ID работы: 14770121

Only you

Гет
PG-13
В процессе
11
автор
Размер:
планируется Миди, написано 4 страницы, 1 часть
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
11 Нравится 0 Отзывы 2 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
"Меня зовут Элизабет и всё, что мне остаться сделать это засунуть голову в духовку, потому что сумбурность этого вечера выводит меня из колеи. Сегодня в нашем доме соберутся по-настоящему высокопоставленные люди Германии офицеры, майоры, генералы и тому подобные. Моя мама, Кэролайн, говорит, что, возможно, если я буду вести себя как леди, а не как дикарка, которая игнорирует внимание мужского пола, то я смогу найти себе достойного мужа. Тем не менее, юмор и поддержка моего отца не даёт мне пасть духом. Я слишком упряма, чтобы захотеть замуж." "Элиз! Ты идёшь?" - голос отца вывел меня из омута мыслей. "Да! Уже иду." >>> "Сев за стол, справа от своей младшей сестры Лоры, все собравшиеся принялись есть. Я лишь с интересом поедала картофель с мясом и молча наблюдала за оживленной беседой за столом. Лишь почувствовав на себе взгляд, я подняла глаза и наткнулась на пару серо-голубых глаз. Это был один из выдающихся майоров. Его глаза ухмылялись, а едва заметная улыбка на лице говорила о доли самомнения. Я решила лишь едва улыбнуться ему и сразу же отвела взгляд, принявшись дальше обедать. Несмотря на попытку сохранять внешнее спокойствие, пристальный взгляд майора доставлял мне неудобства. Знаете ли не особо приятно, когда ты хочешь покушать, а на тебя кто-то пялится. Постепенно большинство людей стали заканчивать есть, напившись вином, и выходить из-за стола, направились танцевать. Я решила, что пора сматываться, а то ещё этот майор пригласит меня на танец. А я не особо умею танцевать и очень хочу отдохнуть. Я вышла из-за стола и быстрым шагом, пройдя через коридор, я вышла во двор и направилась в дом. Я была на пороге победы, как меня окликнули: "Мадмуазель!" Вот блин, придется знакомиться. Натянув улыбку, я повернулась лицом к тому, кто меня позвал. Ах, ну конечно! Это был тот самый майор. Почему я не удивлена?! "Здравствуйте." "Приятный вечер и погода хороша. Вы не находите?" "Да, весьма." Спустя несколько секунд молчания, он представился: "Ах, прошу прощения, где мои манеры." - и стукнув каблуком сапог - "Штурмбаннфюрер Дитер Хельштром. К вашим услугам, мадмуазель..?" "Элизабет Гофман." Подойдя ближе он взял мою кисть и поцеловал её: "Рад познакомиться, мадмуазель Гофман." Убрав кисть из его хватки, я уклончиво ответила: "Мне нужно идти, майор Хельштром." "Но вечер в самом разгаре, мадмуазель. И тем более я хотел бы пригласить Вас на танец." Это прозвучало скорее не как предложение, а как приказ. Мужчина протянул свою кисть. Я хотела использовать все попытки, чтобы улизнуть отсюда: "Честно говоря, Хельштром я неважно себя чувствую и хотела бы отдохнуть. Прошу меня простить." Не дав мужчине возможности сказать, я повернулась к нему спиной и побежала к дому. Поднявшись в комнату я с облегчением легла в кровать и уснула крепким сном, забыв обо всем на свете. >>>>> На следующее утро я проснулась от громкого зова матери: "Лизи, просыпайся скорее! К нам на завтрак приехал кое-кто!" Я не хотя встала с кровати, как только мама забежала в комнату, радостно прикрикивая: "Ох, дорогая, и этот кто-то приехал именно к тебе. Представляешь? Я же говорила, что этот званный ужин пойдет тебе на пользу и ты