Глава 23: "Подпольная Арена"
20 июня 2024 г. в 10:28
Этим вечером Выручай-комната была настроена Сириусом для первой совместной встречи его новоиспеченных подопечных. В центре находился большой круглый стол, окруженный удобными креслами. На столе стояли графины с тыквенным соком и тарелки с пирожными, чтобы создать атмосферу уюта и доверия.
Сириус пришел туда немного заранее, чтобы все настроить для предстоящей встречи. Через несколько минут начали подходить остальные. Первым пришел Тед Тонкс, за ним следовали Пандора Олливандер и Ксенофилиус Лавгуд. Артур Уизли и Молли Прюэтт вошли вместе, тихо переговариваясь. Немного позже подошли Доркас Медоуз и Андромеда Блэк. Мериан Хопкинс, несколько запыхавшись, вошла в комнату последней, извинившись за задержку.
**********************************************
С Андромедой у Сириуса был отдельный разговор накануне вечером. После согласования всех деталей в рамках новой инициативы, Сириус решил поговорить и о личных аспектах, пользуясь тем, что на данный момент именно он является наследником Блэков.
Устроившись на подоконнике в одном из безлюдных коридоров на третьем этаже, Сириус на пару с кузиной оградили свой закуток от подслушивания.
— Андромеда, мне нужно поговорить с тобой, — начал он, стараясь подобрать слова.
— Что случилось, Сириус? — ответила она, настороженно глядя на него.
— Ходят слухи, что тебе нравится Тед Тонкс, — сказал Сириус прямо, наблюдая за реакцией сестры.
— Это не так, — быстро ответила Андромеда, слегка покраснев.
— Не стоит отрицать очевидное, — мягко сказал Сириус. — Я просто хочу, чтобы ты была осторожна. Наши родители не одобрят этого, если узнают.
— Я знаю, Сириус, — неуверенно ответила Андромеда. — Все это не раз возникало в моей голове. Пока что между нами ничего нет, и до окончания Хогвартса об этом можно не задумываться.
— Слухи могут тебе повредить. Тебе ли не знать наших родителей. Более того, боюсь представить, как отреагирует Белла. — Но ты не одна. Мы – одна семья. Пока ты этого не забываешь – не забуду и я. Главное — будь осторожна.
Андромеда вздохнула, понимая, что её брат прав.
— Спасибо, Сириус. Я ценю твою заботу. И да, я буду осторожна.
**********************************************
Когда все собрались, Сириус взмахом руки привлек всеобщее внимание. Дождавшись, когда стихнут последние шепотки, он начал говорить:
— Рад приветствовать вас всех здесь. Я уверен, что каждый из вас удивлен приглашением, но прошу немного терпения — вскоре всё станет понятно. Мы собрались здесь для того, чтобы объединить усилия и помочь друг другу в достижении наших целей.
Сириус внимательно смотрел на каждого, его слова привлекли внимание всех собравшихся.
— Прежде всего, я хочу, чтобы вы познакомились друг с другом. Мы теперь команда, связанная контрактами и общей целью. Я буду помогать вам с вашими проблемами, а вы мне – с моими.
Сириус сделал паузу, давая всем время осмыслить его слова.
— Теперь я расскажу вам о месте, где мы находимся. Это Выручай-комната, — продолжил он. — Она может изменяться и подстраиваться под наши нужды. Сегодня комната выглядит так, чтобы соответствовать нашим целям. Здесь мы будем проводить свои встречи и тренировки. Это уникальное место, которое может изменяться и принимать любую форму в зависимости от потребностей тех, кто в ней находится.
Он жестом указал на разные части комнаты. С одной стороны виднелась тренировочная площадка с манекенами и мишенями для отработки заклинаний. С другой стороны — небольшая лаборатория для варки зелий и манекены для отработки целительских заклинаний. В третьем углу комнаты стояли стеллажи с книгами по флоре и фауне Запретного леса.
— Прежде всего, я хочу познакомить вас с человеком, который будет нашим союзником и помощником вне Хогвартса. Его зовут Джон Пинкертон, он будет решать любые вопросы, связанные с финансовой, юридической и общей помощью вашим родным и близким. Он работает на меня и всегда готов помочь. Я уже связался с ним по вашим вопросам – пока мы находимся в Хогвартсе, он уже занимается благополучием ваших родных. Вместе с тем, я поручил ему найти место, которое будет базой для тех из вас, кому нужен приют вне Хогвартса – как на время каникул, так и после окончания седьмого курса.
