет денег, местных документов, да и магия тут работает как-то… странно. — Деньги и документы — это не проблема, — улыбнулся Гарри, вскакивая с кресла. — А вот насчет магии… тут ты права. Но я знаю одно место, где она точно сработает. — И что же это за место? — спросил Рон, с надеждой глядя на друга. — Флостонский Рай, — ответил Гарри, бросив на стол ключ от номера. — Ведь кто-то же должен выиграть этот Золотой Билет? — Флостонский Рай? — Рон выпучил глаза, едва не подавившись недоеденным бутербродом. — Ты спятил, Гарри? Мы от полиции скрываемся, у нас проблемы с магией в этом… времени, а ты предлагаешь лететь на какой-то курорт?! Гермиона, всегда готовая поддержать безумные, на первый взгляд, идеи Гарри, задумчиво нахмурила брови. — Подожди, Рон, — проговорила она, обращаясь скорее к себе, чем к другу. — Возможно, в этом есть смысл. Гарри, ты хочешь сказать… — Что раз уж мы застряли здесь, в этом… будущем, — подхватил Гарри, — то лучшим укрытием будет место, куда, судя по всему, стремятся все волшебники… то есть, простите, все жители этой планеты. — Но почему ты решил, что Флостонский Рай — подходящее место для… э-э… волшебников? — недоверчиво протянул Рон. — Мы же даже не знаем, что это за планета такая и есть ли там… ну, знаешь… магия. — А я думаю, что магия там есть, — уверенно произнес Гарри, вставая и направляясь к окну. За тонким стеклом, словно гигантские светлячки, сновали аэромобили, освещая дождевые потоки разноцветными огнями. — Просто она… другая. Помнишь, что говорил профессор Дамблдор? «Магия существует везде, где есть чудо». А Флостонский Рай… Разве он не похож на самое настоящее чудо? Курорт на тропической планете, где почти нет суши, а значит, и «магглов», как ты их называешь, тоже будет немного. Идеальное место, чтобы залечь на дно и подумать, как нам вернуться обратно. Гермиона, внимательно слушавшая Гарри, одобрительно кивнула. — Он прав, Рон. Флостонский Рай — это шанс. Шанс скрыться, прийти в себя и, возможно, найти способ вернуться домой. Через час, проведя несколько умопомрачительных манипуляций со снитчем (Гермиона клялась, что видела, как он превращается в ноутбук, а потом в лазерный пистолет), друзья стояли перед входом в огромный торговый центр. В руках у Гарри красовались три билета с голографическими изображениями пальм и закатов на фоне трёх солнц. — «Флостонский Рай. Межгалактический курорт премиум-класса», — прочитал Рон, с трудом отводя взгляд от билета. — Ничего себе мы живём! — Это точно, — улыбнулся Гарри. — Только нужно поторопиться. Наш корабль ждёт. В этот момент из динамиков, расположенных у входа в торговый центр, раздался знакомый пронзительный голос Руби Рода: — Внимание всем! Мы нашли победителя нашего конкурса! Счастливый обладатель Золотого Билета и путевки на двоих во Флостонский Рай… Дальше слова расплылись в неразборчивом гуле, потому что друзья, бросив последний взгляд на сверкающую витрину магазина, где продавали левитирующие скейтборды, устремились к выходу. Им нужно было поспешить. До отправления корабля оставалось совсем немного времени. Путь до космопорта показался друзьям одним мгновением. Проносясь на турбо-такси мимо гигантских небоскрёбов, освещающих ночной город тысячами огней, они с трудом верили в происходящее. Ещё вчера они были обычными волшебниками, а сегодня… сегодня они отправляются в космическое путешествие на курорт премиум-класса. Всё-таки случайная телепортация — это не так уж и плохо, решили друзья, когда перед ними показался огромный серебристый корабль с надписью «Флостонский Рай» на борту. Космопорт Нью-Йорка встретил друзей ошеломляющей какофонией звуков и запахов. Под огромным, уходящим в потолок куполом, мерцающим тысячами звёзд голографической рекламы, бурлила жизнь. Толпы пассажиров с чемоданами самых разных форм и расцветок, роботы-носильщики, снующие туда-сюда, аэромобили, приземляющиеся на специальных платформах… — Никогда не думал, что скажу это, но… — пробормотал Рон, с трудом пробираясь сквозь толпу туристов с планеты Заркон-7, — пожалуй, вокзал в Хогсмиде по сравнению с этим сумасшествием — образец порядка и чистоты. И действительно, воздух в космопорту был далёк от идеала. По углам возвышались горы какого-то непонятного мусора, от которого исходил удушливый запах. — Забастовка мусорщиков, уже вторую неделю продолжается, — пояснила Гермиона, прикрывая нос рукавом. — Профсоюз требует повышения зарплаты и установки дополнительных биотуалетов на космических станциях. Преодолев полосу препятствий из коробок с несвежей космической пиццей и разноцветных пластиковых бутылок, друзья подошли к стойке регистрации на рейс до Флостонского Рая. За стойкой сидела девушка неземной красоты. Её длинные белые волосы были заплетены в сложную причёску, а ярко-голубые глаза с интересом разглядывали путешественников. — Чем обязана? — спросила она голосом, от которого у Рона перехватило дыхание. — Три билета до Флостонского Рая, пожалуйста, — промямлил Рон, протягивая ей билеты и стараясь не пялиться на декольте девушки. — Документы, пожалуйста, — девушка с профессиональной улыбкой протянула руку. Лица друзей вытянулись. Документов, разумеется, у них не было. Во всяком случае, таких, которые могли бы удовлетворить сотрудницу космической таможни XXVIII века. — Эм… — Гарри попытался выиграть время. — Понимаете… мы… — Мы их забыли! — выпалил Рон. — В отеле. Совсем из головы вылетело. Уж очень спешили на ваш чудесный корабль. — Он прав, — подтвердила Гермиона, изобразив на лице выражение ангельской невинности. — Мы так волновались. Это же наш первый полёт в… э-э… космос. Девушка, не меняя выражения лица, откинула прядь белых волос с плеча. — Без документов никак нельзя, — произнесла она. — Правила есть правила. — Но у нас же билеты! — возмутился Рон. — Мы же их честно… ну, почти честно… в общем, не важно! Мы должны попасть на этот корабль! — Рон, успокойся, — прошептала Гермиона, бросив на него предупреждающий взгляд. Затем она повернулась к девушке и, наклонившись к ней, что-то тихо произнесла. Что именно она сказала, Гарри с Роном не расслышали, но эффект был ошеломляющим. Лицо девушки сначала выразило крайнее удивление, потом — понимание, а затем — что-то вроде сочувствия. — Хорошо, — вздохнула она, протягивая им три пластиковые карточки с их… довольно условными портретами. — Проходите. Но в следующий раз без документов не являйтесь. И передайте своей… бабушке, что в космосе её заклинания действуют не так эффективно. Друзья, обменявшись ошарашенными взглядами, поспешили пройти на посадку, пока сотрудница космопорта не передумала. Оказавшись по другую сторону, в стерильно чистой зоне посадки, друзья перешли на бег, едва не сталкиваясь с роботами-уборщиками, которые, ворча что-то на своем электронном языке, собирали обломки пластиковых стаканов и обёртки от энергетических батончиков. — Скорее, скорее! — подгонял друзей Гарри, бросив взгляд на огромное табло, где уже мигала надпись «Посадка на рейс FH3000 до Флостонского Рая завершается». — Подожди ты, Гарри, — пропыхтел Рон, спотыкаясь о собственные ноги. — Дай хоть дух перевести! И вообще… как ты думаешь, что она там такое ей сказала? — Без понятия, — ответил Гарри, не сбавляя темпа. — Но, судя по всему, у Гермионы появились какие-то новые… волшебные приемы. В это время Гермиона, до этого бежавшая следом, догнала друзей. Её лицо сияло торжеством. — Я же говорила, что разберусь! — гордо произнесла она, размахивая пластиковой карточкой. — У них тут, оказывается, тоже есть… ну, не совсем магия, но что-то вроде этого. В общем, не важно! Главное, что мы успеваем! И они помчались вперёд, лавируя между ожидающими своего рейса инопланетянами, продавцами сувениров и роботами-официантами, разносившими поддоны с какими-то шипящими напитками в пластиковых стаканчиках. В этот момент в том месте, где они стояли ещё несколько секунд назад, появились двое: девушка с ярко-рыжими волосами, одетая в странный, но не лишённый пикантности костюм, и юноша в длинном чёрном пальто, с видом человека, который знает секрет вселенского заговора. Они нервно озирались по сторонам, будто искали кого-то. А Гарри, Рон и Гермиона уже пробегали мимо иллюминатора, за которым был виден их корабль — огромный, серебристый, похожий на гигантскую птицу, готовую вот-вот сорваться с места и унестись в чёрную бездну космоса. Внутри межгалактический лайнер оказался ещё более впечатляющим, чем снаружи. Сверкающие хромом коридоры, украшенные светящимися растениями в горшках из непонятного, мерцающего материала, вели к каютам, обещавшим комфорт и роскошь. С потолка лился мягкий свет, а воздух был наполнен ароматами экзотических цветов и… свежевыпеченных булочек. — Ого, — прошептал Рон, с опаской ступая по мягкому, пружинящему полу. — Если это эконом-класс, то страшно представить, как выглядит каюта капитана. — Рон, прекрати глазеть по сторонам, — прошипела Гермиона, одёргивая друга за рукав. — Нам нужно найти свои места и постараться не привлекать к себе внимания. Они двинулись по коридору, следуя за указателями с надписью «Флостонский рай — добро пожаловать!». В это время в другом конце корабля, пытаясь не задеть своей невообразимой прической потолок, шел Руби Род. Он, как всегда, был при полном параде — в леопардовом костюме, и с микрофоном в руке. — Супер-пупер! Зелёные лучи всем планетам! — гремел его голос из тысяч динамиков, разбросанных по всему кораблю. — С вами снова Руби Род и мое супер-гипер-мега-шоу! Прямо сейчас мы находимся на борту звездолёта, который доставит нас на самый крутой курорт галактики — Флостонский Рай! И со мной в студии… то есть… в коридоре… в общем, рядом со мной находится победитель нашего супер-мега-конкурса — счастливчик, который нашёл Золотой Билет! Камера, следующая за Руби по пятам, направила свой объектив на Корбена Далласа, который с невозмутимым видом пил космический коктейль из трубочки. — Ну, скажи пару слов нашим супер-мега-слушателям! — воскликнул Руби Род, тыча микрофоном в лицо Корбену. — Какие эмоции ты испытываешь? Корбен, не отрываясь от коктейля, пробурчал: — Жажда… — Жажда?! — воскликнул Руби Род, вскидывая руки к потолку. — Он говорит, что испытывает жажду! Вот это накал страстей! Проходя мимо Руби и его съёмочной группы, Гарри, Рон и Гермиона обменялись многозначительными взглядами. — А это ещё кто? — спросил Рон, с опаской косясь на причёску Руби Рода. — Он что, волос не причёсывал со времён Средневековья? — Судя по всему, это местная… знаменитость, — прошептала Гермиона. — И, похоже, у него очень… специфический стиль. — Мне кажется, он просто сумасшедший, — резюмировал Гарри, когда они проходили мимо группы стюардесс в обтягивающих голубых костюмах, которые, не скрывая восхищения, смотрели на Руби Рода. — Но, похоже, местным девушкам это нравится. Руби, поймав восхищенные взгляды стюардесс, расплылся в довольной улыбке, от которой его невероятная прическа угрожающе закачалась. — А вот и наши космические феи! — провозгласил он, галантно расшаркиваясь перед девушками. — Красота спасёт галактику! Не так ли, милашки? Стюардессы, краснея под его напористым, но не лишённым шарма взглядом, рассмеялись и, поправляя форму, защебетали на перебой: — Конечно, мистер Род! — Вы как всегда правы! — А причёска… просто космос! Руби, купаясь в лучах славы и женского внимания, уже собирался продолжить свой триумфальный проход по кораблю, как вдруг его взгляд на долю секунды остановился на Гарри, Роне и Гермионе, которые пробирались мимо, стараясь не привлекать к себе внимания. — Эй, ребятки, — бросил он в их сторону, не останавливаясь. — Вы тоже на Флостонский Рай? Правильный выбор! Это же самое крутое место во всей галактике! Гарри, Рон и Гермиона, обменявшись озадаченными взглядами, только пожали плечами. Они абсолютно не понимали, что именно привлекло внимание этого странного существа в леопардовом костюме, но спорить не стали. Руби, не дождавшись ответа, уже переключился на новую группку туристов — людей в костюмах из зеленой кожи, которые с любопытством разглядывали его причёску. — А вот и они! Наши гости с планеты Ксерон! — прогремел его голос в динамиках. — Супер! Мега! Зелёные лучи вам, друзья! Спальный отсек представлял собой длинный, узкий коридор, по обе стороны которого располагались капсулы, похожие на те, что Гарри видел в фильмах про космические путешествия. Только