ID работы: 14593936

Гарри Поттер и дары времени

Джен
Перевод
G
Заморожен
120
переводчик
strannik93 бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
112 страниц, 14 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено с указанием автора и ссылки на оригинал
Поделиться:
120 Нравится 40 Отзывы 33 В сборник Скачать

Часть 3. Побег от Дурслей.

Настройки текста
Карлус Поттер не был счастливым человеком, забудьте тот факт, что, с его точки зрения, он потерял и жену, и сына, но теперь, когда он вернул себе свое положение в Визенгамоте, пришло время посмотреть, что он мог сделать для другого своего сына, которого он взял подростком, над головой которого висел приказ о немедленной казни, несмотря на то, что у него никогда не было суда. Карлус вошел в Министерство магии так, словно это место принадлежало ему. Очереди из людей, ожидающих, чтобы пройти мимо приветственного волшебника Министерства, не было, поэтому он просто подошел и положил свою палочку на стол, чтобы сказать: — Я спешу, и у меня нет на вас времени. регистратор взял палочку, установил ее на устройство и сверил характеристики палочки с информацией, которую дал ему Карлус. Затем Карлуса впустили в Министерство. Его первым пунктом назначения было разобраться не с Сириусом, а с Гарри. Карлус зашел в Департамент по делам детей-волшебников. На самом деле их основным направлением был подуровень, Департамент образования. В основном они были озабочены установлением стандартов для экзаменов на СОВУ и ТРИТОНА, а также написанием и маркировкой самих тестов. Однако департамент в целом также занимался юридическими спорами о том, кто является законным опекуном ребенка. Поскольку Карлус предполагал, что в дальнейшем это будет делать он сам, ему пришлось подать иск в офис, который закончился так же быстро, как подписанием формы, в которой говорилось, что он это делает, для какого несовершеннолетнего и кто в настоящее время находится под опекой. Затем департамент изучит, есть ли какой-либо смысл двигаться дальше, и если есть, то они отправят Карлусу небольшой роман из пергамента для заполнения. Карлус быстро закончил и направился в ДМП. На стойке регистрации сидела ведьма, ожидающая, чтобы разобраться с любыми представителями общественности, которые придут в ДМП, скорее всего, чтобы сообщить о преступлении. — Мне нужно поговорить с тем, кто отвечает за ДМП, — сказала Карлус, прежде чем начать какую-то заранее подготовленную речь. — Э-э… у вас назначена встреча? — Она спросила, вероятно, зная, что у него нет, как будто если бы у кого-то была назначена встреча, она, вероятно, была бы проинформирована. — Нет. Просто скажи, кому бы то ни было, что лорд Карлус Поттер здесь, чтобы встретиться с ним по срочному делу. Секретарша в приемной действительно не хотела идти к своему боссу, которого она называла женскими терминами, что удивило Карлус, потому что из всех отделов министерства ДМП был печально известен тем, что женщинам было трудно продвигаться. Глава департамента был мужчиной столько, сколько он себя помнил. Не то чтобы это имело значение для Карлуса, пока они делали свою работу и помогали с его сыном, тогда она могла быть лепреконом, ему было все равно. Однако, несмотря на то, что секретарша в приемной не хотела идти к своему боссу, Карлус все еще был членом Визенгамота, и поэтому она не могла отмахнуться от него. Женщина неохотно исчезла на пять минут, чтобы посоветоваться со своим боссом, но когда она вернулась, оказалось, что у него назначена встреча через час. Поттер вздохнул, ему следовало сначала прийти сюда, а потом он мог бы занять очередь в другом отделе. Увы, ему больше некуда было идти, поэтому он сел ждать. Как член Визенгамота, Карлус мог обращаться к эльфам Министерства, когда находился в здании, точно так же, как это могли делать главы департаментов и старшие сотрудники министерства. Эльфы были