ID работы: 14600182

В плену прошлого. Часть I

Гет
Перевод
R
В процессе
120
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 386 страниц, 24 части
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
120 Нравится 22 Отзывы 48 В сборник Скачать

Дела Блэков

Настройки текста

Пляжный дом Певереллов, Корнуолл, 24 августа 1982, 10:23

      Гарри вышел на веранду и вдохнул морской воздух, взял тарелку и сел за крошечный столик. Ему начало нравиться завтракать здесь.       Он знал, что через некоторое время станет слишком холодно, чтобы наслаждаться океанским воздухом за завтраком, поэтому он наслаждался им, пока мог.       Прошлая ночь была сюрреалистичной: после того, как он сделал предложение Беллатрисе, они занимались любовью на пляже, ни один из них не понимал, что песок цепляется за влагу, и они оба потратили час, вытаскивая песок из всех возможных мест.       Сегодня они планировали поделиться новостями с Нарциссой и Андромедой, Гарри был совершенно уверен, что один из них скоро это сделает.       Беллатриса все еще спала, когда он проснулся, поэтому Гарри ускользнул, чтобы дать ей отдохнуть, ее завтрак лежал на кухонном столе под стазисным заклинанием.       Он был немного не уверен, как действовать дальше, он знал, что ему нужно сосредоточиться на том, чтобы вытащить осколок души из своего молодого «я», но не знал, как это сделать.       Он обдумывал возможность уничтожения некоторых Пожирателей смерти, избежавших Азкабана, но не был уверен, будет ли это разумным шагом прямо сейчас. С момента прибытия в эту временную линию он уже имел дело с пятью Пожирателями смерти и двумя сочувствующими, шестью, если принять во внимание тот факт, что Беллатриса отказалась от дела.       «Ты выглядишь задумчивым этим утром, почему?» — Сказала Беллатриса, прихватив с собой миску с кашей и сев за стол, а затем подняла большой поднос с фруктами в центр стола.       «Да, как ты себя чувствуешь сегодня утром?» — С любопытством спросил Гарри.       «Когда я проснулась, меня немного тошнило, но зелья, которые дала мне Цисса, помогли мне», — Сказала Беллатриса, откусывая свой завтрак.       «Может тебе стоит сходить в Мунго?» — Спросил Гарри, отрываясь от еды.       «Нет, с Беллой все будет в порядке», — Беззаботно сказала Беллатриса.       Прежде чем Гарри успел спросить что-либо, он услышал звук камина и с любопытством посмотрел на дверь, ведущую в дом.       «Гарри, Белла, вы здесь?» — Голос Нарциссы раздался из гостиной.       «Сюда, Цисса», — Позвала Беллатриса в ответ.       «А, я вижу, мы поймали вас за завтраком», — Сказала Нарцисса, выводя Драко на крыльцо.       «Доброе утро, Цисса, ты голодна?» — Вежливо спросил Гарри.       «Нет, спасибо, Гарри», — Сказала Нарцисса, прежде чем посмотреть на сына. — «Передай привет, Драко», — Мягко приказала Нарцисса.       «Привет», — Нервно сказал Драко.       «Привет, Драко», — Любезно сказал Гарри, заставив малыша улыбнуться ему.       «Что это у тебя на пальце, Белла?» — Спросила Нарцисса, сосредоточив взгляд на обручальном кольце.       «Гарри сделал предложение вчера вечером, после того, как вы все ушли», — Воскликнула Беллатриса, демонстрируя серебряное кольцо с большим круглым фиолетовым бриллиантом.       «О, как чудесно», — Сказала Нарцисса, обнимая Беллатрису.       Драко стоял и смотрел в замешательстве, прежде чем сказать: — «Мама счастлива».       «Да, твоя мама счастлива», — Согласился Гарри.       «Что это за символ внутри ромба?» — С любопытством спросила Нарцисса, внимательно рассматривая кольцо Беллы.       «Герб Певереллов», — Объяснил Гарри.       «Я видела этот знак раньше, но не могу вспомнить где», — Задумчиво сказала Нарцисса.       «Геллерт Грин-де-Вальд использовал герб моей семьи в двадцатые и тридцатые годы», — Ответил Гарри, наблюдая, как Нарцисса понимающе кивнула.       «Ты так и не сказал, почему это произошло», — Прокомментировала Беллатриса.       «О, ну, есть история под названием «Сказка о трех братьях», в которой упоминаются три артефакта, созданные моей семьей. Грин-де-Вальд был одержим идеей объединить эти три предмета, потому что он верил, что они сделают его Повелителем Смерти», — Сказал Гарри, вздрагивая. его голова.       «Это просто детская сказка на ночь», — Сказала Нарцисса с нехарактерной насмешкой.       «На самом деле эти три артефакта реальны», — Сказал Гарри, пожав плечами.       «Ты правда знаешь, где они?» — Взволнованно спросила Беллатриса.       «Да, но они мне не нужны», — Ответил Гарри, прежде чем предложить Драко кусок дыни с подноса для фруктов.       «Что мы должны сказать, Драко», — Спросила Нарцисса, когда Драко с радостью принял фрукт.       «Спасибо», — Сказал Драко, прежде чем положить фрукт в рот.       «Пожалуйста», — Сказал Гарри, наблюдая, как Драко подошел к своей матери.       «Где ты его сделал? Мастерство великолепное», — Сказала Нарцисса, рассматривая кольцо Беллы более внимательно.       Полоса выглядела как три тонкие лозы, обвивающиеся друг вокруг друга, прежде чем свернуться, образуя оправу для двухкаратного фиолетового бриллианта, в центре драгоценного камня было призрачное изображение семейного герба Певереллов.       «Драгоценности Каттера в Косом Переулке», — Ответил Гарри.       «Выглядит чудесно, у вас есть семейное кольцо Певереллов?» — Спросила Нарцисса, наконец, отпуская руку сестры.       «Я совсем недавно нашел оригинальный краеугольный камень и заказал изготовление вокруг него кольца», — Сказал Гарри, получив любопытный взгляд от Беллатрисы.       «Полагаю, ты вчера обсуждал свою помолвку с Сириусом?» — Спросила Нарцисса, садясь за стол.       «Да, он дал свое благословение как Лорд Блэк», — Заверил ее Гарри.       «Он предупреждал тебя, что дядя Арктурус захочет с тобой встретиться?» — Спросила Нарцисса, в ее глазах читалось малейшее веселье.       «Да, хотя я понятия не имею, когда он захочет встретиться», — Сказал Гарри, чувствуя некоторую тревогу перед встречей с дедушкой Сириуса.       «О, я думаю, ты получишь письмо, когда он в следующий раз увидит семейный гобелен», — Загадочно сказала Нарцисса.       Гарри собирался спросить, что она имеет в виду, когда камин снова ожил. Гарри был немного удивлен, когда Сириус вышел на веранду, неся с собой маленького Гарри.       «Всем доброе утро», — Сказал Сириус, опуская меня молодого.       «Бродяга, как дела?» — Небрежно спросил Гарри.       «Хорошо, что я пришел сюда, чтобы предложить вам и кузине Беллатрисе приглашение пообедать с моим дедушкой в ​​эту субботу в пять», — Официально сказал Сириус, прежде чем стащить кусок дыни с подноса с фруктами.       «Я же тебе говорила», — Сказала Нарцисса, выглядя весьма самодовольной.       «Это произошло быстрее, чем я думал», — Сказал Гарри.       «Да, дедушка сегодня утром увидел семейный гобелен и разбудил меня, чтобы расспросить меня об отношениях между тобой и Беллой, ты уже спросил ее?» — Спросил Сириус.       «Да, к счастью, иначе ты бы просто отбросил мое предложение к чертям», — Сказал Гарри, швыряя кусок дыни в голову Сириуса.       «Разве так можно относиться к Главе дома твоей будущей невесты?» — Драматично спросил Сириус, поймав фрукт и швырнув его назад, не долетев до головы Гарри на несколько дюймов.       «Мальчики, ведите себя как взрослые, вы подаете плохой пример детям», — Сказала Нарцисса, строго глядя на Драко и Гарри, которые с интересом наблюдали, как Сириус и Гарри кидаются едой.       «Да, Цисса», — В унисон сказали Гарри и Сириус.       «Так ты останешься на некоторое время или просто зашел, чтобы передать сообщение», — Спросил Гарри после того, как Сириус сел.       «Я хотел позволить Гарри поиграть на пляже, лето скоро закончиться», — Сказал Сириус, пожав плечами.       «Согласен, я думаю, что в октябре здесь будет довольно плохо», — Задумчиво сказал Гарри.       «Если здесь станет слишком плохо, ты можешь остаться в старом доме моей мамы», — Предложил Сириус.       «Спасибо, так мне нужно что-нибудь знать о твоем дедушке?» — Спросил Гарри.       «Ну, он ненавидит подхалимов, так что не пытайся быть слишком вежливым», — Сказал Сириус, подумав об этом.       «Отлично, кто там будет?» — Спросил Гарри, ему не нравилось, насколько Сириусу нравится сообщать плохие новости.       «Все ближайшие родственники, плюс моя тетя Кассиопея», — Весело сказал Сириус.       «Нет! Эти старые летучие мыши еще живы?» — Обеспокоенно воскликнула Беллатриса.       «Ах, она очень жива», — Заверил Сириус Беллатрису, выглядя так, словно Рождество рано наступило.       «Я так понимаю, она устрашает», — Спросил Гарри, удивлённый выражением беспокойства на лице Беллатрисы.       «Она устрашающая. Ходили слухи, но никогда не было доказано, что она было подчиненной Грин-де-Вальда в ​​конце двадцатых и начале тридцатых годов», — Объяснила Нарцисса, также выглядя встревоженной при мысли об ужине со своей двоюродной бабушкой.       «Отлично, полагаю, мне придется купить парадную мантию», — Сказал Гарри, начиная беспокоиться о предстоящем ужине.       «Не волнуйся, Меда окажется в центре внимания», — Сказал Сириус тоном, который должен был успокаивать, но ликующее выражение его лица противоречило его словам.       «Я думал, от нее отреклись», — Сказал Гарри в замешательстве.       «Я вернул ее и Нимфадору в семью, когда стал Главой», — Объяснил Сириус.       «Но не грязнокровку?» — Спросила Беллатриса.       «Я пытался, но магия семьи Блэков не приняла его, и я думал, что Гарри заставил тебя перестать это говорить», — Потребовал Сириус.       «Наказание, похоже, не сильно на нее повлияло», — Сказал Гарри, покачав головой. Он отказался от попыток заставить ее перестать говорить это несколько недель назад.       «Но твоя мать была магглорожденной?» — Сириус горячо протестовал.       «По словам Гринготтса, она была полукровкой», — Сказал Гарри, пожав плечами.       «Но как это возможно?» — Сириус потребовал, чтобы он прекрасно знал, что родители Лили были маглами.       «У меня есть две теории на этот счет: первая, это то, что у моей бабушки была супружеская измена с человеком по имени Реджинальд Берд и она скрыла этот факт от мужа, или вторая, что она была околдована, использована и ей подчистил память человек по имени Реджинальд Берд», — Гарри объяснил, к удивлению всех троих Блэков.       «Разве ты не можешь выследить этого парня и узнать наверняка?» — Спросил Сириус, все еще выглядя немного шокированным.       «К сожалению, нет возможности узнать это наверняка, я уже искал его, Реджинальд Берд был убит в Косом Переулке во время нападения Пожирателей смерти в семьдесят пятом году», — Ответил Гарри, не уверенный, что действительно хочет знать правду.       Когда в прошлом месяце Гарри установил свою личность в Гринготтсе, Длинный Клинок проследил его происхождение по крови, которую он потребовал.       Кровь смешивали с зельем, а затем выливали на кусок зачарованного пергамента. Смесь зелья крови подействовала так же, как карта Мародеров, и составила его генеалогическое древо, на котором были показаны все предки волшебников с обеих сторон его семьи.       Что касается отца, он мог проследить свою родословную вплоть до конца тринадцатого века, когда Иоланта Певерелл вышла замуж за Хардвина Поттера, о чем Гарри уже знал.       Чего он не ожидал, так это того, что там также было показано подробное генеалогическое древо со стороны его матери.       Со стороны его бабушки по материнской линии был только один магический предок, женщина по имени Маланта Гонт, вышедшая замуж за его прапрадеда почти столетие назад.       Настоящим сюрпризом стала сторона дерева, принадлежащая его деду по материнской линии: отец Лили не появился в роли Марка Эванса, как он ожидал.       Согласно тесту, его дедушку звали Реджинальд Берд, он принадлежал к кадетской линии семьи Бердов, очень старой чистокровной семьи, недавно вымершей по мужской линии.       Эта информация не имела большого значения в долгосрочной перспективе, поскольку он не происходил из прямой линии, не имел никаких прав на хранилища семьи Бердов, а большинство ее членов были мертвы. Он выбросил эту мысль из головы, так как в тот момент у него были более важные вещи, о которых нужно было подумать.       «Так ты технически чистокровный?» — Воскликнула Нарцисса, выглядя довольной, услышав эту новость.       «Почему ты ничего не сказал до сих пор?» — Спросила Беллатриса раздраженно.       «Честно говоря, это не казалось таким уж важным», — Сказал Гарри, пожав плечами.       «В субботу все будет намного проще», — Сказал Сириус, выглядя почему-то расстроенным.       «Хорошо, судя по тому, что я услышал, это будет похоже на то, что я пойду в змеиную яму», — Сказал Гарри с гримасой.       «Ты понятия не имеешь, приятель», — Сказал Сириус с ухмылкой.       Гарри снова услышал звук камина, и вскоре после этого к ним на веранде присоединилась Андромеда.       «Где твоя дочь?» — Спросил Сириус.       «Я оставила ее с Тедом, у него выходной на работе, и я могла бы использовать день для себя», — Сказала Андромеда.       «Что ж, отличные новости, Меда, Белла помолвлена, и ты и Тонкс приглашены на ужин с дедушкой и тетей Касси в субботу вечером», — Радостно воскликнул Сириус.       Гарри было забавно наблюдать, как улыбка на ее лице исчезла и сменилась взглядом человека, которому только что сообщили, что ему нужно ампутировать правую руку.       «Ох, черт!» — Воскликнула Андромеда.       «Не выражайся, Меда!» — Отругала Нарцисса, указывая на Драко и Гарри, которые играли с фигурками, оставленными здесь Тонкс.       «Извини, но я думала, старая летучая мышь уже мертва», — Воскликнула Андромеда.       «Я тоже», — Согласилась Беллатриса.       «Она не может быть такой плохой», — Оптимистично сказал Гарри.       «Если она увидит твою татуировку, она полюбит тебя», — Сказала Беллатриса с ухмылкой.       «Какая татуировка?» — спросил Сириус, глядя на Гарри.       Гарри опустил воротник рубашки вниз, чтобы Сириус мог видеть герб Певереллов, вытатуированный на левой стороне его груди темно-черными чернилами.       «О, я уже видел этот символ раньше, какой-то дурацкий когтевранец сказал, что это знак Даров Смерти», — Сказал Сириус, пристально глядя на татуировку в течение минуты.       «Ксено Лавгуд, я полагаю?» — Спросил Гарри с усмешкой.       «Да, это парень, ужасно умный, но абсолютно чертовски помешанный», — Сказал Сириус, прежде чем вскрикнуть, когда Цисса пригвоздила его к бедру жалящим заклинанием.       «Вы не научите детей этому грубому языку», — Отругала Нарцисса.       «Мне нужно присматривать за Лавгудами, его жена допустила ошибку со смертельным исходом в тысяча девятьсот девяностом», — Сказал Гарри самому себе.       «Я так понимаю, ты знал его?» — Спросил Сириус.       «Ну, я дружил с его дочерью в школе», — Объяснил Гарри.       «Ну хорошо, мне лучше отвезти Гарри на пляж, и у тебя нет какой-нибудь парадной мантии, тебе придется ее покупать?» — Спросил Сириус с ухмылкой.       «Ты действительно желанный», — Начал Гарри.       Гарри был прерван на полуслове, и он едва увернулся от жалящего заклинания, направленного на его ногу, заставив малышей хихикать над ним.       «Да, думаю, мне стоит пойти за парадной мантией», — Сказал Гарри, прежде чем свернуться на месте и исчезнуть, прежде чем Цисса успела попробовать еще раз.

Коттедж Блэков, Уэльс, 28.08.1982, 16:55

      Гарри нервно вышел из камина в большую гостиную и подошел к краю камина, когда Беллатриса прошла позади него.       «Я не была здесь много лет», — Сказала Беллатриса, оглядывая гостиную.       «Да, ты не была здесь с тех пор, как была подростком», — Сказал грубый голос из дверного проема.       «Привет, дядя, прошло много времени», — Сказала Беллатриса с улыбкой.       «Привет, Белла, ты прекрасно выглядишь сегодня вечером», — Вежливо ответил Арктурус.       Гарри повернулся направо и увидел мужчину, которому на вид было около пятидесяти, но вероятно он использовал магию, чтобы выглядеть моложе. Мужчина выглядел как старая версия Сириуса, с такими же серыми глазами и скулами, волосы мужчины были коротко подстрижены и была седина вокруг висков.       «Вы, должно быть, мистер Певерелл?» — Сказал Арктурус Блэк, протягивая Гарри руку.       «Да, сэр, Гарри Певерелл, но, пожалуйста, зовите меня Гарри», — Сказал Гарри, принимая протянутую руку и крепко ее пожимая.       «Арктурус Блэк, ты можешь звать меня Арктурус», — Сказал мужчина, прежде чем отпустить руку.       «Полагаю, Сириус еще не прибыл?» — С любопытством спросил Гарри.       «Нет, щенок никогда ни на что не приходит вовремя, пойдемте, все остальные уже в столовой», — Сказал Арктурус, ведя их по коридору.       Это место было полной противоположностью Площади Гриммо, все здесь казалось светлым и гостеприимным, коридоры были отделаны светлыми деревянными панелями медового цвета, на стенах висели большие пейзажные картины, а пол был покрыт мягким белым ковром, приглушающим их шаги.       Когда они вошли в столовую, Гарри на мгновение огляделся: там были большие эркеры, пропускавшие вечерний солнечный свет, в комнате были светлые паркетные полы, которые, казалось, почти светились на солнце, над столом висела медная люстра, и те же деревянные панели медового цвета покрывали стены, придавая комнате теплые тона.       «Это место намного лучше, чем Площадь Гриммо», — Сказал Гарри, когда они вошли на кухню.       «Я всегда ненавидел это место, и оно стало только хуже, когда его заняла Вальбурга. Этот дом был подарен нам семьей моей жены», — Сказал Арктурус, указывая на два сиденья слева от себя.       Гарри выдвинул для нее стул Беллатрисы, а после того, как она села, занял свое: стол был длинным и прямоугольным и далеко не был заполнен до отказа.       Напротив него и Беллатрисы сидела Нарцисса, которая выглядела совершенно непринужденно, Драко сидел в деревянном стульчике и с любопытством оглядывался вокруг, они оба были одеты в парадные мантии, хотя Гарри подозревал, что Драко очень скоро будет покрыт едой.       Слева от Драко сидела Тонкс, которая выглядела несчастной, одетая в очень формальный комплект парадной мантии и сидевшая прямо на стуле. Она подняла голову, когда Гарри сел, и посмотрела на него, так, что он интерпретировал, как «вытащи меня отсюда!»       Андромеда сидела слева от нее, она тоже была одета в официальное одеяние, выглядела встревоженной и время от времени поглядывала налево.       Рядом с Андромедой сидела высокая худая пожилая женщина с белыми волосами, собранными в тугой пучок на макушке, глаза у нее были светло-серые и в данный момент критически изучали его, у нее были такие же скулы, как у всех остальных Блэков, и она выглядела быть примерно того же возраста, что и Арктурус.       «Так ты Певерелл?» — Спросила женщина нейтральным тоном.       «Да, мэм, Гарри Певерелл» — Сказал Гарри, слегка склонив голову.       «Кассиопея Блэк, но ты можешь звать меня Касси», — Сказала женщина, не сводя глаз с его лица.       «Приятно познакомиться», — Вежливо сказал Гарри, ее взгляд немного нервировал.       «Ты очень похож на моего покойного зятя», — Задумчиво сказала Кассиопея.       «И кто это был?» — С любопытством спросил Гарри.       «Карлус Поттер», — Ответила Кассиопея.       «Мы в некотором роде кузены, но я, честно говоря, перестал следить за генеалогическим древом, поскольку я единственный оставшийся Певерелл, если не считать маленького Гарри Поттера», — Признался Гарри.       «А что насчет твоих родителей?» — Спросила Кассиопея, встретившись с ним взглядом.       «Их убили, когда мне было чуть больше года», — Честно сказал Гарри.       «Ясно, а чем ты зарабатываешь на жизнь?» — С любопытством спросила женщина.       «Я умею решать проблемы. За разумную цену я могу решить практически любую вашу проблему», — Сказал Гарри, заставив Беллатрису фыркнуть.       Прежде чем Кассиопея успела задать еще вопросы, в комнату вошел Сириус, неся на руках маленького Гарри.       «Я вижу, ты как обычно поздно», — Грубо сказал Арктурус.       «С Гарри было сложно», — Защищался Сириус, садясь на другом конце стола.       «Ну, теперь, когда мы все здесь, мы можем подавать ужин», — Сказал Арктурус, и на столе появилось большое блюдо, любезно предоставленное внимательным домашним эльфом.       Все уселись, и разговор ограничился просьбой передать картошку или Нарциссой, ругающей Драко за беспорядок.       Еда была хорошо приготовлена, а говяжий резиновый сапог был одним из лучших, которые он когда-либо пробовал. Гарри заметил, что Тонкс была необычайно подавлена, и ему пришлось задаться вопросом, чем Меда ей угрожала, чтобы заставить ее вести себя хорошо.       После того, как десерт был подан и все наелись, тарелки исчезли, и Арктурус ​​откашлялся.       «Эта встреча ждала давно, сначала мы приветствуем возвращение Андромеды и ее дочери Нимфадоры в семью Блэков», — Арктур ​​сказал, указав на двоих, прежде чем продолжить: — «Я не хотел, чтобы от нее отреклись, но, к сожалению, Орион был тем, кто принял решение».       «Она действительно сбежала от своего долга перед домом Блэков и вышла замуж за грязнокровку», — Горячо возражала Кассиопея.       «Как бы то ни было, в доме Блэков осталось менее дюжины членов, мы не можем позволить себе выбрасывать семью, если мы не будем осторожны, мы пойдем по пути многих других линий, которые в последнее время ушли», — Утверждал Арктурус. устало.       «Я понимаю этого, кузен, после смерти Регулуса в прямой линии остался один мужчина, но девочка опозорила семью», — Настаивала Кассиопея.       «Это не может быть хуже, чем позор, который Регулус принес семье, поклявшись этому психу-полукровке», — Прорычал Арктурус, заставив Беллатриса сесть немного ниже на стул.       «На самом деле Регулус погиб, пытаясь уничтожить Тома Риддла», — Заявил Гарри.       «Что? Кто такой Том Риддл?» — Рассеянно спросил Арктурус.       «Том Риддл — настоящее имя Волан-де-Морта», — Просто сказал Гарри.       «И Регулус пытался его уничтожить?» — Скептически спросил Арктурус.       «Кричер», — Позвал Гарри.       Хлопок       «Да, мастер Гарри?» — Горячо спросил Кричер.       «Пожалуйста, покажи Арктурусу медальон», — Приказал Гарри.       Кричер вытащил медальон Слизерина из его белоснежного кухонного полотенца, перевязанного как тога, и подарил его Арктуру.       Арктурус взял медальон и критически осмотрел его, прежде чем перевернуть и заметить почерневшую дыру сзади.       «Что это?» — В замешательстве спросил Арктурус.       «Это реликвия Основателя, медальон Салазара Слизерина. Когда-то он был семейной реликвией семьи Гонтов, пока Меропа Гонт не продала его Карактаку Берку. Волан-де-Морт выследил его после того, как он покинул Хогвартс, и превратил его в крестраж», — Гарри объяснил, заметив, что Кассиопея была единственной, кто, похоже, понимала, что это значит.       «Какую роль в этом играет Регулус?» — Спросила Кассиопея.       «Он понял, что это было, и попытался украсть его, но умер в процессе, на последнем издыхании он приказал Кричеру уничтожить его», — Ответил Гарри, рад поделиться с семьей правдой о Регулусе.       «Что такое крестраж, Касс?» — В замешательстве спросил Арктурус.       «Мы поговорим об этом позже, это не та тема, которую могут слышать дети», — Сказал Кассиопея.       «Хорошо, мы отложим это на потом. Далее у нас будет помолвка Беллатрисы, которая после того, как я увидел гобелен несколько дней назад, очень утешительна», — Сказал Арктурус, глядя на Беллатрису, и ее щеки покраснели.       «Что на гобелене?» — Растерянно спросил Гарри.       «Подожди, ты не знал?» — Недоверчиво воскликнул Сириус.       «Знал что?» — Спросил Гарри, раздраженно глядя на Сириуса.       «Я беременна, Гарри», — Мягко сказала Беллатриса.       «Ох», — Сказал Гарри, откинувшись на спинку стула и пытаясь обработать эту новую информацию, внезапно утреннее недомогание, от которого Беллатриса страдала на прошлой неделе, зелья и даже тонкие намеки, которые давала ему Нарцисса, — все обрело смысл.       Он станет отцом, и эта мысль наполняла его в равной степени радостью и ужасом.       «Я видел этот взгляд раньше», — Сказал Арктурус со смехом.       Гарри протянул руку, взял Беллатрису за руку и утешающе сжал ее, одарив ее мягкой улыбкой, на которую она ответила с облегчением.       Арктурус вернул Кричеру медальон и махнул рукой, отпуская его, прежде чем снова повернуться к Гарри: — «Нам нужно определиться с датой свадьбы, лучше всего сделать это до того, как Беллатриса начнет показываться».       «Мне нравится октябрь», — Сказала Беллатриса.       «А как насчет Самайна?» — Предложил Гарри.       «Правда, это было бы замечательно», — радостно воскликнула Беллатриса.       «Мы можем с этим поработать. Сириус обсуждал с тобой свое приданое?» — С любопытством спросил Арктурус.       «Нет, мы ни о чем из этого не говорили, и, если честно, меня это не беспокоит», — Признался Гарри.       «По традиции приданое невесты после свадьбы передается в хранилище ее мужа», — Объяснил Арктурус.       «Тогда пусть будет так, но у нас и так достаточно денег», — Сказал Гарри, пожав плечами.       «Хорошо, тогда есть брачное соглашение, которое в вашем случае будет больше похоже на ускоренный договор о помолвке, положения о зачатии и другие мелочи», — Продолжил Арктурус.       «Хорошо, я полагаю, Меда сможет нам его составить», — Сказал Гарри, прежде чем посмотреть на Меду и получить кивок.       «Да, я видел воспоминания о суде над Беллатрисой, ты очень хорошо справилась, изложив ее дело», — Сказал Арктурус, одобрительно глядя на Андромеду.       «Спасибо, дядя?» — Неуверенно сказала Меда, довольный похвалой.       