Святочный бал. Шалость удалась
9 июня 2024 г. в 21:08
Примечания:
На работе ввели новый регламент, с которым мы с трудом, но справились ценой дополнительного времени. Понятие публичного контроля для меня так и осталось непонятным. Я привыкла контролировать работу подчиненных своими методами, а не посредством программного согласования их действий. Все равно за любые ошибки отдела огребать мне, так нафига отслеживать всю цепочку. Новый плановый отчет еще обкатываем. Он важный, но при текущей конъюнктуре кривой и ненужный. Надеюсь, что затраченные нами усилия дадут хоть какой-то положительный результат, кроме неоплачиваемых переработок. Пишу кусками, делая наброски в дороге и на обеде. Перед сном перечитываю и редактирую, так что скорость не просто упала, она замерла. Дома опять только готовая еда и полуфабрикаты. Прибавка с июля на пять тыщ уже не привлекает.
Святочный бал. Шалость удалась
На следующий день после первого этапа турнира британские газеты вышли с шокирующими обывателей новостями, где Седрика расписали невинной жертвой, чудом выжившей в драконьем пламени, Гарри, тем еще идиотом и последователем ушибленного бладжерами Бэгмена, а Флер, хитроумной отравительницей и заклинательницей змей и драконов со склонностью к эксгибиционизму. Как поведали представители заповедника, шведский тупорылый дракон был опоен неизвестными зельями и отказался высиживать кладку, так что все яйца, кроме одного, которое сохранить удалось только чудом, безвозвратно погибли. Судя по позвякивающему карману, вернувшего с вечерней прогулки Осинина, последнее было правдой. Но все прочие новости затмило леденящее душу описание кровавого русского маньяка, расчленившего и сожравшего на глазах у нескольких сотен зрителей еще живого дракона. Иначе, чем живодером и палачом Березу в статье не называли, а заявление Барти Крауча, что причин для дисквалификации дурмштранговского чемпиона нет, было названо малодушным и трусливым.
Впрочем, сам виновник набирающих силу слухов, о своей популярности не догадывался, большую часть времени проводя в Лютном за переговорами по сбыту ценных ингредиентов.
А Поттер думал. И мысли его все чаще соскальзывали на весьма прозаичные вещи, как то одежда, еда и жилье. На вопрос к Сириусу о совместном проживании на летних каникулах, Гарри получил от крестного пространное письмо с поздравлениями, потоком ностальгических сравнений парня с его великолепным отцом-мародером и весьма уклончивыми намеками на то, что мальчику будет лучше у Дурслей. Так что три дня проведенных за чтением литературы по магическому праву окончательно укрепили Поттера в его решении.
- Мне нужна ваша помощь за четверть доли от продажи того, что осталось от убитого мной полтора года назад василиска. – На одном дыхании выпалил гриффиндорец, наконец-то застав тройку дурмштранговцев в Северной башне вместе перед самым отбоем.
- От как, – крякнул Илья.
- А ты уверен, что убитый тобой легендарный змей не иллюзия и не кукла? – Сощурился Береза.
- Нет. – Потупил взгляд Гарри.
- Но проверить не помешает. – Заступился за парня Осинин.
***
Уходящие вверх колонны были обвиты каменными змеями, они поднимались до теряющегося во мраке потолка и отбрасывали длинные черные тени сквозь странный зеленоватый сумрак.
- Люмос. – Выкрикнул Слава, и яркий шар света полетел вверх, освещая все закоулки и лишая налета таинственности потрескавшиеся от времени каменные барельефы.
Глядя на распластавшегося на полу Тайной комнаты огромного змея, тройка боевиков испытала чувство дежавю.
- Что-то здесь сильно поперек логики. – Первым, как обычно отреагировал Дубов.
- С завтрашнего дня, Поттер, займемся с тобой окклюменцией. – Предвкушающе глядя на вполне себе целую и даже не протухшую змеиную тушу, распорядился Береза. А заметив скептическое выражение на лице будущего ученика, добавил. – Тебе это точно нужно.