Ребята выразили благодарность, каждый понимал, насколько важна эта поддержка. Сириус снова взял слово:
— Теперь перейдем к нашему следующему этапу. Внутри Хогвартса у нас также есть задачи, которые необходимо решить. В первую очередь – нам всем нужно развиваться как магам. Для этого мы разделимся на три блока, в зависимости от сильных сторон каждого из вас: боевой, исследовательский и блок поддержки.
— Доркас, — обратился Сириус к девушке, — ты будешь отвечать за безопасность всех членов команды. Твоя задача — обеспечить защиту Мериан, и донести до всех вовлеченных, что отныне любое посягательство на ее благополучие будет наказываться.
Самых ретивых я предлагаю осадить на ближайшей встрече нашего подпольного клуба близнецов-Прюэттов. Детали согласуем позже.
Доркас кивнула, её решительность и уверенность были очевидны. По лицу Мериан было видно, что она смущена, но благодарна за заботу.
— Блок поддержки — это зельевары и целители, — продолжал Сириус, глядя на Теда и Молли. — Тед, Молли, вы будете варить лечебные зелья и тренироваться в целительстве. На сегодня – можете понемногу осваиваться в вашем уголке. Еще один нюанс – из комнаты вы сможете вынести только те зелья, ингредиенты для которых вы принесли самостоятельно. Что касается практики – можете использовать ингредиенты, которые предоставляет Выручай-комната.
— Исследовательский блок, — Сириус посмотрел на Артура, Пандору, Ксенофилиуса и Мериан. — Ваша задача — изучать обитателей Запретного леса и разрабатывать защитную и атакующую экипировку и приспособления. Мериан, ты как герболог будешь незаменима в исследовании местной флоры и её потенциального использования. Пандора – будешь изучать чары, которые могут нам пригодиться. Артур – на тебе изготовление приспособлений для взаимодействия с флорой и фауной Запретного леса – как защитных, так и для сбора ингредиентов. Ксенофилиус – на тебе магические существа.
Распределив задачи, Сириус вместе с Андромедой и Доркас направился в сторону тренировочной площадки, посвятив остаток вечера оттачиванию навыков боя, совместного взаимодействия, и тренировочным схваткам.
**********************************************
Вечер был тихим и мрачно-синеватым, когда Сириус, Доркас и Андромеда собрались в Выручай-комнате. Магический барьер комнаты в этот раз был настроен так, чтобы создать атмосферу уюта и спокойствия — мерцали свечи, а стены были украшены зеленоватыми занавесками, которые напоминали об их настоящей цели: тренировках и подготовке к предстоящим испытаниям. Каждый из них взял с собой что-то важное: Сириус — свои боевые перчатки и пару заклинаний наготове, Доркас — свои боевые палочки и тяжелые перчатки для тренировок, а Андромеда — запас зелий и амулет, который она всегда носила с собой, на случай экстренной необходимости.
— Я получил приглашение на обеде, — сказал Сириус. — Бумажная птичка спланировала прямо ко мне на стол, указав время и место сбора. Через пару секунд она вспыхнула и осыпалась пеплом.
— Когда мы выдвигаемся? — спросила Доркас, сверяясь с часами.
— Встреча назначена на полночь, — ответил Сириус. — У нас ещё есть немного времени, чтобы обсудить план и подготовиться. В этот раз мы собираемся в просторной, но заброшенной аудитории на шестом этаже. Это место довольно далеко от подземелий, так что риск наткнуться на Слизнорта или Кеттлберна минимален.
Когда часы пробили полночь, они выскользнули из Выручай-комнаты и отправились на один этаж вниз. Сириус знал, что на этом этаже, в заброшенной аудитории, им предстоит встретиться с остальными участниками клуба. Они шли быстро и бесшумно, обходя дежурных учителей, стараясь не привлекать к себе внимания.
Когда время подошло, трое друзей покинули Выручай-комнату и направились к заброшенной аудитории. Спустившись на один этаж, они заметили знакомую фигуру — Эдварда, давнего приятеля Сириуса, стоявшего у двери.
— Эдвард, — поприветствовал его Сириус. — Мы по приглашению.
— Рад вас видеть, Сириус, — ответил Эдвард с усмешкой. — Идите за мной, я проведу вас.
Он открыл массивную деревянную дверь, и трое друзей вошли в заброшенное помещение.