ограничены в том, что они могли для него сделать; он не был их хозяином, просто гостем в их доме, но этого было достаточно для того, чего хотел Карлус. — Эльф. — Он произнес это в воздух, и рядом с ним раздался негромкий хлопок. Карлус ничего не видел, но так было с эльфами Министерства. — Чем могу служить? — Спросил тихий голос. — Чай, Дарджилинг, если есть, двойной сладкий, с молоком, пожалуйста, — заказал Карлус. — Сию минуту, сэр. Раздался негромкий хлопок, когда эльф исчез, чтобы принести ему чашку чая. Минуту спустя раздался еще один хлопок, и перед Карлусом стояла чашка с дымящимся чаем. Он сделал глоток и улыбнулся. — Хороший чай, спасибо. Карлус услышал радостный писк, а затем эльф выскочил, чтобы заняться каким-то другим делом. Карлусу стало, немного жаль эльфов, которые были привязаны к Министерству, а не к семье. Эльфам нравилось быть частью семьи, и, очевидно, эмоциональная связь семей со своими эльфами влияет на их магию, которая, в свою очередь, влияет на их настроение. Люди не испытывают эмоциональной привязанности к эльфам-служителям. После часа ожидания, второй чашки чая и похода в туалеты пришло время его встречи с главой ДМП Его провели через департамент, мимо комнаты, где у авроров были свои столы для оформления документов, и в кабинет директора. Карлус был удивлен, увидев имя Амелии Боунс на двери. Она была аврором, под руководством, которого Сириус тренировался, когда присоединился к полиции после окончания Хогвартса. Она была на несколько лет старше его мальчиков — мальчика, он помнил, что Джеймса больше нет, — но она была еще молода, чтобы получить должность главы отдела. Как только секретарь директора Боунс показала ему комнату, он огляделся, пытаясь понять, что за человек была Боунс. Ее фотографий с влиятельными фигурами нет, так что она, вероятно, не была занудой и, скорее всего, получила свою работу, хорошо с ней справляясь. Очень мало личных вещей, фактически все, кроме ярко раскрашенной кружки и фотографии в рамке директора и молодой девушки с сильным семейным сходством, было функциональным и легко заменялось. Это подсказало ему, что директор Боунс здесь для работы, и ей не понравилось бы, если бы к ней подлизывались. Хорошо, он мог бы с этим поработать. — Лорд Поттер, моя секретарша сказала, что вы очень настаивали на встрече со мной. С чем вам нужна помощь? — Спросила она, оценивая его. — Я здесь, чтобы поговорить о Сириусе Блэке. — Вы знаете, где он? Я уверена, вы хотите, чтобы правосудие свершилось — Карлус услышал легкую дрожь в ее голосе, которая говорила о застарелом гневе. Она тоже чувствовала себя преданной Сириусом? — Забавно, что вы упомянули о правосудии. Скажите мне, директор, вы когда-нибудь читали стенограмму суда над Сириусом? — Ну, нет, я была в отпуске по семейным обстоятельствам, когда Сириуса арестовали, мой брат и его жена умерли, и мне пришлось взять к себе племянницу. Когда я вернулась к работе через шесть месяцев, мне рассказали, за что был осужден Сириус, так что я достаточно хорошо осведомлена об обвинениях, и я не чувствовала необходимости копаться в файлах. — Что ж, жаль. Вот, возможно, вам стоит прочитать мой экземпляр. — Он протянул ей свернутый свиток пергамента. Директор Боунс наложила на свиток заклинание быстрого обнаружения, прежде чем взять его. Она развернула его, взглянула на него, а затем свернула обратно и протянула, чтобы вернуть. — Я думаю, вы дали мне не тот кусок пергамента, этот чистый. — Нет, это правильный вариант, и это абсолютно точный рассказ о судебном процессе, потому что его не было. Мало того, я точно знаю, что Сириус не был хранителем тайны моего сына. Питер Петтигрю был хранителем секрета, и он также был тем, кто руководил нападением пожирателей Смерти на мой дом, в результате которого погибла моя жена, и я попал в ловушку проклятого Временного Шторма на последние двенадцать с половиной