- Вот же, **ять! – Не сдержал эмоций Олег. – Артефакторы Поттеры и наследие Певереллов – это я понимаю. Но парселтанг и устойчивость к ядам-то откуда? – Тут Осинин ушел в себя, стянул с запястья браслет со странной формы крупными бусинами и стал, перебирая их пальцами, шептать под нос совсем уж непонятное. – Мантия, камень и палочка – нафиг-нафиг такая сказка. Камень, ножницы, бумага – совсем не то. Огонь, вода и медные трубы – близко, но не оно...
- Точно, – аж подскочил на месте Слава. – Надо прослушать яйцо в воде.
Как оказалось, Поттер так и таскал на поясе свой ловчий мешок, напрочь забыв про него и его содержимое. Вода в местном бассейне оказалась чуть застоявшейся, но вполне годной для купания. Так что Гарри, Илья и Слава, скинув обувь и куртки, окунулись в него вместе с трофеем гриффиндорского чемпиона.
Пока сушились, разделывали василиска, купались и снова сушились, в деталях обсудили предстоящее испытание. Судя по всему, доставать похищенное придется из озера. И это в Северной Шотландии в конце февраля.
- В ледяную воду я точно не полезу. – Слава был предельно искренен.
- И что за сокровище могут похитить у чемпионов? – Илья как обычно был нацелен на результат.
- Нужен Бэгмен или еще кто-то из посвященных, кроме Крауча и директоров. – Сказал обеспокоенный Береза. – Но до Святочного бала в школу они не сунутся.
- Что за бал? – Заинтересовался Поттер.
- Обязательное мероприятие турнира, балда, – легонько шлепнул по вихрастому затылку своей широкой лапищей Дубов. – Там чемпионы и прочие гости будут демонстрировать знание этикета, умение танцевать и прочие великосветские премудрости.
- Я не умею. – Растерялся Гарри.
- Научим. – Обрадовал его наставник. – Время есть.
***
После повторного посещения Тайной комнаты, благотворно сказавшегося на психике, переставшего видеть её в кошмарах подростка, обучение Гарри превратилось в череду бесконечной муштры на грани возможностей. Бывшие еще вчера такими добрыми и понимающими, кадеты Дурмштранга за одну ночь превратились в злобных сержантов, гоняющих юного гриффиндорца в хвост и в гриву. «Тяжело в ученье – легко в гробу» стало девизом и ежедневной мантрой Гарри Поттера. Так что неудивительно, что со своими, кажется, уже окончательно бывшими друзьями и приятелями с Гриффиндора он почти не встречался, исчезая после обязательных уроков в мгновение ока.
- Гарри Поттер, – резкий голос Гермионы вырвал из медитации, совмещенной с поглощением пищи юного чемпиона, что по причине отсутствия в школе тройки дурмштранговцев спустился на обед в Большой зал. – Ты обманул судей и других чемпионов. Ты должен извиниться и вернуть все баллы.
- С чего ты это взяла? – Так же громко, чтобы его было слышно и за соседними столами, потребовал ответа привставший с лавки четвертый чемпион. Если пару месяцев назад Гарри мог бы и постесняться перечить своей авторитарной подруге, то не сейчас, когда у него появились настоящие друзья и шанс вырваться из душного плена зависимости от Дурслей.
- Директор Дамблдор считает, что использованный тобой при прохождении первого тура артефакт дал тебе неоспоримое преимущество. – И девчонка вздернула нос к потолку, демонстрируя свое превосходство.
- А предположить, что я сам магией доработал простой мешок в день испытания, у директора Дамблдора фантазии не хватило? – Тут Поттер почувствовал невероятную эйфорию, ведь он создал не элементарную поделку, а вполне стоящий артефакт, что мог бы стать заявкой на получение звания подмастерья в артефакторике.
- Но это невозможно! – Чуть не плача, прокричала гриффиндорская отличница. – Это не просто уровень ЖАБА. Такое не всем профессорам по плечу. А при твоих оценках по чарам и трансфигурации, не говоря уже о неизучаемых тобой рунах, немыслимо.
- Гермиона. – Зная свою подругу, Поттер постарался говорить как можно мягче, садясь обратно на лавку. – Я учу руны с начала ноября, а предрасположенность к артефакторике у меня в крови.