Аудитория оказалась довольно просторной, несмотря на её запустение. Вокруг царила атмосфера тайны и восхищения, которую организаторы умело использовали, превратив помещение во что-то наподобие кантины.
В углу стоял зачарованный граммофон, исполнявший мягкие джазовые мелодии. Старшекурсники, собравшиеся у импровизированного бара, смеялись и болтали, наслаждаясь огневиски и сливочным пивом. Граммофон создавал приятный фон, а приглушенный свет добавлял атмосферу уюта и таинственности.
В другом углу несколько студентов увлеченно резались в картишки, их лица выражали смесь напряжения и веселья. На столе перед ними лежали небольшие стопки карт и кое-какие монеты, используемые для ставок.
— Кажется, здесь каждый нашел своё занятие, — заметила Доркас, оглядываясь по сторонам.
— Да, место довольно оживленное, — согласилась Андромеда, прислушиваясь к шуму
разговоров и смеху.
В центре аудитории была оборудована площадка для схваток. На полу были нарисованы магические круги, обозначающие границы арены. Над ареной висели зачарованные лампы, освещавшие её ярким светом. Несколько студентов стояли вокруг, обсуждая предстоящие поединки и оценивая шансы своих фаворитов.
Через пару минут, осмотревшись, они направились к арене, где уже началась первая схватка. Двое студентов, вооруженные волшебными палочками, кружили друг вокруг друга, обменивались заклинаниями. Зрители напряженно следили за каждым движением дуэлянтов, поддерживая своих фаворитов.
— Интересно, как они распределяют участников, — заметил Сириус, наблюдая за схваткой.
— Наверное, у них есть какая-то система, — предположила Андромеда. — Возможно, по
уровню мастерства или по заявкам.
— Надо будет узнать, — согласилась Доркас. — Это может быть полезно для наших тренировок.
Подпольный бойцовский клуб оказался не просто местом для развлечений, но и отличной возможностью для обучения и обмена опытом.
Сириус внимательно присматривался ко всем присутствующим, замечая детали и оценивая их силу и умения. Его взгляд задержался на группе старшекурсников, стоявших у центра аудитории. Трое парней из разных факультетов, казалось, чувствовали себя здесь хозяевами, высокомерно глядя на остальных и весело обсуждая что-то между собой.
— Видите тех троих? — тихо сказал Сириус, кивая в их сторону. — Они часто обижают Мериан. Я слышал, что она несколько раз жаловалась на них, но никто не смог ничего доказать.
Доркас нахмурилась, рассматривая парней.
— Кто они?
— Тот, что слева, это Гарретт Флинт из Слизерина, — начал Сириус. — Он силен в заклинаниях и часто пользуется своей магической силой для запугивания младшекурсников. Средний — это Бенедикт Ярроу из Рейвенкло, он известен своими ловкими руками и умением быстро изготавливать импровизированные взрывчатые зелья. И последний — это Тобиас Дейл из Хаффлпаффа. Он не так силен в магии, как двое других, но очень ловкий и всегда использует хитрые тактики в бою.
— Понятно, — задумчиво сказала Андромеда. — Как мы их поделим?
— Доркас, ты возьмешь Гарретта, — предложил Сириус. — Он самый сильный из них, и тебе будет интересно с ним сразиться. Андромеда, тебе достанется Бенедикт. Уверен, ты справишься с его зельями. Я возьму Тобиаса. Мы с ним должны быть примерно равны по уровню сил, а с его уловками я разберусь.
— Договорились, — согласилась Доркас, проверяя свою палочку.
Андромеда кивнула и сжала палочку в руке.
— Готова.
Сириус, решив не тратить время на долгие переговоры, подошел к группе старшекурсников.
— Эй, вы, — позвал он их. — Мы хотим вызвать вас на дуэль. Как насчет троих против троих?
Гарретт, Бенедикт и Тобиас переглянулись и засмеялись.
— Ба, да это же юный Блэк. Сколько уверенности в твоих словах! Думаете, что сможете нас одолеть? — насмешливо спросил Гарретт. — Почему именно мы?
— Мериан, — коротко ответил Сириус.
— Да ладно, — удивился Гаррет. — Так вы ее защитники? Ну, если хотите огрести – кто мы такие, чтобы вам мешать?
Они поднялись и направились к арене, привлекая внимание остальных студентов. Зрители стали собираться вокруг, обсуждая предстоящие схватки.