лет. Это заявление шокировало директора, и через несколько минут, пока она обрабатывала информацию, начало происходить все, что он хотел. * * * У Гарри было обычное лето, наполненное делами по дому. Петуния участвовала в каком-то конкурсе в своем саду, поэтому она усердно заставляла Гарри делать все по своему вкусу. Они уже совершили пять походов в садовый центр за тем, что Петуния назвала «подстилочными растениями», которые Гарри должен был посадить по всему саду. Его тетя была так сосредоточена на этом соревновании, что даже Дадли приходилось помогать по часу или двум каждый день, хотя он помогал Вернону строить новый внутренний дворик и место для костра. Единственное, что сделало это лето более сносным, чем любое другое, была Гермиона. Она звонила, может быть, три раза в неделю, и они болтали, может быть, десять-пятнадцать минут. Ее телефонные звонки были испорчены только тем, что Вернон настаивал на том, чтобы он поговорил с родителями Гермионы несколько минут, и тем, что Дадли пытался поддразнить Гарри из-за того, что у него есть девушка. Вскоре Дадли перестал дразнить Гарри, хотя он просто смеялся и говорил, что Дадли просто завидовал, что в школе Гарри учатся девочки, в то время как все, чего Дадли ожидал, это месяцы, когда не будет ничего, кроме больших потных парней, но кто знает, может быть, именно поэтому Дадли так любил свою школу. Гарри вернулся к Дурслям уже две недели назад и начал беспокоиться о Сириусе. В его письме говорилось, что он заберет Гарри через две недели, но эти две недели прошли, а ничего. Гарри спрашивал Гермиону, слышала ли она что-нибудь каждый раз, когда она звонила, поскольку ей каждый день доставляли «Ежедневный пророк», но в газете ничего не говорилось, и они оба были уверены, что если Сириуса схватят или если его признают невиновным, то, в любом случае, это будет на первой полосе новостей. Хотя эти телефонные звонки и помогли Гарри успокоиться, они были отложены, по крайней мере, на следующую неделю, поскольку родители Гермионы увозили ее на неделю в Италию. Она была рада пойти, но призналась, что будет скучать по разговорам с ним. Гарри тоже будет скучать по разговорам с ней, вдвойне, учитывая, что Гарри придется разговаривать только с Дурслями. * * * Карлус сидел в гостиной с Сириусом после тяжелого дня уборки дома. В то время как Карлус был приостановлен во времени, дом — нет, и тринадцать лет оставили свой след. Все растения в доме погибли, и наряду с испорченной едой и разлагающимися телами по всему дому распространились плесень и гниль. Потребовалось много магии, чтобы устранить повреждения, и даже тогда пришлось убрать большую часть мягкой мебели, поскольку она не подлежала ремонту. За последние полторы недели они превратили дом в настоящий дом, даже если сейчас он был несколько не достроен. Следующим шагом было бы заменить то, что не поддавалось ремонту, что означало поход по магазинам. С этим была одна проблема, до сих пор они скрывали от СМИ, что Карлус жив, но если бы стало известно, был хороший шанс, что кто-то предположит (правильно), что все еще находящийся в бегах Сириус Блэк был в поместье Поттеров и придет за ним. Они хотели сохранить в тайне его возвращение до следующего заседания Визенгамота, где Карлус мог официально потребовать суда над Сириусом. Стук в окно привлек внимание двух мужчин, и Сириус отложил книгу законов, которую он читал, готовясь к судебному разбирательству, и пошел впустить сову, сидевшую на подоконнике. Сова благодарно ухнула, подлетела к Карлусу и протянула письмо, которое было привязано к ее когтю. Освободившись от своей ноши, сова тихонько ухнула и вылетела обратно в открытое окно. — От кого это? — Спросил Сириус. Карлус перевернул письмо, которое было адресовано ему, и осмотрел печать. — Министерство, — сказал он, снимая печать. Конверт мгновенно стал намного больше и тяжелее, поскольку