встретишь достойного кандидата в твои супруги!" После слов о женихе, я сразу же взбодрилась, не веря абсурдности ситуации: "Что? Мама ты что-то путаешь! Я даже не разговаривала толком ни с кем." Отрывая шкаф, Кэролайн вытащила самые красивые платья дочери, кидая их на кровать: "Ну вот видишь? Тебе даже и говорить не пришлось, а за тобой уже хотят ухаживать! Давай вставай, нужно привести себя в порядок и одеться, нельзя заставлять его ждать!" "Вот блин! А это обязательно? Может я тут посижу? Он даже не заметит! Прошу, мама!" "Ты что? Конечно, обязательно! Ты что же хочешь остаться старой девой?" "Да! Я бы предпочла именно этот вариант!" "Тут нет ничего такого, дорогая. Рано или поздно тебе придется с этим столкнуться! Ты влюбишься и без этого никак! И тем раньше ты это поймёшь, тем лучше! Давай, поторопись!" "Не хотя, я всё же принялась собираться. Мне не нравилась это затея ни коем образом. Уверена, этому несчастному просто делать нечего раз я ему "приглянулась". Что ж выбора у меня нет. Хочешь мира, готовься к войне!" Девушка медленно спустилась по лестнице и направилась в столовую. "Подойдя ближе к столу, я увидела знакомое лицо.. кажется это был Майор Хельштром.. да это он. Тот самый, который весь вечер пялился на меня. Он довольно красивый и очаровательный. Так, стоп. Нельзя так долго смотреть на него, иначе он подумает, что он мне интересен." "Всем доброе утро!" - сказала Элизабет. Всё взгляды были направлены на девушку. "О, дорогая, доброе утро, мы рады, что ты присоединилась к нам." - радостно сказал отец. "Познакомся с нашим гостем. Это.." "Майор Дитер Хельштром." - твердо произнесла его имя Элизабет. Мужчина встал из-за стола, направив теплый взгляд на девушку: "Очень рад, что Вы заполнили моё имя, фройляйн Гофман." Кэролайн: "Так Вы знакомы?" "Поверхностно." - безразлично ответила она. Девушка хотела сесть рядом со своей младшей сестрой Лорой, но мама намеренно указала ей место рядом с Хельштромом: "Ох, деточка садись рядом с майором. Там тебе будет гораздо удобнее." ("Вот блин. Подстава."). Дитер отодвинул для девушки стул, но Элиза сама взяла стул: "Я сама." ("Думаю кофе со сливками мне не повредит.") "Ну, расскажите нам майор Хельштром, откуда Вы родом?" "Я из города Бремена, родился в семье банкира, но мой дедушка был военным и я решил пойти по его стопам. К 29 годам я добился успеха в военной службе и являюсь штурмбаннфюрером." Динкер, отец Кэролайн, покровительственно посмотрел на дочку: "Очень похвально Хельштром. А наша Элизабет 2 года работала в военном госпитале медсестрой, ассистировала хирургам так, что чуть ли не сама проводила операции." ("Ох, папа. Я надеялась на твою поддержку.") Отец, ты преувеличиваешь! Ничего такого особенного я не делала. Перебинтовывала пациентов, да и только." Дитер позволил себе положить руку на ладонь девушки: "Ну что Вы, фройляйн Элизабет? Не стоит преуменьшать свои труды. Каждая медсестра как Вы спасение для солдата." ("Что он себе позволяет?") - убрав свою руку девушка, произнесла: "Спасибо." ("Но только не для Вас, майор Хельштром.") Кэролайн: "Как красиво сказано, майор Хельштром." ("Весь завтрак сидит и пялиться на меня. Ему даже не лень голову поворачивать в мою сторону.") "Фройляйн Элизабет, Вы бы не хотели составить мне компанию и прогуляться после завтрака?" ("О нет") У меня..." Кэролайн перебила дочку: "Конечно она согласна." ("Опять двадцать пять. Моё мнение похоже