Часть 10
8 июня 2024 г. в 12:00
Говорят, что после потрясения, надо дождаться нового дня и станет лучше. Всегда ли это так? Нет. Первые лучи солнца показались в окне, но не принесли облегчения. Стайлз смотрел на третью чашку кофе в своих руках, прислушиваясь к отлаженной работе сотрудников больницы. Всю ночь длилась операция, и парню так и не удалось сомкнуть глаз.
Несколько часов назад на пороге больницы появился Джефф Мартин, который сейчас сидел на соседнем кресле. Только после длинного разговора с Мелиссой и нескольких стаканов воды ему удалось справиться с дрожью в руках.
Наконец, широкие двери раскрылись и появился мужчина среднего роста с небольшими залысинами на висках, устало потиравший переносицу. Двое встревоженных мужчин вскочили и пошли ему навстречу.
— Как моя дочь?
— Вы мистер Мартин? — уточнил врач, на что получил кивок. — Меня зовут доктор Эрик Мортон. Операция прошла успешно, но пока делать прогнозы рано, сейчас девушка в реанимации и подключена к аппаратам.
— Можете подробнее рассказать о травмах? — попросил Стилински.
— Мы извлекли пулю, её передадут полиции. Осуществили забор содержимого брюшной полости для бактериологического исследования. Пуля задела аорту и несколько кровеносных сосудов, что вызвало обильную кровопотерю. Если говорить о менее опасных травмах, у нее гематома на виске. Вероятнее всего от удара рукоятью оружия.
— Зачем бить раненную девушку? — недоумевал Стилински.
— Разобраться с этим — работа полиции. Моя задача — сделать все, чтобы спасти девушку.
— Спасибо, — кивнул парень.
— Доктор Мортон, я могу увидеть дочь?
— Конечно, но только вы. И недолго. Медсестра Рэй проводит вас.
Кивнув, мужчина удалился следом за медсестрой. Стайлз еще некоторое время провел за разговором с врачом, который добавил еще несколько деталей, полезных расследованию. В отличие от медсестры, доктор Мортон не отнесся скептически к делу, в котором участвовал парень. Также ему удалось убедить врача, чтобы тот разрешил ему увидеть младшую сестру Лидии.
Малышка спала на больничной кровати. Её рыжие кудри разметались по подушке, и даже во сне были видны опухшие от слез глаза. Рядом с девочкой сидела женщина с прямыми темными волосами.
— Доктор Моррелл, меня зовут Мечислав Стилински. Как Ханна?
Женщина поднялась со стула и подошла ближе к парню, чтобы не разбудить девочку.
— Глубокое эмоциональное потрясение. На восстановление могут уйти недели или даже месяцы.
— Она что-то успела вам рассказать? Думаю, нам придется прибегнуть к разговору с ней. Пока Лидия в реанимации, Ханна — единственный свидетель, который видел преступника.
— Пока что много вы от нее не узнаете. Вместе со старшей сестрой она приехала домой и пока та, пошла в дом, Ханна побежала в домик на дереве, чтобы забрать игрушку, которую там оставила. Затем она услышала хлопок и побежала в дом, там увидела родителей, сестру и рядом с ней стоял незнакомый мужчина. Лидия прокричала, чтобы она бежала. Больше ничего сказать она не может.
— Она знает о смерти родителей?
— Да, вечером ей сказали, — кивнула женщина.
— А что будет дальше с Ханной?
— Мы ночью подняли документы. Из совершеннолетних родственников есть сама Лидия, но… — женщина осеклась, а Стайлз не стал заострять на этом внимания, понимая, что имела в виду женщина. — Есть старший брат и бабушка. Любой из них может стать опекуном. Мистер и миссис Филлиппс обеспечили свою дочь средствами, которые лежат на счете, но доступ к нему будет у Ханны только после достижения восемнадцати лет. У Лидии есть такой же счет, которым она уже может распоряжаться. У обеих девочек есть активы от компании Уильяма Филлиппса, как и у их старшего брата, который в свою очередь занимает одну из управляющих должностей там. Таким образом, Джексон является лучшим вариантом на роль опекуна. Единственный минус — он не женат.
— У него есть девушка, с который они вместе уже несколько лет. Не думаю, что это будет проблемой.
— Тогда мы не найдем лучшего варианта.
— Мама? — сонным голосом позвала Ханна.
Опередив психолога, Стайлз подошел к больничной кровати и погладил девочку по волосам. Ханна открыла свои зеленые глаза, так похожие на глаза сестры, и тревожно осмотрела помещение.
— Привет, принцесса.
— Стайлз? — губы девочки задрожали. — Доктор Моррелл сказала, что мама и папа не придут за мной, ты знаешь?
— Да, милая, мне очень жаль, — парень продолжал гладить девочку по волосам.
— А Лидия придет?
— Ей нужно немного подлечиться, а потом она к тебе обязательно придет, — краем глаза Стайлз увидел, как неодобрительно Моррелл покачала головой. Он понимал, что ей не понравилось, как уверенно были произнесены эти слова, но парень не мог сказать маленькой девочке, что ее старшая сестра может не выжить.