Первой на арену вышла Доркас. Её противник, Гарретт, выглядел уверенно, но не слишком настороженно.
— Давай, покажи, что умеешь, — ухмыльнулся он.
Сражение началось быстро. Гарретт атаковал первым, посылая мощное огненное заклинание в сторону Доркас. Но она легко увернулась, контратаковав мощным потоком воды. Вода столкнулась с огнем, и на мгновение арена покрылась паром. Воспользовавшись этим, Доркас быстро приблизилась и направила заклинание обездвиживания прямо в Гарретта. Он едва успел поставить щит, но следующий её удар оказался ещё мощнее, пробивая его защиту и отправляя Гарретта на пол.
Зрители ахнули, а Сириус и Андромеда одобрительно кивнули друг другу. Доркас справилась быстро и уверенно, доказав своё мастерство.
Следующей на арену вышла Андромеда. Её противник, Бенедикт, уже держал в руках несколько флаконов с зельями, готовясь к атаке.
— Посмотрим, как ты справишься с этим, — усмехнулся он, бросая одно из зелий в её сторону.
Флакон разорвался, выпуская облако зеленого дыма. Андромеда моментально сотворила заклинание, создавая мощный вихрь, который развеял дым в сторону Бенедикта, заставляя его кашлять и терять концентрацию. Она воспользовалась моментом и послала несколько быстро сменяющихся заклинаний, которые пробили его защиту и заставили его уронить оставшиеся зелья. Одно из них взорвалось у его ног, отбросив его на землю.
Победа была очевидной, и зрители снова взорвались аплодисментами. Андромеда не только победила, но и сделала это тактично и изящно, демонстрируя свой ум и мастерство.
Теперь очередь была за Сириусом. Он спокойно вышел на арену, глядя на Тобиаса, который выглядел намного уверенней, выходя против первокурсника.
— Ну что, готов? — спросил Тобиас, ухмыляясь.
Явно красуясь, он выставил щит, решив поиграть с младшим соперником. Но Сириус уже знал, что делать – недооценка соперника здесь сыграет злую шутку. С разрывом в секунду Сириус отправил два мощных ударных, первым снимая большую часть энергии щита, а вторым пробивая его насквозь. Не теряя времени, Сириус добавил слизнервотное по ошеломленному барсуку, и Тобиас оказался на полу, корчась и издавая удушливые звуки.
После впечатляющей победы Сириус, Доркас и Андромеда вернулись к бару, где их ждали рыжие, высокие братья Прюэтт, Фабиан и Гидеон. Они были известны своими насмешливыми ухмылками и шуточной манерой общения. Оба брата были высокими и широкоплечими, с веснушчатой кожей и яркими рыжими волосами, которые сверкали в тусклом свете аудитории. Их глаза светились весельем и любопытством.
— Ну что, Блэк, — начал Фабиан, насмешливо глядя на Сириуса, — впечатлили нас.
— Да уж, — подхватил Гидеон, заканчивая его фразу. — Не ожидали такого, особенно от тебя, Сириус.
Сириус усмехнулся, поднимая кружку сливочного пива.
— Рад, что смог удивить вас. Мы только начинаем.
Фабиан кивнул, подмигнув брату.
— Вот это мы и любим, — продолжил он. — Новички, которые не боятся показывать, на что способны.
— А кто эти очаровательные леди? — спросил Гидеон, переводя взгляд на Доркас и
Андромеду.
Сириус представил своих друзей:
— Это Доркас Медоуз и Андромеда Блэк. Они так же опасны, как и красивы.
— Мы это заметили, — сказал Фабиан, ухмыльнувшись. — Отличная работа, леди. Мы впечатлены.
— Да, действительно, впечатлены, — добавил Гидеон, повторяя слова брата с насмешливой улыбкой. — Будем рады видеть вас и дальше на наших собраниях.
Андромеда кивнула, благодарно улыбнувшись.
— Кстати, Сириус, — начал Фабиан, — если у вас есть ещё такие же талантливые друзья...
— Приводи их, — закончил Гидеон. — Мы всегда рады новым лицам.
Сириус покачал головой, улыбаясь.
— У нас есть ещё несколько козырей в рукаве. Мы обязательно придем.
Братья Прюэтт обменялись довольными взглядами.
— Отлично, — сказал Фабиан, хлопнув Сириуса по плечу. — Ждём с нетерпением.