вообще не учитывается." Динкер: "Может Вам обоим пойти прямо сейчас? Пока погода хорошая, а то говорят после ближе к обеду начнётся дождь." Дитер: "Мудрое решение, гер Гофман. Фройляйн Элизабет, прошу Вас." - сказал он, подав ей руку. Элизабет встала из-за стола, не принимая руки майора: "Я только возьму кофту." "Как только я зашла в комнату, то ударила ногой дверцу шкафа. Чего он увязался за мной?! Неужели мало развлечений?! Поехал бы лучше во Францию, там девушек много, желающих пасть перед ним. Вот и развлекался бы на здоровье!" >>>>> ("Спустившись, в коридоре уже стоял Хельштром и ждал меня, хитрым взглядом оглядывая.") Выйдя из дома, пара двинулась в сторону леса. Погода была действительно подходящей для прогулок. Было очень тепло и дул лёгкий ветерок. Хельштром шёл справа от девушки, даже довольно близко. Он первым начал разговор: "Вы любите гулять, Элизабет?" "Да, иногда." Девушка молча шла вперёд, не оглядываясь на мужчину. "Вы всегда так молчаливы, фройляйн"? - с вызовом спросил он. "Ну что Вы, гер Хельштром, только в особых случаях." - с сарказмом ответила девушкам. Дитер: "И какие же это случаи?" "Случаи, когда под напором родни мне приходится проводить утро в присутствии человека, которому явно нечем заняться в свободное время." Дитер:"Вы очень резки в своих словам, Элизабет." "Такова я. Думаю это должно Вас оттолкнуть." Дитер: "Даже, наоборот, это меня как раз в Вас и привлекает." "Вы же умный человек, Хельштром, не говорите глупости." Мужчина с недоумением посмотрел на девушку, заставляя её остановится: "Это не глупости. Вы мне нравитесь. Вы уже должны были это понять." "Я не всевидящая, что подмечать тонкости Вашей симпатии, гер майор." Дитер: "Я серьезно, фройляйн. Вы мне очень нравитесь." "Зачем Вы так? Я не могу Вам нравится. Это звучит как насмешка. Мы даже не знакомы толком. Вы видели меня один раз. Вы не знаете меня." Мужчина взял её за руку: "Что я могу сказать?! Мне хватило лишь одной встречи и Вашей улыбки, чтобы полностью пасть перед Вашей красотой." "Перестаньте. Вы же взрослый человек. Зачем опускаться до таких шуток? Вам будет проще завести любовницу в Париже, там девушки гораздо красивее. А меня оставьте в покое." Дитер обхватил её за плечи, чуть ли ни с раздражением говоря: "Это не шутки. Я в буквальном смысле испытываю к Вам искренние и теплые чувства. Почему Вы воспринимаете всё как шутку? Я не тот человек, который будет говорить о своих чувствах и шутить. Прошу воспринять мои слова всерьез." ("Я только сейчас поняла как мои повадки игнорирования ранили его." Я опустила взгляд и виновато сказала: "Простите меня, Хельштром. Я понимаю, что Вы потратили много сил и времени, чтобы только приехать ко мне. И то, как Вам не просто было сказать о том, что Вы чувствуете. Мне вовсе не хотелось причинять Вам боль." Мужчина, улыбнувшись, поднял моё лицо на подбородок, заставляя посмотреть на него: "Не нужно извиняться. Вы ни в чем не виноваты, фройляйн. Я не злюсь. Мне приятно Ваше общество и Вы действительно мне очень нравитесь. Простите меня, если в своих ухаживаниях я оказался слишком резок." "Я полагаю, что в этой ситуации я создала впечатление дикарки." Дитер: "Вовсе нет. Мне просто, кажется, что ещё никто не уделял Вам должного внимания, но уверяю, что готов исправить ситуацию и проявлю себя в самых лучших манерах." - на этом он нежно поцеловал её кисть.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.