— Стайлз, я хочу к маме, — заплакала девочка и вцепилась в плечо юноши. Тот крепко обнял её и взял на руки, позволяя детским слезам заливать кофту. Он знал какого это — терять маму и понимал, что девочке никогда не удастся оправиться от такой потери. У него хотя бы был отец, который старался заполнить пустоту в сердце сына. И о нем всегда заботились Мелисса и Натали…
За его спиной тихо открылась дверь. Повернувшись, Стайлз увидел взлохмаченного печального Джексона, за спиной которого стояла заплаканная Даниэль.
— Эй, Хан-Хан, — тихо позвал Джексон.
Девочка оторвалась от плеча Стилински, посмотрела на брата, заплакав еще сильнее, и потянулась к нему. Стайлз аккуратно передал девочку брату и обнял за плечо, подошедшую к нему Даниэль.
— Как он, Дэни? — прошептал парень.
— В шоке, но держится. Мы заехали к твоему отцу, но пока точной информации нет, поэтому приехали сюда. Ты видел Лидию?
— Нет. С ней её отец, меня пока не пускают, но, думаю, Джексона пустят, — девушка кивнула, заправив выбившуюся светлую прядь за ухо. — Тоже поеду к отцу, посмотрю, что там происходит. Позвони мне, если будут какие-то изменения.
— Хорошо.
Стайлз подошел к другу и положил руку ему на плечо, даря молчаливую поддержку и обещание. Джексон кивнул, покачивая сестру на руках.
В отличие от больницы в офисе шерифа, несмотря на раннее утро, было шумно. Казалось, что численность состава увеличилась в несколько раз. Стилински вошел в кабинет отца, который быстро просматривал бумагу с поступающей информацией, к сожалению, пока никак не продвигающей дело.
Удивительно, но парню даже удалось вздремнуть несколько часов на старом маленьком диване в кабинете отца. Когда-то давно Стайлз так же спал на этом диване во время ночных дежурств шерифа. Тогда ему казалось это веселым — ночевать в участке, а сейчас это превратилось в обыденность.
Тревожный сон юноши был прерван, когда на его плечо опустилась знакомая рука. Открыв глаза, Стайлз увидел, как его отец с хмурым видом разговаривает по телефону. Выслушав собеседника, мужчина протянул трубку сыну и вернулся за свой стол.
— Алло?
— Мечислав, здравствуй, — заговорил знакомый голос на другом конце провода.
— Агент МакКолл.
— Мы уже знаем о произошедшем, ФБР подключается к расследованию. Руководство поручило мне оповестить тебя о прерывании отпуска, поскольку ты находишься в Бейкон-Хиллс.
— Значит, теперь официально это наше дело?
— Да, я приеду через несколько часов вместе с группой криминалистов. Привезу тебе оружие и документы. Дело на особом контроле. Компания Уильяма Филлиппса выполняла заказ от Минюста, поэтому права на ошибку у нас нет.
— Я понял.
— Стайлз, — голос мужчины чуть смягчился. Это был голос не начальника, а отца его друга. — Это ничего не решит, но… ты справишься?
— Да. Жду прибытия подкрепления.
Стайлз глубоко вздохнул. Новость его обрадовала, теперь у него были развязаны руки, он мог официально контролировать ход расследования.
Парень сменил уставшего отца, отправив его домой отдыхать после ночной смены, и устроился за его рабочим столом, чтобы изучить все детали.
Стайлз еще раз просмотрел показания свидетелей, с которыми он разговаривал ночью, изучил предварительное заключение криминалистов и описание места преступление. У него уже начала складываться в голове возможная картина произошедшего.
— Тебе нужна помощь? — в кабинет заглянул Джордан.
— Думал, ты тоже уехал отдыхать после ночной смены.
— Поеду чуть позже, когда приедут твои коллеги, — помощник сел на стул напротив. — Твой отец мне все рассказал.
— Хорошо, — кивнул Стилински. — Мне нужна детализация звонков и сообщений Натали Филлиппс, нужно опросить ее ближайших подруг.
— Я запрошу, но почему Натали? Разве не логичнее было бы изучить окружение Уильяма, учитывая его работу.
— Потому что ни его, ни девочек не должно было быть дома прошлой ночью. Я еще поговорю с Джексоном, чтобы выяснить, почему Уильям вернулся раньше, но еще прошлым вечером Лидия и Натали не ждали его.
— Получается, целью была Натали?
— Либо так, либо она тоже стала случайной жертвой грабителя.
Раздался стук в дверь, заставивший двух мужчин прервать свой разговор. В кабинет заглянула одна из сотрудниц офиса шерифа и сообщила о посетителе. После разрешения Стайлза в кабинет вошел высокий мускулистый мужчина с темными волосами и щетиной, одетый в кожаную куртку. Он показался Стилински знакомым, а Пэрриш прояснил ситуации, обратившись к посетителю.
— Мистер Хейл, чем мы можем помочь.
— Можно просто Дерек. Я, как и весь город, услышал о произошедшем преступлении. Не знаю, относится ли это к делу, но считаю, что вам нужно знать. Этим утром мне сообщили, что моя дядя, Питер Хейл, четыре дня назад сбежал из лечебницы Айкена.