* * *
В тихом уголке леса, где ветви деревьев сплетались в причудливый узор, Сафиресмера натягивала тетиву своего лука. Её глаза, подобные двум изумрудам, были полны сосредоточенности, а движения – грациозны и уверенны. Каждая стрела находила свою цель, пронзая воздух с легким свистом. Внезапно, нарушая умиротворенную тишину, раздались шаги, и из-за деревьев показался Мерлин. Его взгляд выражал смесь замешательства и любопытства, словно он не знал, как начать беседу. — Приветствую тебя, юная Сафиресмера, — наконец произнес он, кивнув в знак приветствия. — Твоя мать, леди Амелия, настойчиво желает видеть тебя замужем, но ты, кажется, предпочитаешь иной путь. Сафиресмера опустила лук и повернулась к Мерлину, ее взгляд был полон решимости. — Верно, уважаемый Мерлин, — ответила она. — Моя мать мечтает о том, чтобы я нашла достойного супруга, но я жажду постичь тайны магии и развить свои способности. Мерлин кивнул, его глаза излучали понимание. — Твоя мать попросила меня взять тебя в ученицы, и, хотя я опасаюсь ее гнева, я не могу отказать тебе в этом праве. Магия – великий дар, и я готов научить тебя владеть им. Сафиресмера просияла, ее глаза засверкали радостью. — Благодарю тебя, мудрейший Мерлин! Я буду прилежной ученицей и с честью пройду все испытания, которые ты для меня приготовишь. Но я это делаю лишь ради свободы! Мерлин мягко улыбнулся в ответ. — Тогда начнем наши уроки немедленно. Есть много тайн, которые предстоит открыть тебе на пути к овладению магией. Ты отправишь я со мной в мой замок, где я тебя начну обучать силе волшебства.* * *
В первый день своего обучения у Мерлина Сафиресмера была переполнена волнением и решимостью. Она прибыла в замок волшебника с рассветом, готовая впитывать каждое его слово, словно жаждущая земля – каплю росы. Мерлин встретил ее со свойственным ему спокойствием и мудростью. Он повел Сафиресмеру в обширную библиотеку, где стены были уставлены древними фолиантами и манускриптами, хранящими тайны магии. — Сегодня мы начнем с основ, — произнес Мерлин, указывая на толстый том, лежащий на массивном столе. — Познай сущность магических потоков, научись ощущать их течение вокруг тебя. Сафиресмера погрузилась в чтение, впитывая каждую строчку, словно открывая для себя новый, захватывающий мир. Время текло незаметно, пока Мерлин не предложил ей первую практическую задачу. — Вызови пламя, не прибегая к помощи трута или кремня, — сказал он, протягивая ей пучок сухой травы. — Ощути силу стихий внутри себя и направь её. Сафиресмера сосредоточилась, закрыв глаза и визуализируя язычок пламени в своем сознании. Она попыталась пробудить внутренний огонь, но травинки оставались неподвижными. Вновь и вновь она предпринимала попытки, однако безуспешно. Наконец, после долгих усилий, одна травинка вспыхнула, и Сафиресмера ощутила прилив восторга. Но в следующее мгновение ее радость сменилась досадой, когда пламя вышло из-под контроля, грозя перекинуться на книги. Мерлин быстро взмахнул рукой, погасив огонь, и на его лице отразилось легкое разочарование. — Управлять стихиями - все равно что обуздывать диких мустангов, — произнес он. — Требуется терпение, сосредоточенность и постоянная практика. Сафиресмера кивнула, приняв его слова близко к сердцу. Пусть первый день не прошел идеально, но это лишь начало долгого пути. Она была полна решимости совершенствоваться, упорно трудиться и, в конце концов, достичь гармонии с магическими силами. На второй день обучения у Мерлина Сафиресмера проснулась с обновленной решимостью и энергией. Она чувствовала в себе стремление преодолеть неудачи предыдущего дня и продвинуться дальше в изучении магического искусства. Войдя в зал для практических занятий, Сафиресмера увидела перед собой несколько простых предметов: гусиное перо, каменный кубик и старую чашку. Мерлин поприветствовал ее кивком головы и без промедления указал на эти вещи. — Сегодня ты познакомишься с основами трансфигурации —искусством превращения одного предмета в другой. Начнем с простых форм и материалов, — сказал он спокойным, но строгим тоном. Сафиресмера внимательно слушала инструкции Мерлина, запоминая сложные взмахи волшебной палочкой и латинские заклинания. Когда пришло время практики, она сосредоточилась на гусином пере и попыталась превратить его в иглу. Произнеся заклинание, Сафиресмера взмахнула палочкой, но вместо превращения перо лишь задымилось и покрылось черными подпалинами. Она нахмурилась и повторила попытку, но на этот раз перо просто развалилось на мелкие части. Мерлин терпеливо наблюдал за её стараниями, не выказывая ни намека на разочарование. — Трансфигурация - одно из самых сложных направлений магии. Она требует абсолютной концентрации и четкого представления образа, —объяснил он. Сафиресмера перешла к следующему предмету — каменному кубику, которым ей предстояло превратить в стеклянный шарик. Но даже после