- Но я изучаю руны больше года, и у меня пока получаются только переводы эпосов и составление одноразовых защитных цепочек на три-пять символов.
- Ну, наверно, эпосы – это круто. Я их просто чертил, пока не познаю суть.
- Не говори глупостей, Гарри. – И Грейнджер опять включила режим заучки. – У каждой руны есть значение, которое может меняться в зависимости от ориентации и окружающих ее рун. Там очень много нюансов, которые надо просто запомнить.
- Наверное. – Не стал спорить с подходом, что повсеместно использовался в Хогвартсе – зубрежкой, Поттер. – Ты их учишь, а я взял готовую схему и вышил ее на мешке. И международная судейская бригада на следующий день после первого испытания провела проверку и подтвердила мое авторство, так что все претензии Бэгмена были сняты. Странно, что Дамблдор не сказал тебе этого.
- Профессор Дамбл… – Но не успела Гермиона до конца озвучить подхваченное у МакГонагалл требование титуловать всех работников Хогвартса, кроме завхоза, библиотекаря и колдоведьмы профессорами, как ее перебили подкравшиеся со спины и окружившие Поттера с двух сторон близнецы Уизли.
- Не тушуйся, Гарри, мы тебе верим. – Громко шепнул и заговорщицки подмигнул первый близнец.
- И даже расскажем всем, что ты – настоящий чемпион и славный малый. – С весьма скабрезной улыбкой продолжил второй.
- Если покажешь нам, как сделать что-то похожее. – Тут говоривший безуспешно попытался ухватить все еще привязанный к поясу мальчика ловчий мешок.
- В нашем будущем магазине такой товар не залежится. – Присвистнул второй из Фоджей.
- Особенно, если мы назовем его «мешок Поттера». – И близнецы весело расхохотались над собственной шуткой, по очереди предлагая еще более пафосные и пошлые названия, как то «Сумка для яйца Поттера», «Яйцехватка для хвостороги» и «Чемпионский кошель».
Интонации отличались: вместо слезливого подвывания, близнецы кривлялись и хохотали. Но похожая внешность и суть просьбы-приказа, подкрепленного шантажом заставили Гарри напрячься и, как дядюшку Вернона, что в общественных местах поминутно проверял сохранность бумажника, настроиться на режим охраны своего имущества и здоровья. Пробормотав что-то извинительно-неразборчивое, пользуясь увлеченностью близнецов друг другом, Поттер вылетел из Большого зала и рванул в сторону гриффиндорской башни. Как он мог забыть и оставить в спальне не только сундук с половиной своих вещей, но и Карту Мародеров?
***
О Святочном бале объявили за три недели до знакового для девиц всех возрастов события.
Поттер, хоть и знал о нём заранее, но оказался совершенно не готов к активным действиям. Выловившая своего студента после урока чар у профессора Флитвика декан МакГонагалл потребовала от Гарри скорейшего выбора достойной партнерши для бала, так как именно чемпионам предстояло открывать его и танцевать первый вальс. От общефакультетских уроков бальных танцев Поттер отказался, сославшись на опыт, полученный еще до Хогвартса. Тренироваться под нравоучения Гермионы, хихиканье девиц и прессом жадного внимания однокурсников желания не было, тем более, по словам Ильи, определенные успехи в классическом танце Гарри уже начал демонстрировать.
Шушукающиеся стайки поклонниц, сопровождающие его по дороге из классов в библиотеку, раздражали гриффиндорского чемпиона неимоверно. Если Гарри и видел кого-то своей бальной партнершей, то это была рейвенкловка Чо Чанг, чей тонкий стан, стройные ноги и загадочный прищур карих глаз преследовали подростка в мокрых снах. Напористые и фигуристые девицы вроде Лаванды Браун его попросту пугали. И, хоть фигуристых на их факультете было не так, чтобы много, то напористыми являлось подавляющее большинство.
Тренируясь в очередной раз вальсировать с Березой, Гарри поделился с ним своими сомнениями и опасениями.