в нем поместилась целая папка с пергаментными работами. Карлус достал сопроводительное письмо и, прочитав его, ухмыльнулся. — Они присудили мне опеку над Гарри, и кто-то из ДМП будет здесь завтра, так что я могу поехать за ним. — Он быстро просмотрел письмо. — А, все в порядке, приезжает Амелия Боунс. Она сослалась на чувствительность всего, что связано с «Мальчиком-Который-выжил «, требующую ее личного внимания. Что за прозвище Гарри? Я сам разберусь с этой ерундой. Сириус расслабился, когда Карлус сказал, что представителем ДМП будет Амелия. Его старая напарница приехала в Мэнор вместе с Карлусом после того, как он рассказал ей об отсутствии судебного разбирательства. Она хотела услышать это его собственными словами, и она заставила Сириуса поклясться оставаться под домашним арестом или идти туда, куда она ему скажет, пока они не смогут обеспечить ему суд. — Значит, щеночек будет здесь завтра? — Если не случится чего-то неожиданного, — подтвердил Карлус. — Тогда я пойду, удостоверюсь, что его комната готова для него. — И с этими словами очень взволнованный Сириус забыл о своей усталости и пошел готовить комнату Гарри для него. * * * Директор Боунс, Сириус и Карлус перенеслись с помощью портключа в густую рощу деревьев, которые были частью парка в Литтл-Уингинге в графстве Суррей. — Это действительно то, что сейчас носят магглы? Я предпочитал шестидесятые, тогда у них хотя бы были какие-то краски, — проворчал Карлус, рассматривая свой маггловский костюм, который Амелия преобразила для него. Сириус трансформировал свою мантию в джинсы и черную футболку, но Амелия затем трансформировала футболку в рубашку поло. — Да, это то, что сейчас носят магглы, и нам нужно слиться с толпой, — сказала Амелия, на которой был женский брючный костюм темно-фиолетового цвета. Они вышли из парка на Тисовую улицу. У Амелии была карта местности, на которую они продолжали ссылаться, но, в конце концов, они нашли ее, сначала пойдя не в том направлении. Именно Амелия постучала в дверь, и вскоре ее открыл тот, кто, как они предположили, был человеком, поскольку шел прямо, хотя больше походил на детеныша кита. — Здравствуйте? — сказал кит, притворяющийся человеком, спрашивая их, кто они такие и чего они хотят своим тоном. — Здравствуйте, вы Вернон Дурсль? — спросила Амелия, проверяя какие-то бумаги в своих руках. — Да, это я. Что нужно? — его тон был одновременно любопытным и осторожным. — Мы здесь, чтобы поговорить с вами о вашем племяннике, некоем Гарри Джеймсе Поттере. — Амелия ответила ему. Чего она не знала, так это того, что проделала отличную работу, замаскировав их под магглов. Вернон просмотрел их и, не найдя в них ничего необычного, решил, что они не могут быть волшебными. Когда они сказали, что пришли поговорить о Гарри, Вернон подумал, что они с маггловскими властями, поэтому он повернулся и крикнул на весь дом. — МАЛЬЧИШКА! Тащи свою задницу сюда! Что ты натворил на этот раз? Гарри зашел в прихожую с другого конца и с легкой дрожью в голосе сказал: — Я ничего не делал. Я весь день помогал тете Петунии с растениями. Дерн на его руках сказала Амелии, что мальчик говорил правду. — Мистер Дурсль, мы здесь не для того, чтобы обвинять вашего племянника в чем-либо. Может быть, нам стоит поговорить с вами и вашей женой внутри? — Амелия успокоила крупного мужчину до того, как ситуация переросла в бытовые беспорядки. Вернон, который все еще не понял, что они волшебные, кивнул и пригласил их войти. Вскоре улыбающийся Гарри, который узнал Сириуса и понял, почему они, вероятно, здесь оказались, готовил всем по чашке чая, пока они сидели или стояли на кухне. — Меня зовут Амелия Боунс. Я глава Департамента магического правопорядка. — Вернон бросил взгляд на Гарри, но Амелия продолжала настаивать. — Это Сириус Блэк, крестный отец Гарри, а это лорд Карлус Поттер, глава Дома Поттеров и дед