ID работы: 14651480

Осколки льда

Джен
NC-17
Завершён
2
Горячая работа! 0
автор
Размер:
342 страницы, 37 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
2 Нравится 0 Отзывы 0 В сборник Скачать

ГЛАВА ХVIII ТИХАЯ ПОСТУПЬ

Настройки текста
      Выйдя за пределы комнаты для допросов, Шин заметил, как на него удивленным взглядом смотрит детектив Бейкер.       — Вы решили закончить допрос, мистер Эванс? — спросил его слегка недоумевающий детектив.       — Вы хотите, чтобы он окончательно стал овощем? То, что применила мисс Леман, отнюдь не бесследно для испытуемых. Как-никак, мы действуем против их воли. А чем она сильнее, тем сильнее последствия. Лучше уж он отдохнет, и мы продолжим завтра, — спокойным тоном объяснил голубоглазый азиат.       — В таком случае не имею ничего против. Тем более что мы узнали основную информацию. Дело за малым, — сказал Кане.       — Ох, и не нравится мне, то, что я увидел… — задумчиво проговорил Оливер.       — Согласен. Тут дело простыми наркотиками не обошлось, — подтвердил Шин.       — Даже если мы схватим дилера, тот может ничего не знать дальше своего носа, — добавил Хаку.       — Подозреваете, что тут замешаны со стороны? — спросил Мэтт.       — Очень даже может быть. Общие признаки сходятся. Даже очень хорошо, — бросив взгляд в окно, которое выходило прямо в комнату для допроса, сказал длинноволосый азиат. — Мы можем обсудить дальнейшую тактику где-нибудь в отдельном месте?       — У меня в кабинете, — коротко ответил детектив.       В этот момент дверь снова открылась, на этот раз уже выходила рыжеволосая девушка. Она громко выдохнула то ли от усталости, то ли от напряжения.       — Фух, я закончила с ним. Можете его забирать, пока он не отключился. Парень должен проспаться до завтра. Лучше его не трогайте и не будите.       — Да, понял. Эй вы, заберите заключенного! — крикнул седоватый детектив конвоирам, которые стояли в десяти метрах от них.       — Есть! — синхронно ответили те.       Когда мужчины подошли, Мэтт сказал:       — Запомните, если он захочет спать, пусть спит, и не будите его, даже если он проспит сутки. Никого в его камеру не сажать. Передайте это всем. Все поняли?       — Так точно! — ответили оба.       Мужчины потащили заключенного обратно в камеру. Пятеро человек, что остались позади, смотрели ему в спину. Он не спеша шел шаткой походкой.       — Пойдем ко мне в кабинет. Там и обсудим все детально.       — Хах, как скажешь, Кане, — сказал Оливер.       Личное рабочее место Бейкера ничем не выделялось. Справа от окна стоял рабочий стол, на котором были две горы из папок и бумаг, что выглядели в полном беспорядке. Перед столом было два больших стула. А чуть дальше у стенки стоял небольшой двухместный диванчик, слева от него — деревянный шкаф. Скорее всего, детектив именно туда складывал свою одежду. Также была книжная полка, снизу которой были отсеки с ящиками. Возможно, там хранились остальные папки с материалами разных дел. Когда все прошли в кабинет, за стопкой бумаг Адель заметила сигаретницу, где собралась приличная горка от окурков. Ей лишь подумалось, что детектив действительно заинтересован в раскрытии этого дела.       Как только все расселись по местам, Харрисон сказал:       — Ну, давай рассказывай, Шин, что там интересного?       — Не хотелось бы расстраивать нашего детектива, но, похоже, что «они» имеют какое-то отношение к этому. Ощущения от этого парня, как от обращенного. Но есть то, что его отличает. Больше похоже на болезнь, чем вампира. Он все еще человек, как мне кажется. Эта «черная стрелиция», мне интересно узнать, откуда берется этот наркотик.       — Я того же мнения. Нужно провести подробный анализ вещества и узнать, из чего он синтезируется. Чтобы так разрушить человеческое тело за одно применение — немыслимо… — задумчиво сказала Адель.       — Разрушить? Что вы имеете в виду? — с подозрением спросил Мэтт.       Адель не стала ничего отвечать.       — Все в порядке. Можешь рассказать ему, — сказал брюнет.       — М-м… Проще говоря, когда я использую заклинание, которое позволяет контролировать его сознание, в какой-то мере параллельно я сканирую его мозг. Не могу сказать, что точно вижу происходящее там, но я ясно это ощущаю, — положив свою руку на голову слева, сказала она. — Вот здесь. Здесь его мозг поврежден. А еще есть проблемы в лобной части. И Шин был прав. Он все еще человек, но в каких-то частях мозга или тела его ткани словно изменились. Их природа не совсем мне понятна, но, похоже, что она как-то схожа с вампирской.       — Раз уже двое охотников одного мнения, тогда нам стоит позвать наших экспертов. Надо провести детальное обследование его тела, а главное взять кровь на анализ, — добавил самый младший в этом офисе.       — Возможно, ваши исследования что-то нам дадут, так как в наших не было выявлено каких-либо изменений, — скрестив руки, сказал седоватый мужчина.       — В таком случае я отправлю запрос на обследование. И если завтрашний допрос будет таким же плодотворным, то мы сможем перейти уже к действиям, — сказал Оливер.       — Ох, я тоже надеюсь на это, — вздохнула девушка-маг. — Третьего такого допроса он просто не выдержит.       — Все настолько плохо? — спросил Хаку.       — Ты же видел его. На что-то он отвечает легко, на что-то без моего усиления он не ответит. Часть со смертью его друзей была самая тяжелая. Если бы он не начал говорить, то его мозги точно сварились бы от заклинания. Еще один такой психологический шок, и он точно в овощ превратится. Так что предлагаю завтра начать допрос о дилере, чтобы что-то еще такое не всплыло в его памяти. Хотя и здесь точных гарантий дать не могу.       — Ну, Мэтт, ты все сам слышал. Если все подтвердится, то это дело мы возьмем на себя, — закончил Оливер.       — Хах, значит мне, как обычно, подчищать. Что ж, этих тварей мы контролировать не в силах. Лишь бы все решилось, а то голова уже от всего этого болит, — немного откинувшись на кресло, говорил детектив.       — Хм, не хотелось бы вас огорчать, но, судя по всему, нам придется сотрудничать в открытой форме. Когда мы приступим к активной фазе, нам нужна будет помощь местных властей, так как это дело не ограничивается банальным голодом вампиров. Они действуют более «человечески», что ли… Нельзя исключать, что здесь замешано большое количество людей. Тогда уж они под вашей юрисдикцией, — говорил Шин.       — «И волки сыты, и овцы целы», — сказал Кохаку.       — Учитывая, что у ваших упырей было большое количество времени, понятно, что здесь могут крутиться большие деньги, да? Но вот, что я вам скажу: дилер очень даже может быть вампиром, — сказал Бейкер.       — Откуда такая уверенность? — спросила Леман.       — Меня смутили последние его слова на допросе. Он сказал: «Я, Кори и Джо решили сходить за дурью, а Дэн сидел и ждал нас дома». Будь вы наркоторговцем, пошли бы вы на встречу с троими, в полном рассвете сил, парнями, не боясь, что у вас могут просто отобрать товар с деньгами? Обычно они заранее созваниваются и договариваются о цене и количестве. Торговец имеет право диктовать свои условия. Место, время и… — задержал паузу Мэттью, — количество человек. Конечно, парни вполне могли договориться, чтобы для вида пошел один, а другие двое были на подхвате. Этого я тоже не исключаю.       — Но там могло быть двое человек. Один продает наркотики, а другой перехватывает деньги по пути. Да и обычно желающие в курсе горячих точек, где можно приобрести наркоту, — сказал Хаку.       — По нашим данным, эти отличались немного другим подходом. Тот, кто их ищет, всегда найдет. Там нужны особые каналы, — сказал Кане.       — Гадать сейчас нет смысла. В любом случае подробности встречи мы сможем узнать завтра на допросе. А там уже видно будет, — встав с места, сказал Оливер. За ним встали и все остальные.       — В таком случае до завтра. Спасибо вам за вашу проделанную работу, — тоже встал с места детектив Бейкер.       Кане открыл дверь своего кабинета, провожая их. Почти дойдя до выхода из управления, он пожал руку каждому из охотников. Попрощавшись с ним, ребята направились к машине Оливера.       — Эй, Шин, так как бы ты себя чувствовал, если бы перед тобой был весь мир? — спросил его темноглазый азиат.       В машине на несколько секунд образовалась тишина. Похоже, что Эванс думал, что бы ответить на вопрос, который ранее ему задавал Шортер. Немного обмыслив, Шин наконец решил сказать:       — Наверное, обезумел в ту же секунду, — ответил тот.

