Глава 1. Край света
18 апреля 2024 г. в 23:49
«Удивительная земля: когда глядишь на тебя, хочется рисовать.»*
Звук сквозняка, просочившегося в полуоткрытые ставни, заставил хозяина небольшой лавки оторваться от чтения.
«Собирается гроза, — подумал Леви, глядя на темнеющее небо. — Если облака двинутся по побережью, в море может быть неспокойно.»
С грохотом, пытаясь отогнать тревогу, он закрыл тяжелые ставни и опустился в кресло. Зашуршала бумага. Читать совершенно не хотелось, но посетители не забредали в лавку в такую погоду, а непрошенные мысли так и лезли в голову. Леви опустил глаза. Иногда и в газетах можно было найти нечто занимательное. После марша колоссов книг сохранилось немного. Древесину старались беречь и их печатали отрывками в газетах и переписывали друг у друга на том, что попадалось под руку. В газете, что издавали в их захолустье, они встречались крайне редко, но в этот раз ему определенно повезло. Среди рецептов, советов по разведению кур и прогнозов на грядущую зиму он наткнулся на незамысловатые стихи.
«Удивительная земля,
удивительная земля —
поющая,
но я не пишу музыку —
нет музыкального слуха,
я не певец, не танцор,
в моей власти только бедное слово,
а слово не в силах выразить чудо.»*
«И правда, удивительная земля», — подумал Леви, откладывая газету в сторону, и с лёгким недовольством глядя в окно. Дождь усиливался, и старая рана на ноге давала о себе знать.
Мир менялся. Только в маленьком городе на дальнем побережье Марли все оставалось по-прежнему. Дрожь земли обошла эти места стороной, сохранив их как напоминание о старых временах. Невысокие дома, сложенные из крупных камней и обмазанные белой краской, подступали к самому берегу. Ближе к центру они сменялись двухэтажными зданиями из красного кирпича с небольшими трубами, из которых с ранней осени и до поздней весны валил дым. Над ними, на скалистом холме, высилась старая церковь с корабликом под самым потолком и рисунками на стенах, изображавшими хоровод жизни и смерти. И ветер. Здесь его было много. Он заползал во все щели, путал снасти рыбацких лодок и волосы женщин, разносил смолянистый запах дыма из доков, заполняя им каменистые улицы.
«Если бы колоссы пришли на этот край света, то непременно попадали бы с него», — всегда смеялся Конни, а Жан молча кивал ему с улыбкой.
Теперь они были далеко, за океаном. На другом краю того мира, который открылся им десять лет назад и оказался непомерно большим. Леви поморщился, поднимаясь с кресла и оперившись на трость, зашагал к стеллажам. «Англия», «Индия», «Африка» и другие страны, выведенные аккуратным почерком Микасы, ровными рядами заполняли полки.
«Сколько их было и сколько осталось теперь», — думал Леви, доставая коробочку с надписью «Парадиз». Вдыхая знакомый запах, бывший его спутником на протяжении всей службы в разведкорпусе, он был готов погрузиться в воспоминания, но за шумом дождя послышался звук торопливых шагов. Дверь распахнулась и в лавку ввалился полностью промокший Фалько Грайс с серым ворохом ткани в подрагивающих от холода ладонях.
— Отродье, тебя не учили, что плащ нужно носить на себе, а не в руках? Иди скорее к огню.
Фалько послушно последовал за капитаном на второй этаж. Пока Леви, чертыхаясь, перекладывал содержимое старого комода, юноша молча развесил плащ и мокрую одежду у огня.
— Госпожа Микаса не здесь? — спросил он, оглядывая полутемное помещение.
— Должна вернуться завтра утром, — сказал Леви, не отрываясь от своего занятия, — И как тебя угораздило переться через весь город в такой дождь? Не мог подождать, пока шторм пройдет?
