ID работы: 14727205

Отражающие поверхности

Гет
Перевод
G
Завершён
23
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
3 страницы, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
23 Нравится 0 Отзывы 3 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
      Иногда отражающие поверхности созданы только для отражения чего-либо. Печально думать, что их создают лишь для одного единственного использования, а после выбрасывают, когда они больше не нужны.              Самые прекрасные те, чье предназначение — не отражать, а существуют по совершенно другим причинам. Драгоценности в украшениях, металл в монете, но ни одно из них не стояло даже рядом с самым прекрасным на свете — морем.              Море действительно восхитительно, но слово, идеально описывающее его, было чарующее. Море так обманчиво — будучи меньше океана, оно воспринималось большинством как нечто безопасное и желанное; берега охватывали его, огибали, но лишь частично. Слишком дерзко думать, что море возможно сдержать, даже если оно ласкает теплый песок, даруя ракушки как ярких, так и блеклых оттенков.              Когда ты или любая другая душа, забывшая, что значит быть осторожной, понимаете, что очарованы светом, отражающимся от волн, позвольте вас поприветствовать. Все кончено. Пойманные в ловушку, море станет вами, а вы станете морем.              Эти воды образовывали пропасть, в которую так легко упасть, стоит лишь на мгновение потерять бдительность; может быть, это было самым прекрасным из всего, по мнению Джейда. Его волновала красота опасной неизвестности.              Что же там, внизу? Ибо даже тот, кто провел большую часть своей жизни на дне, не мог сказать наверняка.              И все же, он ныряет в эту тьму, не видя четкой цели.              — Вы не боитесь меня? — когда-то давно спросил Джейд. По правде говоря, он знает, сколько времени прошло с тех пор, но не видит смысла в том, чтобы вспоминать — он измеряет не временем, а обликом и брошенными вскользь фразами. Он не из тех, кто признает, что внушает ужас; Джейд предпочитает натягивать маску невежества. Но сейчас, когда вокруг не было никого, он полагал, что все нормально. — Вот так таскаться за мной… Может, вам что-то нужно?              Ты проигнорировала его вопрос, почувствовав, что он был риторическим. Джейд знал, что это не так — у тебя нет никакой просьбы или пожелания.              — А ты хочешь, чтобы так и было?              Несмотря на то, что ты сформулировала это как вопрос, он знал, что это решительное «нет».              Ты выжидающе посмотрела на него, словно правда ожидала ответа, и Джейд задумался об этом. Он думал, что ты, возможно, захотела услышать бы его: будь то жестокая или омерзительно-сладкая правда, а может упрямое отрицание. Но вместо этого Джейд просто взглянул тебе в глаза — не для того, чтобы украсть правду, а для того, чтобы отдать её.              Джейду всегда нравилось, как рыбы и люди убегали от него, напуганные клыками, но он полагает, что…              — Это тоже увлекательно.

***

      — Вау, впервые вижу, чтобы ты так улыбался! — воскликнула ты. Если не считать твоего взволнованного тона, это было сказано неожиданно, без всякого повода. Он даже не знал, что улыбался, и никогда не узнал бы, не будь ты рядом, чтобы указать на это.              — Меня печалит тот факт, что вы не замечаете, как часто я улыбаюсь рядом с вами, — и со всеми остальными, подумал Джейд, но посчитал это дополнение неуместным в данный момент. — Я всегда улыбаюсь, не так ли?              — Не так, как сейчас… Или не так, как раньше, — ты внезапно хмуришься, что сбивает его с толку хотя бы потому, что он этого не планировал. Без злого умысла он сделал что-то, что расстроило тебя. — Я уже видела эту улыбку раньше.              — Что-то не так?              — Нет! На нее приятно смотреть, можно даже сказать, что твоя улыбка красива, — признаешься ты с удивительной беспечностью. — Но та… Я хотела бы разглядеть её внимательнее. Твое выражение лица сменилось слишком быстро.              В тот момент Джейда позабавил твой ответ, но, оглядываясь назад, сейчас он понимает, что твои слова привели его в благоговейный трепет. Ты хотела рассмотреть его повнимательнее. При всем его лицемерии, Джейду никогда не нравилось, когда за ним наблюдали. Но по причине, неизвестной в те секунды, он улыбнулся — не по твоей указке, но по косвенному требованию, — обнажая нечеловечески острые, тонкие клыки, что, несомненно, оставят четкий след от укуса.              — А теперь вы боитесь меня? — с ожиданием промолвил он, смотря на тебя сверху вниз. То, что ты смотришь ему в глаза, могло быть достаточно для твоего безмолвного «да», и все же, когда он ничего не предпринимает, ты отвечаешь исключительно честно. Он не ожидал меньшего, и, тем не менее, это согрело его, как грел огонь, которого никогда не было в море.              — Солгу, если соглашусь, — начала ты. — Но если я скажу «да», то ты будешь улыбаться чаще? Прямо как сейчас?              Джейд не осознавал, что сдерживался, пока не почувствовал легкую боль на щеках; но после твоих слов уголки его губ поднимались все выше, и выше, и выше, пока он и вовсе не начал посмеиваться.              — Если ваше желание — это моя улыбка, то кто я такой, чтобы отказывать вам в этом?       

***

      — Интересно, почему ты не боишься, — сказал Джейд несколько дней назад. В какой-то момент он перестал спрашивать, зная, что, хотя в тебе могут быть вещи, которые меняются со временем, твое представление о нем всегда остается таким же неизменным, как звезды над головой. Ты любишь его со всей своей искренностью, и если бы он задал вопрос своему отражению, то выяснилась бы правда, что и он любил тебя в ответ.              — Ну… Думаю, теперь моя очередь спросить — ты не боишься?              Тебя? Никогда, но он знал, что ты имела в виду что-то другое.              Возможно, ты не боялась его, но те чувства, что пришли вместе с ним.              — Я не знал, во что ввязываюсь, будучи с тобой, но я никогда не боялся неизвестности.              Джейд смотрит на тебя, на ваше новое жилище — вторую бездну, в которую его давно звали, и в которую он сорвался по своему решению. Приглашение принято. Он ныряет в самые глубины, чувствуя, как вода обнимает его, приглашая домой.              Море отражает свет луны, но в его глазах не отражается никто, кроме тебя.
23 Нравится 0 Отзывы 3 В сборник Скачать
Отзывы (0)
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.