эти были гораздо комфортабельнее: с мягкими, светящимися изнутри стенами, небольшими экранами на противоположной стене и даже какими-то трубками, из которых, судя по всему, должен был подаваться кислород или что-то в этом роде. — Ну и нумерация у них тут… — пробормотал Рон, пытаясь разобрать надписи на капсулах, написанные каким-то замысловатым шрифтом. — Так, кажется, моя вот эта… или нет… — Рон, давай уже размещайся, — нетерпеливо перебила его Гермиона, которая уже успела найти свою капсулу и теперь с любопытством разглядывала пульт управления. — Полет скоро начнется. В этот момент мимо них, увлечённые разговором, прошли Корбен Даллас и девушка с ярко-рыжими волосами. — Смотри, Гарри, — прошептал Рон, пихая друга локтем в бок. — Это же та самая пара из космопорта! Странные они какие-то… особенно эта девушка. У неё же волосы… как огонь! — Тсс, Рон, не пялься на них, — предупредила Гермиона, не отрываясь от пульта. — Нам не нужны проблемы. Не успели друзья как следует рассмотреть Корбена и его спутницу, как по коридору прошествовала троица стюардесс в тех самых обтягивающих голубых костюмах, от которых у Рона снова перехватило дыхание. Девушки, улыбаясь, проверяли, всё ли в порядке в капсулах, и нажимали какие-то кнопки на панелях управления. — Спокойной ночи и приятного сна, — пропела одна из стюардесс, подходя к капсуле Гарри. — Скоро мы прибудем на Флостонский Рай. Гарри, в голове которого всё ещё мелькали картинки с видом райского острова, только кивнул, не в силах оторвать взгляд от ослепительной улыбки стюардессы. Девушка нажала какую-то кнопку на панели, и внутри капсулы поплыл мягкий, обволакивающий свет. Гарри почувствовал, как на него накатывает волна непреодолимой дремоты. Веки сами собой сомкнулись, и он провалился в глубокий, безмятежный сон, даже не успев подумать о том, что ждёт их на этой самой планете с тремя солнцами и говорящими дельфинами. Сон Гарри, наполненный образами тропических пляжей, пальм с золотистыми плодами и улыбающихся русалок, внезапно оборвался. Он открыл глаза и несколько секунд не мог понять, где находится. Вокруг было тихо, лишь где-то вдали тихо гудели двигатели корабля. Вспомнив, что они уже должны быть на месте, он выбрался из своей капсулы и огляделся. Стюардессы, сняв свои фуражки с крылышками и расстегнув верхние пуговицы на форменных блузках, уже проходили по коридору, пробуждая пассажиров и желали им приятного отдыха. — Доброе утро! Флостонский Рай приветствует вас! — пропела одна из них, заметив, что Гарри проснулся. — Мы как раз начинаем посадку. Гарри подождал, пока проснутся Рон и Гермиона, и вместе они направились к выходу из спального отсека. Проходя мимо капсулы Корбена, Гарри заметил, что тот всё ещё спит, крепко обнимая подушку. Лилу рядом не было. — Интересно, куда это она пропала? — прошептал Рон, оглядываясь по сторонам. — Может, пошла занимать нам место на пляже? — Рон! — прошипела Гермиона, толкая его в бок. — Прекрати уже глазеть на всех подряд! Лучше любуйся видом! И действительно, вид открывался поистине захватывающий. Огромный зал, похожий на вестибюль роскошного отеля, был залит ярким солнечным светом, который проникал сквозь панорамные окна, выходящие на… океан. Бескрайний, лазурный, с легкой рябью на поверхности, он простирался до самого горизонта, где небо сливалось с водой, образуя сверкающую золотом линию. — Вау… — только и смог выдохнуть Рон, забыв про Лилу и про все свои прежние волнения. — Это… невероятно, — прошептала Гермиона, не в силах оторвать взгляд от этой неземной красоты. — Мы на корабле? — удивленно спросил Рон, обернувшись к Гарри. — Похоже на то, — ответил Гарри, вглядываясь в даль. — И он… огромен. Действительно, лишь сейчас друзья полностью осознали масштабы происходящего. «Флостонский Рай» оказался не просто курортом, а гигантским звездолетом, построенным в виде роскошного океанского лайнера. Он парил на небольшой высоте над водой, покачиваясь на лёгких волнах, и лишь изредка потряхивая своим металлическим корпусом, когда включались дополнительные двигатели. Гарри, Рон и Гермиона стояли, прижавшись к огромному иллюминатору, и наблюдали за тем, как перед их глазами разворачивается невиданное зрелище. Планета Флостон, окутанная дымка жемчужно-розовых облаков, медленно проплывала внизу. Три солнца — два голубовато-белых и одно огромное, багрово-красное, — висели в странном, но притягательном диссонансе, раскрашивая небо в немыслимые оттенки розового, фиолетового и золотого. — Это… волшебно, — прошептала Гермиона, и Гарри, хоть и стеснялся в этом признаться, был с ней полностью согласен. Океан внизу сиял всеми оттенками голубого и бирюзового, а из него, словно гигантские драгоценные камни, выглядывали небольшие острова, покрытые густой тропической растительностью. На одном из них Гарри показалось, что он видел громадного, сверкающего золотом динозавра, но, возможно, это была всего лишь игра света и тени. Внутри корабль был ещё более грандиозным, чем снаружи. Роскошные рестораны с экзотической кухней, бары с коктейлями, от названий которых кружилась голова, бассейны с искусственными волнами и даже… парк юрского периода, где, судя по рекламному щиту, можно было прокатиться верхом на настоящем стегозавре. — Смотри, Гарри! — воскликнул Рон, хватая друга за рукав. — Это же… Он осёкся, увидев, как мимо них, окружённый свитой поклонников и поклонниц, проплывает Руби Род. Его невероятная причёска была украшена гирляндой из тропических цветов, а сам он, не умолкая ни на секунду, вещал в свой микрофон о том, как он рад видеть столько «супер-пупер-мега-звёзд» на борту «Флостонского Рая». Гарри с Роном невольно улыбнулись при виде этого эксцентричного персонажа. Похоже, Руби Род был не так уж и плох, если не обращать внимания на его… манеру общаться. — А вот и наш счастливый победитель! — прогремел вдруг голос Руби Рода, и Гарри увидел, как камера, следующая за ним по пятам, направила свой объектив прямо на… Корбена Далласа, который сидел за столиком в баре и пил что-то ярко-зелёное из высокого стакана. Напротив него, с улыбкой слушая его рассказ, сидела Лилу. Её рыжие волосы были заплетены в косички, украшенные