- Ну, попробовать стоит. – Состроил весьма скептическую мину Слава. – Ради набора опыта. Хотя, шансов у тебя одна шестнадцатая.
- С чего бы? – Опешил Поттер от такой оценки.
- Считай! Половина внимания прагматичной мисс из многочисленного семейства иммигрантов, специализирующихся на подпольной контрабанде отдана сыну министерского чиновника не последнего разлива – Седрику Диггори. – Сжав губы и высвободив правую руку из захвата, показал указательный палец Слава. – На втором месте МакЛаггены с их связями и многочисленностью. – Вслед за указательным, перед лицом гриффиндорца замаячил и средний палец. – Хотя сам Кормак весьма ограничен и груб. Итого минус четверть. На третьем месте Уизли с их беспринципностью, покровительством Дамблдора и опять же связями, но в криминальных кругах. Вот только Рон слишком прямолинеен и глуп, а близнецы аморальны. Перси в этом году ведет себя весьма неоднозначно, а со старшими братьями еще надо умудриться сойтись, что не отменяет того, что и у них могут оказаться серьезные изьяны. Так что восьмая часть внимания работоспособной мисс занята на полную катушку. Удивительно, что ты оказался у Чо на четвертом месте. Несмотря на твою управляемость, ты считаешься креатурой директора. Так что тратить на тебя больше одной шестнадцатой своего внимания для нацеленной на вполне определенный результат девицы смысла нет.
Глядя на остекленевший взгляд и отвисшую челюсть героя маг.Британии, Слава, не удержав лица прыснул. А отсмеявшись, добавил:
- Впрочем, в случае неудачи с китаянкой, твой список поклонниц, из тех, кто хочет покрасоваться на балу рядом с чемпионом и гарантированно попасть на первые полосы газет и журналов почти не сократится.
- А сам то? – Невнятно ощетинился пришедший в себя Поттер.
- За меня не волнуйся. – Ухмыльнулся юркий брюнет, тряхнув стильной челкой. – Мой выбор идеален, особенно тем, что не сможет мне отказать. – И Береза лихо крутанул Поттера в двойном пируэте. – За списание долга сопровождать меня на бал будет настоящая икона стиля, чьи манеры и умение танцевать превозносятся в высшем обществе. А вот тебе следует поторопиться.
- Гарри! Слава опять ведет, о чем ты думаешь? – Рявкнул наблюдающий за тренировкой Илья, положив конец разговору.
***
Нацелившись найти и пригласить на бал Чо в кратчайшие сроки, Поттер с удивлением обнаружил, что ловец сборной Рейвенкло оказался неуловим. Не помогла даже Карта Мародеров. Чанг передвигалась по замку со скоростью метеора, мигрируя между классами и библиотекой, где тоже надолго не задерживалась. В Большом зале вовремя подойти к девушке также не удавалось.
А за две недели до бала в Хогвартс вернулся Седрик Диггори, чье смятое драконьим пламенем лицо и закрытая перчаткой рука вызвали неконтролируемый поток жалости и сочуствия, щедро разбавленный брезгливостью и страхом, наиболее ярко проявляющийся в эмоциях слабого пола. Недавние поклонницы откровенно жалели и сторонились бывшего красавчика. Так что Чанг, демонстрирующая понимание и поддержку, ожидаемо вырвалась в фаворитки. Увечный британский наследник стал легкой добычей для щупальца китайской триады.
После провальной попытки пригласить рейвенкловку на бал, Гарри вместо ужина сразу направился в Северную башню. Поттер не роптал, осознав, что для большинства студенток Хогвартса он не более чем трофей или пропуск на первые полосы газет.
- Точно. Тебе тоже нужна партнерша для бала. – Хлопнул себя по лбу Илья.
- Есть у меня на примете первостатейная стерва, что отпугнет от тебя прилипал, не уронив при этом твою репутацию. Но тебе придется вести себя с ней вежливо, иначе можешь получить противоположный результат. – Внимательно разглядывая Поттера, сказал Береза. – К тому же девица не без моей вины осталась без пары. На тебя она матримониальных планов не имеет, а вот выход в свет с кем-то другим может закончиться для нее или скандалом или нежелательными брачными поползновениями.