***

      — Хм, звучит занимательно, — сказал статный мужчина средних лет.       — Ну, так вы согласны, дядя? — спросил мужчина, который был моложе.       — Я подумаю насчет этого. Не могу дать вам ответа на данный момент. Но я польщен, что представитель клана Дэмиан решил лично посетить мое скромное поместье с таким предложением, — сказал Церинген, смотря на Д’Эсте Тео.       — Гейнц, надеюсь, твое решение не займет много времени. Ты один из первых, кто посвящен в это, — сказал темноволосый вампир с неменяющимся холодным выражением лица.       — Я учту, Ваша Светлость Тео. И меня это весьма радует. Однако, должен заметить, масштабы вашего предложения — не то, к чему можно легко отнестись. Поэтому стоит подходить к этому вопросу очень осторожно. Вы и сами это понимаете.       — Хм, безусловно, — ухмыльнулся юноша с глазами цвета крови. — Конечно, у тебя есть время, чтобы все обдумать.       — Благодарю вас, Ваша Светлость Тео, — сказал высокий мужчина средних лет.       Сделав глоток из бокала с красной жидкостью, герцог Церинген сменил свой острый взгляд на более теплый. Он посмотрел на Редмонда, который сидел за столом слева от него, и спросил:       — Кстати, как там дела у Кайны?       — С ней все хорошо, дядя. Неуправляема, как всегда, — улыбнулся парень с янтарными глазами.       — Пожалуй, я оставлю вас, — встав со стола, сказал Тео.       — Тогда я… — Ред остановился на полуслове, когда увидел жест Д’Эсте.       — Я сам дойду. Герцог, очевидно, сильно заскучал по своим племянникам, — посмотрел он на Церингена.       — Прощу прощения за нетерпение, Ваша Светлость Тео! — слегка опешил Гейнц.       — Не извиняйтесь. Все хорошо. Можете продолжать свою беседу, — сказал темноволосый чистокровный и ушел к себе в покои.       После некоторой напряженной паузы Редмонд спросил:       — Вы о чем-то хотели поговорить?       — Планирует ли Его Светлость жениться на нашей Кайне? Как долго она еще собирается находиться там? — немного строгим тоном спросил мужчина.       — В такого рода планы я не посвящен. Но в ближайшее время, скорее всего, нет, — поболтал Ред бокалом.       — Почему бы тебе не поговорить с Его Светлостью? — спросил герцог.       — Дядя, вы же прекрасно понимаете, что я не могу на это повлиять, даже если бы и хотел. Кайна вряд ли на это согласится, а Тео уж тем более. Легче скалу сдвинуть, — выдохнув, ответил парень с красными волосами.       — В таком случае, она должна вернуться назад домой. Это чудо, что нам присылают еще письма с предложениями, но если она задержится еще дольше, то я не смогу помочь ей стереть это клеймо.       — Дядя Гейнц, пусть она делает что хочет. Заставить ее силой выйти замуж — не очень хорошая идея с ее-то характером. Да и времена уже не те.       — Будешь мне перечить, защищая ее? — спокойно спросил Церинген. — Мы не люди. Что-то в наших устоях не изменить, как бы мы ни хотели. Думаешь, твоей тете понравилось бы, что в высшем обществе ее дочь называют любовницей Его Светлости? Не так молодая аристократка должна себя вести!       — Если она согласится выйти замуж за достойного, то я только рад. А до тех пор я не могу ее как-то заставлять. Да и тетушке уже не все ли равно?       — Вы оба мои любимые племянники, которые остались от моих родных брата и сестры. В будущем я бы тоже хотел, чтобы ты помогал и защищал моих детей. Так что не смей говорить, что твоей тетушке все равно так же, как и твоему отцу.       В комнате образовалась тишина. Дядя и племянник молча сидели с прозрачными бокалами в руках, смотря прямо в огонь камина. Немного покрутив ножку бокала, Ред сказал:       — Хорошо. Я поговорю с ними, но ничего не обещаю.       — Я знаю, что это маловероятно. Поэтому Кайна должна вернуться в Германию, — допив напиток, сказал Гейнц.       Редмонд лишь глубоко выдохнул. Огляделся по сторонам. Встал с места и подошел к картине, которая висела справа от него. Внимательно вглядываясь в изображение на ней, он пристально смотрел в янтарные глаза, которые были у двух на этой картине. Там был портрет семьи. Мужчина, женщина и их дочь. Девочка была похожа на фарфоровую куколку, а женщина, словно богиня с огненными волосами, была самым ярким пятном на этой картине. В ее янтарных глазах отражалась бесконечная нежность и материнская любовь. А мужчина блондин стоял за ними так, словно был готов защищать их обоих всю свою бессмертную жизнь.       — Если бы Кайна унаследовала волосы Адалинды, то вы бы вполне сошли за близнецов, — сказал темноволосый мужчина.       Молодой вампир, повернувшись к нему лицом, так же разглядывал своего дядю, как и картину. Его волосы были темноватого оттенка, но если добавить несколько тонов посветлее, то, непременно, получился бы такой же ярко-рыжий цвет.       — Ваше лицо тоже не слишком сильно отличается от лица моего отца, — легко улыбнулся Редмонд.       — Хах, дни, проведенные с моим старшим братом… Он всегда старался обучить меня чему-то новому, — сказал Гейнц, отпив немного из бокала. — Лишь потом я понял, что все, чему он меня учил, было нужно, чтобы я мог защитить наш клан и вас. Чтобы все это не кануло в Лету. Твой отец знал, что кто-то придет по его душу, Редмонд, — пристально смотрел герцог.       — Решили снова заговорить об этом?       — Всего лишь напоминаю тебе о твоем сыновнем долге.       — Не стоит об этом беспокоиться. Я никогда это не забываю и делаю все возможное.       — У тебя очень самоуверенный взгляд, — заметил герцог.       — Я узнал имя охотника, который убил отца и тетю. Это заняло немного больше времени, чем я думал. Представьте, эта мразь еще жива. Ему должно быть восемьдесят семь лет.       — О, так у нас еще есть возможность отомстить? — довольно улыбнулся Гейнц.       — Не торопитесь. Я пришел сюда потому, что узнал: похоже, отца подставил кто-то из своих и сдал его этому охотнику.       — Хо, и кто же это? — с большими от радости глазами спросил Церинген.       — Пока еще не знаю, но осталось совсем немного. Вы однозначно правы, отец знал, что его хотят убрать.       Встав с кресла, Гейнц подошел к своему племяннику, который пристально всматривался в огонь камина. Положив руку на его плечо, он вздохнул.       — Мне жаль, что я повесил это бремя на твои плечи.       — Дядя, вы ведь уперлись в ту же стену, что и я? Похоже, здесь у вас связаны руки. Вы глава нашего клана и не можете действовать так вольяжно. Я все понимаю.       — Хм, похоже, я не зря доверил это тебе. Теперь я точно спокоен.       — Хотели, чтобы я прочувствовал это на своей шкуре… Поэтому не стали мне помогать и давать все, что нашли сами. Или это было испытанием, чтобы я мог доказать, что достоин имени своего отца?       — Если говорить об этом… То, скорее, первый вариант. В том, что ты сын своего отца, я не сомневаюсь.       — Спасибо, что заботитесь обо мне. Я пойду. Хорошего отдыха, дядя, — сдержанным и холодным тоном сказал Редмонд.       Допив бокал с кровью, герцог посмотрел на другую картину за своей спиной. Там был изображен молодой мужчина с огненно-красными волосами и золотисто-янтарными глазами. Если бы Редмонд был немного старше, можно было бы подумать, что это его портрет.       — Он все больше становится похожим на тебя, Адалхард. Не любит, когда его водят за нос. Обещаю, что опою твою могилу кровью той собаки, которая виновна в твоей смерти.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.