экзотическими цветами, и Гарри признался себе, что она выглядит поистине очаровательно. — Пойдёмте отсюда, — пробормотал Рон, замечая интерес Гарри к Лилу. — Тут слишком многолюдно. Лучше поищем, где бы перекусить. Я ужасно проголодался. И друзья, решив отложить знакомство с местными достопримечательностями на потом, отправились на поиски чего-нибудь съедобного. А «Флостонский Рай», купаясь в лучах трёх солнц, продолжал свой полёт по бескрайним просторам космоса. «Флостонский Рай» оказался настоящим городом развлечений, парящим среди звёзд. Были здесь и роскошные рестораны с блюдами со всех концов галактики (Рон был в восторге от планеты мандурианских лягушек в кисло-сладком соусе), и бары с гремящей музыкой и экзотическими коктейлями (Гермиона, к собственному удивлению, с удовольствием выпила стаканчик чего-то называвшегося «Взрыв сверхновой»), и даже несколько театров, где шли представления на любой вкус — от оперы до боёв ряженых гладиаторов. Гарри, Рон и Гермиона, блуждая по бесконечным коридорам и залам, натыкались на самых необычных персонажей: разноцветных инопланетян с тремя головами и семью ногами, роботов-официантов, разносивших на подносах коктейли, и даже на… священника, которого двое громил в форме охраны Флостонского Рая вели куда-то в неизвестном направлении. — Это же тот священник из космопорта, — прошептал Рон, прячась за спину Гарри. — Помните, тот, что рядом с нами стоял? Кажется, у него проблемы… — И не маленькие, — добавила Гермиона, с сочувствием глядя на несчастного священника, который, казалось, вот-вот разрыдается. — Но мы ничем не можем ему помочь. Не забывайте, мы тут сами на нелегальном положении. Они уже собирались были продолжить свой путь, как вдруг наткнулись на знакомую фигуру. Руби Род, стоя посреди холла, окруженный камерами и микрофонами, беседовал с каким-то беловолосым мужчиной, который всем своим видом напоминал дальнего потомка семьи Малфой. — Супер! — воскликнул Руби, завидев друзей. — Вот они, наши счастливчики! Как вам отдых на Флостонском Раю? Гарри, не желая привлекать к себе лишнего внимания, только кивнул и попытался проскользнуть мимо, но Руби не так-то просто было сбить с толку. — Не стесняйтесь, ребята! — прокричал он в микрофон. — Расскажите всей галактике, что вы думаете об этом чудесном месте! Гарри остановился, не зная, что и сказать. Рон за его спиной нервно хихикал, а Гермиона с укором смотрела на Руби. — Ну, э-э… — промямлил Гарри, чувствуя, как к нему прикованы взгляды десятков пар глаз. — Здесь… очень… э-э… интересно. — Интересно?! — пророкотал Руби Род, вскидывая руки к потолку. — Он говорит, что здесь интересно! А я вам скажу — это просто супер-пупер-мега-круто! Не дав Гарри произнести ни слова больше, Руби Род, вихрем энергии и эпатажа, устремился дальше, увлекая за собой оператора и белобрысого потомка Малфоев, который, похоже, так и не понял, что происходит. — Слава Мерлину, пронесло, — выдохнул Гарри, когда Руби скрылся из виду. — Ещё немного, и он бы вытянул из нас всю подноготную. — А мне он даже нравится, — неожиданно заявила Гермиона. — Такой… неординарный. — Неординарный — это ты ещё мягко сказано, — проворчал Рон, почесывая нос. — Я всё жду, когда он начнёт вытаскивать кроликов из шляпы или пилить стюардесс наполовину. — Кстати, о стюардессах, — Гарри прищурился, вглядываясь в толпу, которая двигалась им навстречу. — Кажется, я вижу ту самую… которая нас усыпляла. И действительно, в гуще разноцветных инопланетян, роботов-уборщиков и прочих обитателей «Флостонского Рая» маячила знакомая фигура стройной блондинки в голубом костюме. Она о чём-то беседовала с высоким мужчиной в белом костюме и с причёской, напоминающей башню из кремовых пирожных. — Это же… Жан-Батист Эмануэль Зорг! — ахнула Гермиона, хватаясь за руку Гарри. — Самый влиятельный человек в этой… галактике! И он… Она осеклась, потому что Зорг, резко обернувшись, направился прямо к ним. Его лицо, которое Гарри видел только на фото в телеэфире, выражало крайнюю степень недовольства. — Простите, — Гарри попятился, наткнувшись на поднос с коктейлями, который чудом удержал в равновесии робот-официант. — Мы, кажется, ошиблись… Мужчина в белом, к счастью, не обратил на них никакого внимания. Он был слишком увлечён беседой со стюардессой, которая, краснея и поправляя короткую юбку, что-то тихо рассказывала ему. — Точно ошиблись, — пробормотал Рон, оттаскивая Гарри в сторону. — Ты хоть представляешь, кто это был? — Кто-то важный? — с надеждой спросил Гарри, чувствуя, что попал в какую-то неприятную историю. — Важный? — Рон презрительно фыркнул. — Это же был Фасто Бендер! Правая рука самого… Он не успел договорить. Из динамиков, расположенных по всему «Флостонскому Раю», раздался громкий голос, от которого у Гарри заложило уши. — Дамы и господа! Леди и… прочие формы жизни! — надрывался Руби Род. — Через несколько минут на нашей сцене… то есть… в нашем небе… в общем, вы поймёте! Выступит сама божественная, неподражаемая, единственная в своём роде — Плавалагуна! Гарри и его друзья, подхваченные волной общего ажиотажа, устремились вслед за толпой, которая двигалась в сторону огромного зала с панорамными окнами, выходящими прямо в открытый космос. Оказавшись внутри, они остолбенели от восхищения. Зал, по крайней мере, вдвое превосходивший размерами Большой Зал Хогвартса, был украшен тысячами светящихся кристаллов, отражавших свет трёх солнц, льющийся из огромных иллюминаторов. В центре зала, на возвышении, установлена сцена, над которой парил огромный голографический экран. А потом… потом появилась она. На сцене, словно рождённая из света и тени, возникла фигура, от которой у Гарри перехватило дыхание. Высокая, стройная, с кожей цвета сапфира, она была похожа на статую древней богини, случайно ожившую на глазах у изумлённой публики. Длинные, словно плети, щупальца сияющих волос спускались по её спине, а огромные, раскосые глаза, казалось, видели насквозь каждого присутствующего в зале. Зал, восхищённо ахнув, замолк. Даже Руби Род, до этого не умолкавший ни на секунду, стоял с открытым ртом, будто загипнотизированный её красотой. Только негромкий шелест воздуха из вентиляционных