- Э. – Попытался представить о ком речь Гарри. – А с кем она тогда хотела пойти?
- С другом. – Не стал уточнять Слава.
- Это ведь не Гермиона? – В панике отвел взгляд смелый гриффиндорец.
- Сдалась тебе эта невоспитанная нахалка. Я тебе предлагаю посетить бал в сопровождении чистокровной аристократки, в хрен знает, каком поколении.
- Слизеринка? – Обреченно спросил Гарри. А на молчаливый кивок ответил. – Если не будет постоянно говорить гадости, то я постараюсь быть вежливым.
Представление вышло весьма неловким. Малфоевская подпевала по большей части отмалчивалась и рассматривала Гарри как тетя Пет товар на распродаже. Сам Поттер, осознав, кого ему предлагают в бальные партнерши страшно тупил и поминутно грозил провалить миссию. Но, благодаря тычкам и подсказкам Березы был признан мисс Паркинсон условно годным.
А вслед за формальным согласием на озвученное по всем правилам этикета приглашение на бал для гриффиндорца разразился настоящий ад. Парадная мантия зеленого атласа, купленная для Поттера Молли Уизли, была признана непригодной. Школьная форма, которую Гарри хотел надеть под нее, неприемлемой. На слабый протест из-за отсутствия денег и возможности выбраться из Хогвартса, Панси зашипела не хуже василиска:
- Завтра суббота. Из Хогсмида в Лондон отправимся моим порт-ключом. В ТиТ есть подходящие костюмы, что подгоняются по размеру. Мантию придется заказывать, а за срочность доплачивать. До бала всего неделя, а еще нужна хоть пара репетиций в костюмах. Будем надеяться, что в твоих сейфах найдутся подходящие украшения.
- Но ключ от сейфа у миссис Уизли. – Робко возразил Гарри.
- Ты что, совсем не разбираешься в том, как работает Гринготтс? – Шипение Панси сменилось удивлением. – Хозяину сейфа, чтобы попасть в него достаточно прикоснуться к дверям волшебной палочкой. А ключ выступает в роли доверенности для не связанного родством с хозяином мага. Он нужен был твоему опекуну, пока ты сам не приобрел палочку. Не понимаю, почему Дамблдор передал его Уизли, а не тебе. А сейчас, когда после выбора Кубка Огня ты был признан совершеннолетним и вовсе можешь попасть в родовые сейфы, а ключ просто аннулировать.
Поттер открывал и закрывал рот, силясь переварить свалившиеся на него новости.
- А почему Дамблдор? – Задал он самый безопасный для своего душевного равновесия вопрос. – Мои родители назначили моим крестным отцом и опекуном Сириуса Блэка.
- Не знаю, что там с Блэком, но, если бы они провели правильно все ритуалы, то он не сидел бы в Азкабане. А сейчас и вовсе выступал на турнире вместо тебя. Дамблдор протолкнул решение об опеке над тобой через Визенгамот в ноябре восемьдесят первого, упирая на то, что близкой родни у тебя не осталось, а дальняя, связана с Темным Лордом. – И, глядя на ошарашенное лицо гриффиндорца, добаивла. – Все это есть в подшивках «Ежедневного пророка» и «Вестника Визенгамота».
После этих слов, единственной мыслью в голове гриффиндорца осталась: «Лучше бы я вообще ни о чем не спрашивал».
***
В холле яблоку было негде упасть… Многие все еще искали в толпе своего кавалера или даму с других факультетов… Флер шла в сопровождении Роджера Дэвиса, капитана команды коктевранцев. На ней была мантия из серебристо-серого атласа…
Из подземной гостиной по лестнице поднялись слизеринцы. Впереди вышагивал Малфой в черной бархатной мантии с высоким воротником…
Дубовые входные двери тяжело отворились, и в холл вошли гости из Дурмштранга во главе с профессором Каркаровым. Сразу за ним шел Крам с незнакомой красивой девочкой в голубой мантии…
- Участники Турнира, пожалуйста, подойдите сюда, – прозвучал голос профессора МакГонагалл.