Следующий час был невероятно скучным, поскольку Арктур ​​и Андромеда начали составлять договор о помолвке, Беллатриса сложила руки на столе и опустила голову, Гарри просто размышлял, спит ли она на самом деле, когда Кассиопея заговорила.       «Что это такое?!» — Воскликнула Кассиопея, глядя на кольцо Беллатриса так, словно увидела привидение.       «Хм?» — Спросила Беллатриса, открывая глаза.       «Этот символ на твоем кольце?» — Спросила Кассиопея, все еще глядя на кольцо как застывшая.       «Это герб Певереллов», — Ответил Гарри.       «Геллерт всегда был одержим этим символом», — Тихо сказала Кассиопея.       «Он искал Дары», — Рассеянно сказал Гарри.       «Да, палочка у него была, но два других он так и не смог найти», — Сказала себе Кассиопея.       «Все, я все сделала», — Вмешалась Андромеда.       Гарри снова погрузился в скуку, когда Андромеда объяснила все пункты обручального контракта.       «Хорошо, в этом нет ничего особенного, во-первых, пункт о неверности, который работает в обе стороны, если один из вас был неверно другому... то пострадает от ужасных фурункулов... на...», — Говорила Меда.       Все, что Гарри действительно понимал, это то, что, если он изменит Беллатрисе, с ним случится что-то плохое, и, честно говоря, ему не нужен был контракт, чтобы знать, что это произойдет.       Он вполуха слушал, как Андромеда обдумывала каждый пункт контракта.       «... вам будет разрешено пользоваться виллой Блэков во Франции в любое время, когда вы пожелаете, и, наконец, сумма в пятьдесят тысяч галеонов будет переведена в хранилища Певерелла в день вашей свадьбы», — Закончила объяснение Андромеда.       «Для меня это звучит нормально», — Сказал Гарри, не услышав в показаниях Андромеды ничего такого, что вызывало бы у него беспокойство.       «Отлично, мы попросим гоблинов написать официальный контракт и встретиться в Гринготтсе для официального подписания на следующей неделе», — Сказал Арктурус, нахмурившись, когда заметил, что Сириус положил голову на стол.       «Нас это устраивает», — Сказал Гарри, глядя на Беллатрису, которая кивнула в знак согласия.       «Отлично, скоро уже ночь, и я думаю, это все, что нам нужно было обсудить», — Сказал Арктурус, глядя на Кассиопею, которая кивнула в знак согласия.       «Тогда мы пойдем», — Сказал Гарри, поднимаясь со стула.       «Было приятно познакомиться с тобой, Гарри», — Сказал Арктурус, пожимая Гарри руку.       «Да, было действительно приятно, что ты самый интересный волшебник», — Сказала Кассиопея, протягивая руку.       Гарри взял ее за руку и поцеловал костяшки пальцев. — «Мне тоже было приятно с тобой познакомиться», — Искренне сказал Гарри.       Гарри попрощался с остальными членами семьи и так быстро, насколько это было вежливо, повел Беллатрису через камин к их дому.

Пляжный дом Певереллов, Корнуолл, 28 августа 1882 г, 20:38

      «Это было утомительно», — Воскликнул Гарри, как только они вошли в дом.       «Да, я думала, это никогда не закончится», — Согласилась Беллатриса, скинув ботинки и усевшись на диван.       Гарри сбросил ботинки и сел рядом с ней. — «Почему ты не сказала мне, что беременна?» — С любопытством спросил Гарри.       «Я боялась, что ты разозлишься», — Тихо сказала Беллатриса.       «Я бы не разозлился, хотя сейчас я чувствую себя довольно глупо, все подсказки были на виду», — С сожалением сказал Гарри.       «Цисса надеялась, что ты разберешься во всем самостоятельно», — Сказала Беллатриса с усмешкой.       «Да, я пропустил квоффл», — Усмехнулся Гарри.       «Где мы собираемся пожениться?» — Спросила Беллатриса, сменив тему.       «Я бы хотел на пляже, но к тому времени будет слишком холодно», — Ответил Гарри.       «Не говоря уже о ветре», — Согласилась Беллатриса.       «Я разберусь с этим, я не хочу, чтобы мы замерзли насмерть во время церемонии», — Задумчиво сказал Гарри.       «Так ты хочешь свадьбу на открытом воздухе?» — Спросила Беллатриса.       «Да, если возможно, я бы хотел сделать это на открытом воздухе», — Сказал Гарри.       «Тогда мы проведем свадьбу на открытом воздухе, обсудим как это сделать потом, а сейчас, пойдем спать», — Сказала Беллатриса, вставая и беря его за руку.       «Да, мне нужно немного поспать», — Согласился Гарри, следуя за ней вверх по лестнице.       «Белла ничего не говорила о сне», — Крикнула Беллатриса через плечо.