отверстий нарушал абсолютную тишину, царившую в зале, отделанном точно так же, как старый лондонский театр Ковент-Гарден — с бархатными креслами, позолоченными балконами и тяжёлым занавесом, который в этот момент казался совершенно неуместным на борту космического корабля. Гарри обернулся, чтобы поделиться с друзьями своими впечатлениями, но они, как и все остальные, не могли оторвать глаз от Дивы. Даже Рон, кажется, забыл, как нужно дышать. А потом… она запела. Первые звуки её голоса, низкие и глубокие, словно из самого сердца вселенной, прокатились по залу, заставляя вибрировать воздух и дрожать кристаллические люстры под потолком. Гарри никогда не слышал ничего подобного — это был не просто голос, а какая-то первозданная сила, способная разрушать и возрождать одним своим звучанием. Мелодия, медленная и печальная, словно плач по утраченной любви, пленила сердце. Гарри заметил, что у многих зрителей на глазах блестят слезы. Даже те, кто, казалось бы, был создан лишь для того, чтобы убивать, — громилы в форме охранников Флостонского Рая, существа с пустыми глазами и странно бледной кожей, разносившие напитки, — даже они замерли на месте, словно околдованные волшебными звуками. Постепенно мелодия начала меняться, становясь всё более быстрой и жизнерадостной. Голос Дивы, до этого низкий и таинственный, обретал новые, неземные оттенки, взлетая до немыслимых высот. В какой-то момент Гарри показалось, что она поёт уже не на человеческом языке, а на языке самих звёзд, и от этого по спине пробежали мурашки. Шоу продолжалось, и с каждой минутой становилось всё более грандиозным. Голографический экран ожил яркими красками, изображая фантастические пейзажи, невиданных существ и далёкие планеты. А Дива… Дива была центром этой вселенной, источником света и энергии, от которого невозможно было оторвать глаз. Голос Плавалагуны, чистый и пронзительный, словно клинок, рассекающий бархат ночи, заполнял зал, отражаясь от расписных стен и позолоченных балконов. Публика была в восторге. Даже Гарри, не слишком искушённый в опере, почувствовал, что эта музыка касается каких-то неизведанных струн его души. Рон, правда, уже начал скучать и шептал Гермионе что-то про то, что «даже воющие гончие Банши звучат веселее». И тут Гарри почувствовал лёгкий толчок в бок. Это Гермиона, нахмурившись, кивком головы указывала на что-то за его спиной. Он обернулся и почувствовал, как по спине пробежал холодок. В дальний вход в зал, практически незаметно для публики, увлечённой выступлением, проник отряд… существ. Коренастые, с грубой, серой кожей и маленькими, злыми глазками, они напоминали гоблинов, с которыми Гарри пришлось столкнуться в Гринготтсе. Только эти были вооружены до зубов — в их лапах блестели странные, футуристические винтовки. — Это… что еще за уроды? — прошептал Рон, с опаской разглядывая непрошенных гостей. — Они не похожи на любителей оперы. — И уж точно не на поклонников Плавалагуны, — добавила Гермиона, нервно теребя край мантии. — Гарри, нам нужно уходить отсюда. И быстро. Они начали пробираться сквозь толпу, стараясь не привлекать к себе лишнего внимания. Гарри чувствовал, как с каждой секундой атмосфера в зале накаляется. Мангалоры, тем временем, двигались всё ближе к сцене, где, ничего не подозревая, продолжала петь Плавалагуна. — Импедимента!, — прошептала Гермиона, направляя палочку на громилу в форме охранника, который преграждал им путь. Тот замер на месте, будто споткнувшись о невидимую преграду. — Скорее! — Гарри потянул друзей к выходу, чувствуя, что сейчас произойдёт что-то страшное. И он не ошибся. В тот момент, когда Гарри, Рон и Гермиона оказались в коридоре, зал взорвался дикими криками. Сквозь звуки бьющегося хрусталя и грохот переворачивающейся мебели прорвался отчаянный вскрик Плавалагуны, обрывающийся на полуслове. — Мерлин! — Гермиона прижала ладонь ко рту, словно боясь, что её сейчас вырвет. — Нам нужно вернуться! — Гарри рванулся было обратно, но Рон удержал его за руку. — Ты спятил? — зашипел он, испуганно озираясь по сторонам. — Эти… мангалоры, они же… — Они убивают её! — прокричал Гарри, пытаясь вырваться из рук друга. — Мы должны… Раздался ещё один выстрел, затем ещё и ещё. Крики в зале стали ещё пронзительнее. — Гарри, там опасно! — Гермиона в отчаянии вцепилась в его руку. — Нам нужно… Не успела она договорить, как толпа, взвизгивая и отчаянно толкаясь, хлынула из зала наружу. В гуще обезумевших от страха инопланетян Гарри заметил знакомую фигуру Руби Рода. Тот, пригнувшись, чтобы не задеть причёской потолок, протискивался сквозь толпу, что-то отчаянно крича в микрофон. — Супер-пупер-катастрофа! — донесся до них обрывок его речи. — Мангалоры атакуют! Все на верхнюю палубу! Это… Дальше слова потонули в общем гвалте. Гарри видел, как из зала выбежал оператор Руби и, споткнувшись о чье-то щупальце, упал, уронив камеру. На полу остался лежать микрофон, из которого доносилось только неразборчивое шипение. — Нам нужно уходить! — Гарри, не теряя больше времени на споры, схватил друзей за руки и потащил прочь от зала, где ещё несколько секунд назад царили музыка и свет, а теперь… теперь творилось что-то непонятное и ужасное. Коридоры «Флостонского Рая» опустели. Паника, охватившая пассажиров после атаки мангалоров, загнала большинство в каюты и другие потайные места гигантского корабля. Гарри, Рон и Гермиона, петляя по лабиринтам отсеков, пытались понять, куда им двигаться дальше. Навигационные экраны на стенах показывали противоречивые данные, словно система управления кораблем дала сбой. — Куда мы идем? — спросил Рон, запыхавшись от быстрой ходьбы. — Я уже забыл, где мы были… где мы сейчас… и вообще… — Тихо ты! — прошипела Гермиона, хватая его за рукав. — Слышите? До них донесся приглушённый звук шагов, сопровождаемый металлическим звоном. Из-за поворота показался мужчина в странном, обтягивающем костюме, с бритой головой и чёрными волосами. В руке он держал автомат в округлом корпусе, похожий на тот, что Гарри видел в одном из фильмов про будущее. — Зорг? — ахнула Гермиона, прячась за спину Рона. Мужчина, не заметив их, скрывающихся в темноте ниши, проследовал дальше по