К немалому удивлению присутствующих и самой МакГонагалл, к ней, кроме Флер с Дэвисом и Седрика с Чо Чанг подошел Драко Малфой с незнакомой девицей в красном странного кроя глухом жакете со шнуровкой через всю грудь, выглядывающей из под него пышной юбке болотного цвета и накинутом на плечи коротком плаще в цвет жакета. Рядом с Малфоем маячила Панси Паркинсон со своим кавалером, одетая для разнообразия в непривычное для слизеринки темно-бордовое приталенное чуть расклешенное платье с вырезом лодочкой. Опознать Гарри Поттера в этом стильно одетом и аккуратно причесанном молодом маге в модных очках в стальной оправе заместителю директора принимающей школы стоило пары минут, за время которых к их группе присоединился директор Каркаров, метавший глазами молнии в сторону партнерши Малфоя. С зализанными по голове волосами, отсутствием украшений и косметики, девушка могла бы произвести на декана Гриффиндора хорошее впечатление, если бы не дерзкий прищур ярко-синих раскосых глаз. Не успела Минерва выставить из избранного круга зарвавшегося аристократа и осадить ведущего себя недопустимо коллегу, как Каркаров набросил на их компанию чары помех и рявкнул на незнакомую ведьму, ухватив ту за край подола:
-Что это?! – И Игорь чуть не сорвал присборенный отрез грубого сукна, крепившийся на талии его студентки, как оказалось, весьма прочной веревкой.
- Это юбка. – Гордо вздернула подбородок девица.
- Это покрывало с кровати!
- Я его верну после бала. – В противовес закипающему директору безмятежно парировала юная ведьма.
- Почему не платье? – Скрип зубов Каркарова был слышен всем присутствующим.
- А кто при каждом удобном случае талдычит про честь мундира? – Тут дерзкая девица вытянулась в струну и посмотрела на долговязого директора свысока, компенсируя невеликий рост гигантским самомнением. – Мундир на мне. – И она сняла, и перекинула через руку плащ, так что все увидели золотые эполеты и шевроны, украшающие стандартный дурмштранговский мундир нестандартного для большинства приехавших студентов цвета, и которые многое могли сказать понимающему магу. – Парадной формы для девушек в нашем подразделении нет, так что выкручиваться пришлось на свое усмотрение.
- Да никому из основателей института и в страшном сне не могло привидеться, что в ШДРП* когда-либо примут девушку. – Голос Каркарова обрел плаксивые нотки. – И накинь плащ, и не смей снимать его до конца бала.
Драко Малфой, чинно стоящий рядом, то бледнел, то краснел, но старался во всех деталях рассмотреть мундир дурмштранговской чемпионки, чтобы позже показать воспоминания отцу.
А Гарри Поттер с открытым ртом разглядывал остановившуюся неподалеку пару из Виктора Крама и непохожей на себя Гермионы Грейнджер, чьи волосы, обычно напоминавшие воронье гнездо, были гладко расчесаны и скручены на затылке в красивый блестящий узел, легкая мантия небесно-голубого цвета, да и походка совсем изменилась, наверное, потому, что плечи не оттягивает тяжелый ранец. И она улыбалась, правда, немного скованно. Острый локоть Панси положил конец неподобающему поведению гриффиндорского чемпиона и позволил ему с достоинством вступить в распахнувшиеся двери Большого зала, тогда как Флер вошла в него с ошарашено-подавленным выражением лица. Дэвис оказать поддержку своей партнерше никак не мог, полностью деморализованный шармом выбитой из колеи вейлы.
- Так ты что, девушка?** – Минуту назад визгливо прокричала бессмысленный в силу очевидности ответа вопрос мадемуазель Делакур.
- И тебе не хворать**, Бурёнка*. – Подмигнула француженке Слава.
Драко не аристократично хрюкнул в кулак, Чо Чанг прикрыла рот ладошкой, делая вид, что закашлялась, Панси, не стесняясь, фыркнула и окатила бобатонку презрительным взглядом. Гарри силился держать лицо, благо свидетелем пикировок чемпионок становился неоднократно, а про Бурёнку ему пояснил Илья.