многочисленных попыток, кубик оставался прочным и неизменным. К концу дня измученная неудачами Сафиресмера почувствовала отчаяние. Ей казалось, что она никогда не овладеет этим искусством. Однако Мерлин ободряюще положил руку ей на плечо. — Не падай духом, юная волшебница. Магия не покоряется тем, кто опускает руки при первых же препятствиях. Завтра мы продолжим упражняться, и однажды ты обретешь способность управлять трансфигурацией. Слова наставника вселили в Сафиресмеру новые силы. Она поклялась не сдаваться и упорно трудиться, чтобы достичь желаемого мастерства. На третий день обучения Сафиресмера ощущала тяжелый груз отчаяния на своих плечах. После двух дней безуспешных попыток овладеть основами трансфигурации, ее уверенность была подорвана. Входя в зал для практических занятий, она бросила хмурый взгляд на разложенные предметы – перо, кубик и чашку. Казалось, они насмехались над ее неспособностью изменить их форму и материал по своей воле. Мерлин, заметив ее подавленное состояние, подошел ближе и положил руку на плечо Сафиресмеры. — Отчаяние – враг ученика, юная волшебница. Оно застилает разум и не дает ясно видеть путь к овладению магией, — произнес он мягко, но с нотками строгости. Сафиресмера вздохнула, ее сапфировые глаза наполнились печалью. — Но как мне не отчаиваться, учитель? Вот уже третий день я пытаюсь, изо всех сил стараюсь, но ничего не выходит. Может, я просто не создана для магии? —ее голос дрогнул от переполнявших ее сомнений. Мерлин покачал головой и жестом предложил ей сесть напротив. Он достал из складок своей мантии небольшую хрустальную сферу и протянул ее Сафиресмере. — Эта сфера была создана великим магом Кендрихом много веков назад. Прежде чем ее создать, он терпел неудачу за неудачей на протяжении долгих лет. Но он не сдавался и упорно работал над каждой ошибкой, — Мерлин ненадолго замолчал, давая Сафиресмере вдуматься в свои слова. — Ошибки и неудачи не знак слабости, они — часть пути к совершенству и мастерству. Лишь преодолевая их снова и снова, мы растем духовно и обогащаем свои способности, — произнес Мерлин, глядя Сафиресмере прямо в глаза. — Отбрось отчаяние и сосредоточься. Сегодня мы будем практиковать заново, до тех пор, пока трансфигурация не даст тебе желаемый результат. Слова Мерлина врезались в сердце Сафиресмеры. Она кивнула, собрав остатки решимости и веры в себя. Неудачи были лишь временными препятствиями, но настойчивость и упорный труд помогут ей преодолеть их. С обновленной силой воли она вновь подняла волшебную палочку, готовая практиковаться снова и снова, сколько потребуется для достижения успеха. В последующие дни и месяцы обучения у Мерлина, Сафиресмера упорно трудилась, не позволяя неудачам сломить свой дух. Каждое утро она приходила в зал для практики с обновленной решимостью, готовая преодолевать все трудности на пути к овладению магическим искусством. Поначалу удача изредка сопутствовала ей – из-за малейшей ошибки в концентрации или неверного взмаха палочкой заклинания срывались, принося лишь досаду и разочарование. Но Сафиресмера не сдавалась, снова и снова повторяя движения и произнося заклинания, пока они не отпечатывались в ее памяти. Мерлин неустанно наблюдал за ее прогрессом, время от времени корректируя ее ошибки и давая ценные советы. Он хвалил ее за упорство и никогда не позволял себе усомниться в способностях ученицы. Спустя несколько месяцев настойчивых тренировок, в Сафиресмере произошел долгожданный прорыв. Держа в руке перо, она четко следовала сложным инструкциям и, произнеся заклинание, увидела, как перо начало изгибаться и менять форму, превращаясь в тонкую иглу. Ликование охватило ее – она сделала это! С этого момента успехи стали приходить один за другим. Сафиресмера научилась превращать камни в стекло, древесину в металл и многое другое. Ее уверенность в собственных силах крепла с каждым достижением. Наконец, после года непрерывного обучения, настало время заключительного экзамена. Перед строгим жюри, состоящим из величайших магов того времени, Сафиресмера должна была продемонстрировать все, чему научилась. Одно за другим она выполняла сложнейшие трансфигурации, превращая различные предметы друг в друга с поразительной легкостью. Когда последний элемент был завершен, члены жюри разразились аплодисментами, восхищенные ее мастерством. Сам Мерлин подошел к Сафиресмере, его глаза светились гордостью за свою ученицу. Он возложил на ее голову венок из волшебных цветов в знак высшей похвалы. — Ты превзошла все мои ожидания, юная волшебница. Отныне ты - полноправная чародейка, достойная носить это звание, — торжественно произнес он. Для Сафиресмеры эти слова стали высшей наградой за все те часы непреклонного труда, отчаяния и, в конце концов, триумфа. Она с гордостью приняла венок, знамевавший начало новой главы в ее жизни - главы полной чудес и магических приключений.