коридору. Что-то в его лице неуловимо напомнило Гарри крестного, оставив его в глубоких раздумьях. — Вот это да… — прошептал Рон, когда звук шагов стих вдали. — Кажется, у нас теперь две проблемы: мангалоры и этот… любитель маникюра с пушкой. — И обе проблемы нам нужно как-то решить, — добавила Гермиона, с тревогой оглядываясь по сторонам. В этот момент их взгляд упал на дверь, на которой была надпись «Каюта № 555. Дива Плавалагуна». — Может, она там? — Гарри подошел к двери и постучал. — Эй, есть кто дома? Ответа не последовало. Только из-под потолка, где находилась вентиляционная решётка, донеслись странные звуки, похожие на… плач. — Там кто-то есть, — прошептала Гермиона, прислушиваясь. — Может, это Плавалагуна? — предположил Рон. — Вдруг она… раньше сбежала от этих… — Надо проверить, — Гарри приподнялся на носки, пытаясь дотянуться до вентиляционной решётки, но она оказалась слишком высоко. — Ну, дела, — пробормотал он, чувствуя, что его терпение на исходе. — Что же делать? — Может, заклинание какое-нибудь? — предложил Рон, доставая из кармана свою волшебную палочку. — «Вингардиум Левиоса!» — Не думая, — Гермиона схватила его за руку, прежде чем он успел направить палочку на решётку. — Если там действительно кто-то есть, мы можем… Она не успела договорить. Дверь в каюту распахнулась, и на пороге возник… Корбен Даллас. Его лицо было в саже, рубашка порвана, а от всего его облика веяло порохом и бешеным напором. Не обращая внимания на ошарашенных друзей, он подвинул рояль, забрался на него, схватился за вентиляционную решётку, с лёгкостью отогнул её, и вытащил… Лилу. Девушка была без сознания, в её рыжих волосах запутались осколки стекла. — Держите её! — рявкнул Корбен, передавая Лилу на руки Гарри и Рона. — Я… Он не успел договорить. В коридоре появился Руби Род, размахивая руками и что-то нечленораздельно крича. — Слушай, Корбен! — проорал он, указывая на дверь каюты. — Скажи мне, Корбен, что это? — Похоже на бомбу. — заметил парень из службы безопасности Флостонского Рая. — Но если бы это была бомба, сработали бы датчики по всему кораблю! Не так ли? — Внимание! Внимание! На борту корабля обнаружен взрывоопасный предмет. Просьба всем пассажирам… На двери, мигая красным светом, действительно появился таймер. Цифры на нем неумолимо отсчитывали последние секунды: 4:59… 4:58… 4:57… — Корбен, дорогуша! Ты же умеешь обезвреживать бомбы? — К шлюпкам! — заорал Корбен, не теряя времени на объяснения, и помчался по коридору, аккуратно прижимая к себе Лилу, которая была без сознания. Гарри, Рон и Гермиона, подхваченные волной всеобщей паники, бросились следом. В этот момент к ним присоединился священник Вито Корнелиус, которого они видели раньше в сопровождении охранников. Он, задыхаясь, пытался не отставать от Корбена. — Куда… куда мы бежим? — пролепетал он, спотыкаясь о собственную сутану. — Если хотите жить — за мной! — бросил через плечо Корбен, не сбавляя темпа. Из динамиков, расположенных по всему «Флостонскому Раю», доносился спокойный, но настойчивый голос системы безопасности: — Внимание! Внимание! На борту корабля обнаружен взрывоопасный предмет. Просьба всем пассажирам немедленно направиться к ближайшим спасательным шлюпкам. Сохраняйте спокойствие и следуйте указаниям членов экипажа. «Легко сказать — сохраняйте спокойствие», — подумал Гарри, огибая группу рыдающих туристов, которые пытались втиснуться в уже переполненную спасательную капсулу. Вокруг царил хаос. С верхних палуб с визгом и грохотом улетали шлюпки, наполненные перепуганными пассажирами. В воздухе витал запах гари и озона. Стены корабля вибрировали от включённых на полную мощность двигателей. — Здесь! — Корбен, заметив небольшой ангар, на двери которого мигал зелёный огонёк, резко свернул в сторону. — Кажется, тут есть ещё один корабль! Они ворвались внутрь. Ангар, в отличие от остальных помещений «Флостонского Рая», был пуст. В центре стоял небольшой, обтекаемой формы корабль с темно-серым корпусом и тонированными иллюминаторами. — Это он! — закричал священник Вито Корнелиус, указывая на корабль. — Кто-нибудь умеет управлять этой штукой? — спросил Руби Род. — Не время разбираться! — рявкнул Корбен, распахивая люк корабля. — Залезайте! Он первым скользнул внутрь, уложив Лилу на одно из кресел. Остальные, толкаясь и спотыкаясь, поспешили за ним. Гарри едва успел запрыгнуть в корабль, когда Корбен захлопнул люк и рванул рычаг управления. — Эй, ты хоть умеешь управлять этой штукой? — закричал Руби Род, цепляясь за подголовник кресла. — Не сложнее, чем такси, — бросил Корбен, не отрывая глаз от приборной панели, на которой мигали красные огоньки. В этот момент «Флостонский Рай», охваченный огненным вихрем, взорвался. Взрыв был такой мощи, что маленький корабль, словно щепку, подбросило вверх. Гарри, вжавшись в кресло, видел сквозь иллюминатор, как огромный звездолёт, разваливаясь на куски, погружается в огненное море. Пламя взрыва осветило всю планету, превратив ночь в день, а спокойный лазурный океан — в бурлящий котёл расплавленного металла. Корбен, ловко управляя кораблём, вывел его из эпицентра взрыва. Они пронеслись сквозь дождь раскалённых обломков, чудом избежав столкновения с крупными фрагментами «Флостонского Рая». Гарри казалось, что они летят прямо в ад, но Корбен, словно не замечая опасности, уверенно вел корабль вперед, прочь от гибнущего курорта. Когда они, наконец, вырвались из огненного кольца, Рон слабым голосом произнес: — Кажется… кажется, мы спаслись. — Уф! — выдохнул Руби. — Это мой лучший эфир… Корбен, с каменным выражением лица, продолжал управлять кораблем, стараясь не обращать внимания на беспокойство пассажиров. Лилу пришла в себя, но лежала, молча глядя в потолок. Священник Корнелиус, побледнев, шептал молитвы. Атмосфера на борту маленького корабля была далека от праздничной. Внезапно на приборной панели замигал красный огонёк, и раздался пронзительный звуковой сигнал. — Входящий вызов, — объявил компьютер корабля механическим голосом. — Идентификация вызывающего абонента: Президент Соединенных Штатов Америки. — Президент? — Корбен удивлённо приподнял бровь. — Что ему от нас надо? Он нажал кнопку приёма