Гарри по отцовской линии. Внезапно раздался громкий треск, и все обернулись, чтобы увидеть, что Гарри уставился на Карлуса, на груду битого фарфора у его ног. * * * Гарри услышал, как его дядя заорал из дома, и ворвался внутрь. — Я ничего не делал. Я весь день помогал тете Петунии с растениями. И так оно и было, его тетя сегодня снова отвела Гарри в садовый центр и заставила его отнести около дюжины подносов с растениями и столько же фонариков на солнечных батареях. Его тетя, очевидно, решила сделать освещение, элементом декора, разместив вокруг светильников подстилки с растениями, чтобы привлечь внимание. По крайней мере, так она это описала. И с тех пор, как они вернулись домой, Гарри пришлось установить светильники и расставить вокруг них лотки с цветами. У него не было времени сделать что-либо, что могло бы кого-то расстроить. Затем Гарри увидел, кто стоит в дверях. Двоих из них он не узнал, хотя они оба выглядели смутно знакомыми. Он узнал Сириуса, который приложил палец к губе, призывая к молчанию, пока дядя Вернон смотрел на Гарри, поэтому Гарри ничего не сказал. Он был удивлен, когда его дядя пригласил в дом трех волшебников, но был гораздо менее удивлен, когда ему приказали приготовить чай. Он быстро спросил всех, как им понравился чай, и приступил к его приготовлению. — Меня зовут Амелия Боунс. Я глава Департамента магического правопорядка. — Вернон бросил на Гарри взгляд, но Гарри проигнорировал его. Если бы он был прав, он бы убрался отсюда раньше, чем его дядя успел что-либо предпринять. — Это Сириус Блэк, крестный отец Гарри, а это лорд Карлус Поттер, глава Дома Поттеров и дед Гарри по отцовской линии. Дедушка. Слово эхом отдалось в голове Гарри, и он даже не заметил, что уронил чайник, который только что достал из шкафа. У него был дедушка! Это не могло быть правдой, Гарри был последним Поттером; ему часто это говорили, и он так и сказал им, глядя на Карлуса. Если он был дедушкой Гарри, то где он был всю жизнь Гарри и почему он бросил своего внука здесь? Именно Сириус ответил на вопросы Гарри, как на те, которые он задавал, так и на те, которые он не задавал. — Гарри, ты знаешь, что такое маховик времени? Гарри сказал, что знает, и Сириус продолжил. — Ну, песок в «маховике времени» — это не обычный песок, и он может быть невероятно опасным. Незадолго до нападения на твоих родителей, Питер Петтигрю возглавил нападение на твоих бабушку и дедушку. Твоя бабушка была убита, а дядя Карлус попал во временную бурю, когда пытался сбежать с помощью маховика времени, и в маховик попало заклинание, призванное убить его. Я нашел его все еще захваченным той временной бурей всего несколько недель назад. Карлус подхватил нить. — Гарри, с моей точки зрения, всего несколько недель назад я читал письма от твоего отца, в которых он хвалился тем, что ты учишься ходить. Я знаю, что многое упустил, но я был бы рад возможности попытаться наверстать упущенное. Что скажешь? Гарри увидел, что пожилой мужчина (который выглядел лет на пятьдесят, но, судя по возрасту магов, ему, вероятно, было за восемьдесят) был так же обеспокоен и не уверен в ситуации, как и Гарри, но протянул руки для объятия, несмотря на то, насколько неуверенно он себя чувствовал. Гарри сделал единственное, что мог, он обнял своего дедушку. Поскольку объятия случаются быстро и заканчиваются за несколько секунд, но они оба считали это отправной точкой для развития. Гарри вернулся к приготовлению чая, даже не заметив, что Амелия заварила чайник, пока Сириус разговаривал. * * * За чаем Гарри и слишком напуганной, чтобы быть грубой паре Дурслей стало известно, что Министерство магии передало опеку над Гарри, Карлусу как его ближайшему живому родственнику-волшебнику. В ходе расследования также было обнаружено, что юридические шаги для передачи Гарри под опеку Дурслей не были предприняты, и поэтому, хотя Петуния