Фалько виновато почесал за ухом. За время, прошедшее с войны, мальчик успел сильно повзрослеть. Его прежняя серьезность сменилась сосредоточенностью и спокойной рассудительностью. Иногда Леви думал, что останься Ханджи в живых, непременно взяла бы его под свое крыло, как в свое время сделала с Армином. Фалько был умен, очень умен. Его интересовало многое, от чертежей новых машин до расположения созвездий на небе, но больше всего – люди. Именно они заставили его покинуть теплые комнаты общежития и поселиться на несколько месяцев в маленькой церковной пристройке на краю света. Днем Фалько ходил по городу, собирал рассказы рыбаков и кухарок, обрывки песен и местных легенд, а ночью, обложившись немногочисленными книгами, исписывал листы сероватой плотной бумаги. Иногда он заглядывал к Аккерманам, делясь результатами своих поисков и историями из писем Габи, которых было немало. Пока Фалько медленными шагами двигался к своей цели, юная Браун успела сменить несколько факультетов и даже поработать секретарем дипломатической миссии.
— Сегодня привезли почту из центра.
— Вот оно как, — Леви протянул Грайсу сухие штаны и рубашку, – Переодевайся, отродье. И шуруй к огню. Я принесу чай. Там все и расскажешь.
Когда они уселись за стол у небольшого камина, на улице начало смеркаться. Фалько заметно согрелся и Леви даже больше обычного порадовался компании молчаливого паренька. С момента появления Грайса он ни разу не подумал о неспокойном море и его опасностях.
— Какие новости? — проговорил он, отпивая из своей старой чашки, которую Микаса привезла из старого штаба разведки, когда только перебралась в Марли.
— Габи начала учиться на ветеринара. Уже три месяца и, кажется, пока не собирается отступать.
— Продержится еще месяц и установит личный рекорд. И что ее сподобило?
— Говорит, хочет заниматься лошадьми.
Леви вопросительно поднял бровь.
— Это с какого хрена?
— Есть у меня одна идея, — немножко краснея усмехнулся Фалько, — Я ведь не только ради этого здесь. Помню, вы жаловались, что в здешней библиотеке толком не осталось книг.
Фалько протянул Леви небольшой тканевый сверток, который ранее был завернут в его плащ.
— Это от моего знакомого из Лондона. Он много лет занимался историей Парадиза. Недавно у него даже получилось туда поехать.
Леви аккуратно развернул холщовую ткань и на его руках оказалась небольшая книга в кожаном переплете.
— «Легенды острова». И о чем эта херь?
— Прочитаете и узнаете, – с загадочной улыбкой ответил Фалько.
«У Армина, засранец, поди набрался», – подумал Леви. Размышлять о том, на кого равнялся пятнадцатый командор разведкорпуса, он не стал. Эти воспоминания все еще давались ему с трудом.
Фалько поднялся.
– Думаю, мне пора выдвигаться, пока гроза стихла. Надо развести огонь, а то ночью будет невыносимо холодно. Спасибо за чай. Постараюсь забежать еще раз, когда вернется госпожа Микаса.
– Смотри – не продрогни там. И я уже говорил, ты можешь занять нашу гостевую комнату.
Грайс скромно улыбнулся.
— Не хочется занимать комнату, которая скоро может понадобиться постоянным жильцам.
Не дав Леви время обдумать смысл его слов, Фалько накинул просохший плащ и подошел к дверям.
– Еще раз спасибо, капитан. Одежду постираю и принесу. И прошу вас, не забрасывайте книгу. Джеймс не стал бы рисковать всем ради поездки, не будь там чего-то стоящего.
Фалько еще раз улыбнулся, кивнул Леви и тихо спустился по ступеням.
Пребывая в задумчивости от того, стоит ли навалять Арлерту в при следующей встрече или же списать все на скрытые свойства характера Грайса, Леви перевел взгляд на книгу.
«Один хрен, ночью уснуть не получится», – подумал он и открыл первую страницу.
Примечания:
* Йоун из Вёр "Ненаписанная картина"