Стены зала серебрились инеем, с темного, усыпанного звездами потолка свисали гирлянды из омелы и плюща. Длинные обеденные столы исчезли, вместо них – сотня столиков, каждый человек на десять. На столиках уютно горят фонарики.
После ужина Дамблдор встал и пригласил всех последовать его примеру. Взмахнул волшебной палочкой, столы отъехали к стенам, образовав пустое пространство. Еще один взмах, и вдоль правой стены выросла сцена – с барабанами, гитарами, лютней, виолончелью и волынкой. Фонарики на столах погасли, и участники состязания со своими дамами поднялись со своих мест.
Двигаясь в паре с Поттером и поглядывая на своего привычного бального кавалера, Панси Паркинсон чувствовала удовлетворение и облегчение от того, что участь клоуна на данном весьма статусном мероприятии досталась не ей, а заносчивому Драко. Гарри кружил в вальсе Панси, чья манера вести его ничуть не раздражала. Слизеринка действительно оказалась весьма стервозной и язвительной, но в тоже время умной и потрясающе эрудированной в реалиях магического мира чистокровной ведьмой. Рядом, высекая искры набойками каблуков форменных сапог, чеканила шаги Береза, волоча слабо сопротивляющегося Драко по каменным плитам Большого зала. Седрик явно испытывал дискомфорт из-за не до конца залеченных травм, но мужественно терпел, бледнея и покрываясь испариной. Дэвис, окончательно потерявшийся в розовом дурмане, навалился на Флёр, стараясь притиснуть ее к себе как можно ближе.
Для большинства студентов и гостей замка праздник удался. Даже организованная Дамблдором маггловская дискотека не испортила вечер. Зимний сад с фонтанами и ледяными скульптурами был окутан климатическими чарами и позволял уставшим от танцев магам прекрасно провести время.
В полночь, проводив Панси и Драко до спуска в подземелья Слизерина, Гарри с дурмштранговцами отправился ночевать в Северную башню.
***
Наутро, спустившись на завтрак в Большой зал, Поттер был немало удивлен видом своего бывшего друга. Фингал на пол-лица и разбитая губа Рона Уизли стали для него сюрпризом. Просветила героя вездесущая Лаванда Браун. Оказалось, что Уизли не понравилось то, что Гермиона пошла на бал с Крамом, тогда как он остался без пары. Ни выдержка, ни тактичность никогда не были сильными сторонами рыжика. Так что свои претензии он высказал, как только означенная парочка покинула Большой зал. Крам ругань в адрес своей подруги не оценил и дал предупредительный выстрел, расквасив оплеухой рот перебравшего спиртного студента. Грейнджер заметалась, не зная кого предпочесть: Рон продолжал орать оскорбления, а Виктор укоризненно молчал. После контрольного в глаз, Уизли прилег отдохнуть, а Гермиона сбежала в туалет, где и проревела до рассвета. Почему рыжий не обратился к мадам Помфри стало ясно после жалоб сокурсников на отвратительный запах перегара от и так не особо приятного соседа.
Ко всеобщему удивлению, в утренней газете весьма сдержанно писали о бале и особенно о дурмштранговской чемпионке. Седрику были посвящены пара нейтральных абзацев, по Флер привычно, но без огонька потоптались, о Гарри и вовсе упомянули лишь раз, сухо указав, что на танец вышли все чемпионы со своими партнерами. Большая часть колдографий отображала убранство замка и общие виды праздника, а сама статья напоминала колонку светской хроники. Перечислены были все, хоть сколько-нибудь значимые персоны. А список подаваемых блюд занял половину столбца.
Примечания:
Просто курсив – цитаты из канона;
курсив и * – русский язык;
курсив и ** – французский язык.
* ШДРП – штурмовое диверсионное разведывательное подразделение. Это такая чисто магическая специализация героического уровня. Я ее выдумала.
А теперь, каждый, кто заранее разгадал гендерную интригу со Славой Березой, скажите «Ха!» и побалуйте себя чем-нибудь вкусненьким. Или киньте в меня мятым помидором за то, что интрига оказалась излишне прозрачной.