считалась ближайшей родственницей Гарри в то время, кто бы ни поместил туда Гарри, он сделал это незаконно. У Петунии не было проблем из-за этого, но они спросили, кто привел Гарри сюда. Это привело к истории о том, как Гарри оставили на пороге их дома на ночь без ничего, кроме письма, в котором говорилось, что ее сестра мертва. Петуния принесла письмо и отдала его директору Боунс. Пока Дурсли разговаривали с директором, Сириус пошел с Гарри забрать его вещи. Быстрого заклинания было достаточно, чтобы открыть шкаф под лестницей, и Гарри был осторожен, чтобы убедиться, что его крестный не увидел, что внутри шкафа, пока Гарри доставал свой сундук. Он просто хотел убраться из этого дома как можно скорее, и все, что позволило бы Сириусу увидеть это, замедлило бы ход событий и заставило Гарри говорить о вещах, которые он предпочел бы забыть. Затем это было наверху, где Гарри собрал свою одежду и, конечно, Букля, которая спала в своей клетке. Сириус нахмурился, оглядывая комнату, которая все еще была полна сломанных или полуразломанных вещей. — Ты не собираешься забрать остальные свои вещи? Гарри пожал плечами. — Ничего из этого не мое, все принадлежит моему кузену. Большая часть вещей все равно сломана, я думаю, единственное, что не сломано, — это книги. Дадли не из тех, кто любит читать. Гарри быстро прошел мимо своего крестного и спустился по лестнице, прежде чем Сириус успел начать задавать вопросы. Гарри вернулся на кухню как раз вовремя, чтобы увидеть, как его тетя вручает директору Боунс старое письмо, написанное на пергаменте. — Это было единственное, что у нас было от вас, пока Гарри не исполнилось одиннадцать, и это были только его школьные принадлежности. — Тетя Петуния выглядела недовольной. Дурсли почти с радостью подписали несколько работ на пергаменте, и дело было сделано, они больше не были опекунами Гарри. Гарри там больше не жил, он был свободен. Двое Поттеров, Сириус и директор Боунс ушли, как только позволила вежливость, хотя Гарри знал, что на этот раз Дурсли предпочли бы пренебречь приличиями и просто уйти, не сказав ни слова. Гарри попросил своего дядю, чтобы, если Гермиона позвонит, он мог сказать ей, что переехал и что отправит ей письмо. Его дядя согласился, но они оба знали, что это для того, чтобы он мог сделать последний шанс продать им зубные бормашины. — Хорошо, Гарри, мы собираемся воспользоваться порталом, ты когда-нибудь делал это раньше? — спросил Карлус. — Нет, сэр — честно ответил Гарри. — Зови меня дедушкой. «Сэр» — это слишком официально для семьи. Все, что тебе нужно сделать, это держаться за мою руку, а я сделаю все остальное. Будет легкое головокружение, но это продлится всего несколько секунд. ХОРОШО? — мужчина постарше, чьи волосы (хотя и поседевшие с возрастом) были такими же растрепанными, как у Гарри, ободряюще улыбнулся Гарри. Они пошли в парк, директор Боунс объяснила почему. — Хотя ведьмы и волшебники могут аппарировать из любого места в любое другое место в пределах своей досягаемости, чем дальше вы путешествуете, тем больше энергии это отнимает, а защита может помешать вам покинуть или прибыть в какое-либо место. Аппарировать в чужой дом или на работу считается верхом невежества, поэтому нам нужно найти место, которое не будет видно ни одному магглу. В парке есть удобная группа деревьев и густых кустарников, из которых мы можем выйти. Они добрались до деревьев, и Гарри взял своего дедушку за руку, в то время как директор Боунс взял Сириуса за руку. Дедушка Гарри был прав в одном, Видимость была чертовски неудобной, но вскоре он забыл об этом, глядя на здание из красного кирпича перед собой. Он был огромен; не как Хогвартс огромен, но это был особняк в любом понимании этого слова, которое знал Гарри.
Примечания:
120 Нравится 40 Отзывы 33 В сборник Скачать
Отзывы (40)
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.