вызова. На экране появилось изображение могучего темнокожего мужчины с усталым лицом и решительным взглядом. — Мистер Даллас, рад связаться с вами, — произнес Президент голосом, полным тревоги. — У нас чрезвычайная ситуация. К Земле приближается… объект. Огромный. Темный. Мы не знаем, что это, но он представляет серьезную угрозу. — Угрозу? — нахмурился Корбен. — Какую угрозу? — Угрозу уничтожения, мистер Даллас, — ответил Президент. — У нас есть все основания полагать, что этот объект… враждебен. — И что вы предлагаете? — спросил Корбен. — Вы должны его остановить, мистер Даллас, — ответил Президент. — Мы передаем вам координаты. Там… там находится ключ к спасению Земли. — Ключ? — Корбен с недоверием посмотрел на Президента. — И сколько у нас времени? — Один час пятьдесят девять минут, — ответил Президент. Корбен хмыкнул: — Созвонимся через два часа. Он отключил связь и, не обращая внимания на возмущённые крики Руби Рода, вбил полученные координаты в навигационную систему корабля. В это время Лилу, сидя в кресле, изучала слова на небольшом компьютере, встроенном в спинку переднего кресла. Она нашла раздел «История человечества» и сейчас, прокручивая изображения войн, катастроф и актов насилия, всё больше хмурилась. Она видела военные марши, фотографии концлагерей, отощавших узников, замученных военнопленных, множество раненых и обездоленных людей, потерявших все из-за войны. С каждой новой фотографией ее глаза все больше заполнялись слезами — настолько больно ей было смотреть на чужое горе. — Что… что это? — спросила она, указывая на фотографию грибовидного облака после ядерного взрыва. Гарри, Рон и Гермиона, которые до этого молча наблюдали за ней, обменялись тяжёлыми взглядами. — Это… война, — ответил Гарри. — Люди… они часто воюют друг с другом. — Но зачем? — не поняла Лилу. — Зачем убивать? Гермиона присела рядом с ней и, положив руку на плечо, мягко сказала: — Не все люди такие. Есть и те, кто хочет мира. Кто защищает слабых. Кто… — Кто сражается со злом… с тёмными волшебниками, — добавил Рон, вспомнив свои собственные приключения. — И с… с мангалорами. Лилу всё ещё выглядела потрясённой, но в её глазах появился огонёк надежды. — Значит… не всё потеряно? — спросила она. — Нет, — улыбнулся Гарри. — Ещё не всё потеряно. Чуть меньше, чем через два часа, пролетев сквозь бурные грозовые облака, маленький корабль приземлился в самом сердце Египетской пустыни. Перед глазами путешественников возвышались руины древнего храма, построенного из гигантских каменных блоков, покрытых загадочными иероглифами. — Вот мы и на месте, — произнёс Корбен, окидывая взглядом мрачные руины. — Надеюсь, Президент знал, что говорил. — У нас нет выбора, — ответил священник Корнелиус, с тревогой поглядывая на затянутое тучами небо. — Время идёт. Они оставили Лилу, всё ещё слабую после ранения и потрясения, отдыхать в корабле, и, вооружившись лазерными пистолетами Корбена и волшебными палочками, ворвались в храм. Внутри царил полумрак, нарушаемый лишь редкими лучами солнца, пробивавшимися сквозь проломы в потолке. Воздух был тяжелый и пыльный, от стен веяло холодом и запахом тлена. — Где эти… камни? — спросил Рон, с опаской озираясь по сторонам. — И что мы, собственно, должны с ними делать? — Вот они! — священник Корнелиус, в волнении теребя свою сутану, указал на пять колонн вокруг центра храма, в которых находились треугольные углубления. — Четыре элемента — земля, вода, воздух и огонь… и… — Пятый элемент, — закончил за него Гарри, вспоминая слова Президента. — Но… где же он? — Он уже здесь, — тихо сказал Корбен, который до этого молча наблюдал за происходящим. — Лилу… она и есть пятый элемент. Он поспешил обратно к кораблю, а остальные, не теряя времени, начали устанавливать камни на их законные места. Рон с Гермионой, используя заклинания левитации, поднимали тяжелые камни и вставляли их в ниши. Руби Род, не умолкая, комментировал происходящее в свой микрофон, который, к счастью, он успел подобрать в зале во время паники. Священник Корнелиус читал древние молитвы, голос его дрожал от волнения. Дэвид, помощник Корнелиуса, молча наблюдал за ними, его лицо выражало сосредоточенность и решимость. Время шло, и с каждой секундой напряжение нарастало. В воздухе повисло ощущение неотвратимой катастрофы. Вскоре четыре камня, символизирующих четыре стихии, уже стояли на своих местах. Древний храм, казалось, затаил дыхание, ожидая чего-то неизбежного. — Лилу, — Корбен осторожно опустил девушку в центре круга, образованного каменными колоннами. — Лилу, ты должна нам помочь. Что нам делать? Лилу с трудом открыла глаза. Её взгляд был затуманен болью и слабостью. — Огонь… горит, — прошептала она. — Ветер… веет… дождь… идет… Она снова закрыла глаза и обмякла в руках Корбена. — Что… что она имела в виду? — спросил Рон, в недоумении глядя на бессознательную девушку. — Понятия не имею, — ответил Корбен, проверяя пульс Лилу. — Но кажется, у нас мало времени. — Она слабеет, — Гермиона, нахмурившись, приложила пальцы к шее Лилу. — Если мы не поторопимся… — Но что мы должны сделать? — Рон в отчаянии оглядел каменные колонны и мерцающие иероглифы на стенах. — Поджечь что-ли их? Или поливать водой? — Рон, думай! — Гарри сжал кулаки. — Лилу сказала: «огонь горит, ветер веет, дождь идёт». Она хотела нам что-то сказать… подсказать… — Но что?! — Гермиона в отчаянии взглянула на таймер, который Корбен запустил на своем наручном компьютере. — У нас осталось меньше пяти минут! Время неумолимо уходило, а они всё еще не знали, что делать. — Корбен! У меня, кажется, камень треснутый! — воскликнул Руби, нервно стуча каблуком по каменному полу. — Нормальный слабо дать? Время-то тикает! — Нам не успеть, — обреченно выдохнул Дэвид, упав на колени перед своим камнем, символизирующим воздух. — Мы все погибнем! В этот момент камень шевельнулся, словно отвечая на отчаяние Дэвида. Одна из его граней чуть приоткрылась, выпустив наружу струйку белого пара. — Он шевельнулся! — воскликнул Дэвид, вскакивая на ноги. Все тут же сбежались к нему, задавая вопросы на перебой: — Что ты сделал? — Как ты это сделал? — Говори, пока не поздно! Дэвид, растерянно озираясь