Банк Гринготтс, Лондон, 02.09.1982, 11:23

      Гарри и Беллатриса сидели в конференц-зале, Длинный Клинок сидел слева от них, а по другую сторону стола сидели Андромеда, Сириус и менеджер Блэков по работе с клиентами Разбитый Зуб.       «Мы составили контракт, как указано адвокатом Тонкс», — Сказал Разбитый Зуб, протягивая копию Гарри и Сириусу для просмотра. Все было написано на юридическом языке, но Гарри уловил суть.       После того, как Сириус просмотрел его, он кивнул своему гоблину-менеджеру, который положил свиток на стол и развернул его, прежде чем вытащить из кармана кровавое перо и передать его Сириусу.       После того, как Сириус поставил подпись и контракт ярко замигал синим, Сириус передал его через стол Гарри.       Гарри взял перо и расписался на пунктирной линии под подписью Сириуса, почувствовав знакомое жжение на тыльной стороне руки от пера, контракт снова замигал синим цветом.       Следом расписалась Беллатриса под своей подписью, и, наконец, Андромеда расписалась в строке справа в качестве свидетеля, контракт сверкнул ярким золотом, прежде чем свернуться.       «Контракт будет храниться в семейном хранилище Блэков, если нет ничего другого, то наши дела на сегодня завершены», — Сказал Разбитый Зуб.       «Хорошо, давай пообедаем», — Сказал Сириус, вставая и направляясь к двери.       «Куда мы идем?» — Спросила Андромеда.       «Закусочная с сэндвичами в переулке, там очень милая официантка», — Сказал Сириус, когда они вышли из банка.       «Должно быть, это то самое место, где мы ели до того, как на меня напала ведьма Лонгботтом», — Сказала Беллатриса.       «Счастливый гиппогриф»?» — Гарри спросил Сириуса, на что тот кивнул.       «Твой дедушка был далеко не таким плохим, каким ты его представлял», — Сказал Гарри, когда они пошли по переулку.       «Это потому, что ты ему понравился, и тете Касси тоже, что очень необычно, эта старая летучая мышь всех ненавидит», — Сказала Андромеда, когда они заняли место возле ресторана.       «Кажется, она действительно заинтересовалась тобой, когда вы двое ушли», — Сказал Сириус, когда мимо подошла официантка и хлопнула глазами по Сириусу.       «Мистер Блэк, так приятно снова вас видеть», — Кокетливо сказала официантка.       «Тебя тоже, Кристи, я возьму как обычно», — Сказал Сириус, очаровательно улыбаясь и заставляя женщину покраснеть.       Официантка повернулась к Гарри и спросила: — «Что я могу вам предложить, сэр?»       «Я хочу BLT», — Сказала Беллатриса, сузив глаза на официантку, которая быстро записала это.       «Тоже самое и две кока-колы, пожалуйста», — Вежливо сказал Гарри.       «Мне тоже самое и кока-колу», — сказала с улыбкой Андромеда.       После этого официантка быстро записала заказ Меды и умчалась прочь.       «Я думаю, что она меня любит», — Самодовольно сказал Сириус.       «Ты же знаешь, что она работает за чаевые», — Заметил Гарри.       «Разве ты не встречаешься с Амелией Боунс?» — Спросила Беллатриса, глядя через плечо Сириуса.       «Да, почему?» — С любопытством спросил Сириус.       «Потому что она свернет тебе шею, если поймает тебя за флиртом с нашей официанткой», — Ответила Андромеда.       Прежде чем Сириус успел ответить, им принесли еду, хотя официантка стала выглядеть гораздо более сдержанной, хотя это могло быть как-то связано с тем, как Беллатриса смотрела на нее.       «Белла, веди себя хорошо», — Сказал Гарри после того, как официантка поспешила прочь.       «Белла ведет себя хорошо», — Сказала Беллатриса, откусывая сэндвич.       «Она не лжет», — Сказала Андромеда.       «Итак, теперь, когда контракт подписан, вы уже подумали о том, где проведете свадьбу?» — Продолжила Андромеда.       «Нет, мы все еще пытаемся найти место, достаточно теплое, чтобы провести свадьбу на открытом воздухе», — Сказал Гарри.       «Во Франции всегда есть дом для отдыха», — Заметила Андромеда.       Гарри отключился от разговора и наслаждался своим сэндвичем, он все еще не мог поверить, что женится меньше чем через два месяца, его путешествие во времени оказалось лучшим, что когда-либо случалось с ним.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.