по сторонам, пробормотал: — Я… я просто сказал: «Нам не успеть». — Ещё раз! — рявкнул Корбен, схватив Дэвида за плечо. — Сделай это ещё раз! — Но… я не знаю как, — пролепетал Дэвид, бледнея. — Я просто… Он глубоко вздохнул, словно набираясь мужества, и снова произнёс: — Нам… нам не успеть. Камень распахнулся. Из него вырвался ослепительный зеленый луч света, в котором танцевали тысячи крошечных искр. Всё вокруг наполнилось гулом, словно храм задрожал от пробудившейся древней силы. — Он… он сработал! — воскликнул Руби Род, прикрывая глаза ладонью. — Супер-пупер-мега-чудо! — Это эмоции, — прошептала Гермиона, наблюдая за происходящим с широко раскрытыми глазами. — Камни реагируют на эмоции! Вито Корнелиус, мгновенно поняв, что нужно делать, бросился к камню воды и, в приступе паники, окропил его каплями собственного пота. Камень вспыхнул синим светом. Рон, недолго думая, зачерпнул горсть песка и бросил её на камень земли. Тот ответил тёплым желтым сиянием. — Остался огонь! — крикнул Гарри, подбегая к Руби, который в отчаянии крутился вокруг камня огня. — Руби, нужно что-то… — Корбен! — завопил Руби, заметив Далласа, направляющегося к ним. — У тебя огонёк есть? А то я давно не курю… Корбен молча достал из кармана коробок спичек и, проверив его на слух, нахмурился. Внутри осталась одна спичка. — Не дышать, — сказал он и, прикрывая пламя ладонью, чиркнул спичкой о коробок. Тревожные взгляды всех присутствующих были прикованы к хрупкому огню, от которого зависела их судьба. Казалось, весь храм затаил дыхание, боясь спугнуть маленькое пламя, отражавшееся в глазах Руби, боявшегося неосторожно вздохнуть. Корбен, осторожно наклонившись, поднёс горящую спичку к камню огня. Камень вспыхнул ярко-красным светом. Четыре элемента были активированы. Осталось последнее — пятый элемент. — Лилу, — Корбен, заглядывая в глаза девушки, пытался привести её в чувство. — Лилу, проснись. Ты должна… ты должна поработать. Лилу открыла глаза, но её взгляд был пустым и отстраненным. — Работать? — слабым голосом переспросила она. — Зачем? Чтобы вы… люди… всё разрушили? Я видела… видела, что вы делаете. Войны, насилие, разрушения… — Нет, — Корбен крепко сжал её руку. — Не все люди такие. Есть и другие. Те, кто любит. Кто защищает. Кто… кто верит в лучшее. — Любовь? — Лилу удивлённо приподняла брови. — Что такое… любовь? — Любовь… — Корбен замялся, не зная, как объяснить необъяснимое. — Это… это то, что даёт нам силы. То, ради чего мы живём. То, что… — Я не знаю… что такое любовь, — Лилу заплакала, и слёзы, скатываясь по её сапфировой коже, казались бриллиантами. Гарри, наблюдая за ними, краем глаза заметил таймер на наручном компьютере Корбена. Цифры неумолимо приближались к нулю: 0:00:15… 0:00:14… : 00:13… Отпущенные им два часа почти истекли. — Корбен! — закричал он. — Время! У нас очень мало времени! — Скажи ей правду! — пророкотал священник Корнелиус, в волнении сжимая кулаки. — Только правда может её спасти! — Лилу, — Корбен посмотрел ей в глаза, и его взгляд был полон такой нежности и боли, что у Гарри сжалось сердце. — Я… я люблю тебя. Всё произошло в одно мгновение. Лилу, словно пробудившись от сна, вскинула голову. Её глаза засияли ярким светом. Лучи, исходящие из камней четырёх стихий, устремились к ней, сосредоточившись в области её сердца. Весь храм задрожал, словно готовясь развалиться на куски. Из сердца Лилу вырвался ослепительный столб света, пронзая мрак и устремляясь в небо. Там, высоко над планетой, он ударил в тёмную громаду приближающейся планеты, и остановил ее, а она, вспыхнув ярким пламенем, рассыпалась на миллионы искр, которые, словно падающие звезды, растворились в бесконечности космоса. Корбен, с трудом удерживая Лилу в объятиях, смотрел на это грандиозное зрелище, чувствуя, как его тело наполняет волна неземной радости и облегчения. Они победили. Любовь победила зло. Камни четырех стихий померкли, закрываясь, словно усталые глаза. Тишина снова воцарилась в храме. Гарри, Рон и Гермиона, ошеломлённые увиденным, стояли рядом с Корбеном и Лилу, не зная, что сказать. — Нам… нам пора, — прошептала Гермиона, чувствуя, как их тела начинает окутывать знакомое зеленоватое сияние. — Магия… она зовет нас обратно. — Прощайте, — сказал Гарри, глядя на Корбена и Лилу, которые, обнявшись, стояли посреди храма, освещенного лишь слабым светом далёких звёзд. — Спасибо вам… за всё. И они исчезли, словно их никогда и не было, оставив после себя лишь лёгкий ветерок, прошумевший вдоль стен древнего храма. Гарри открыл глаза. Над головой, сквозь пыльное окно чердака, пробивались лучи заходящего солнца. Рядом, развалившись вместе с ним на старом диване, который никто даже не потрудился разложить, храпели Рон и Гермиона. В комнате царил полумрак, и лишь слабый свет уличного фонаря освещал пыльные коробки и паутину в углах. — Ну и сон мне приснился, — пробормотал Гарри, потирая глаза и пытаясь прийти в себя. — Флостонский Рай, мангалоры, Плавалагуна… — Плавалагуна… — пробормотал во сне Рон, меняя позу на тесном диване. — Мандурианские лягушки… в кисло-сладком соусе… Гермиона открыла глаза и, несколько секунд глядя на друзей, сонно улыбнулась. — Ну что, ребята, — спросила она, потягиваясь и зевая. — Как вам наши каникулы? — Незабываемо! — воскликнул Гарри, вскакивая с дивана. — Лучшие каникулы в моей жизни! — А я всё думаю, — нахмурился Рон, ковыряя в носу. — Что мы напишем в сочинении на тему «Как я провёл лето»? Про поездку во Флостонский Рай профессор точно не поверит. — Придумаем что-нибудь, — отмахнулась Гермиона, вставая и отряхивая с себя пыль. — В конце концов, в наших приключениях никогда не было недостатка. — Это точно, — улыбнулся Гарри, вспоминая блеск трёх солнц над океаном Флостона, неземной голос Плавалагуны и смех Лилу. — Интересно, куда нас занесёт в следующий раз? Может, на планету мандалорианских лягушек? — Только не это! — простонал Рон. — Я уже сыт ими по горло! Друзья рассмеялись, и их смех, разлетаясь по чердаку дома номер четыре по Тисовой улице, казался отголоском тех грандиозных событий, которые они пережили за время этих необычных каникул.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.