ID работы: 14534004

Собственность Джинни Уизли

Гет
R
В процессе
36
автор
July_Sunset соавтор
AleXabet соавтор
Размер:
планируется Миди, написано 124 страницы, 61 часть
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
36 Нравится 21 Отзывы 20 В сборник Скачать

По ту сторону зеркала

Настройки текста
      Автор: July_Sunset       В будущем мало что изменилось: о том, что это не его время, говорило лишь угрожающее потрескивание магии в воздухе, будто путешественнику тут были не рады. Недавно объявивший себя миру Волдеморт усмехнулся и поправил спрятанный под мантию медальон, защищающий его от рассеивания по ткани мироздания. Действовать нужно быстро: у него было несколько часов для того, чтобы отыскать свою цель. Но нить, которой дурочка когда-то их связала, приведёт куда нужно.       Однажды, когда Волдеморт был еще совсем юн, проснувшись летним утром, он увидел вместо своего отражения в неказистом приютском зеркале её: рыжую испуганную девчонку. На следующий день он увидел её опять. А затем снова и снова, на протяжении нескольких лет, вплоть до окончания учёбы в Хогвартсе.       Поначалу это его взбесило — Том едва сдерживался от погрома зеркал, опасаясь, что его изощрённо прокляли, потому засыпал с палочкой в руках на случай, если ночью призрак выберется из зеркала и предпримет попытку его убийства. И даже добравшись осенью до библиотеки Хогвартса, Том так и не смог понять, что за дрянные дела с ним творятся. Звук сквозь зеркало не проходил, «говорить» приходилось начертанием букв в воздухе — специально для этой цели он разучил заклинание. Его неприятно удивило, что девчонке для этого не потребовалось время, она написала тут же: «Я изучала зеркальную магию, мне очень жаль, что всё пошло не так».       Затем ему стало интересно: сложить дважды два оказалось нетрудно — не для него, по крайней мере, — отличия в покрое школьной формы и беглый просмотр архивных колдографий выпускников сказали о том, что друг от друга их отделяло не просто стекло — само время. Подумать только!       В конце концов он, некогда названный Томом Риддлом, нашёл свою собеседницу весьма занятной.       Волдеморт забрался на вершину холма; ему открылся славный вид: нить, переливаясь золотом при свете закатного солнца, вела прямиком к несуразному домишке, весело мигающему огоньками. Люди вокруг него явно что-то праздновали — ну что же, пусть веселятся пока могут.       Волдеморт беспрепятственно прошёл сквозь ворота, украшенные цветами и порхающими бабочками; трудно в это поверить, но подобные бабочки порхали и под рёбрами Тёмного Лорда. От предвкушения. Шлейфом нежной магии в воздухе витало её присутствие: в каждом цветке, в каждом огоньке наколдованных свечей. Волдеморт сжал трясущиеся пальцы в кулак и на мгновение прикрыл глаза, выдохнув и подавив усмешку: скоро, совсем скоро он уничтожит это рыжее недоразумение. Отплатит за то, что она незванной гостьей влезла ему под кожу, в его душу; а затем — когда он искал и наконец-то нашёл способ вытащить её из зеркала и забрать в свою реальность, — она, оказывается, всё это время искавшая способ разорвать их связь, ускользнула. Настороженный голос вывел его из задумчивости:       — Простите, сэр, мы знакомы?       У высокого рыжего юноши был отчего-то удивлённый взгляд, а девица, стоящая по левую руку от него, одетая в платье вульгарного маггловского покроя, смотрела цепко, внимательно и даже нагло — Волдеморт почувствовал раздражение от того, что какая-то грязнокровка лезет к нему с вопросами, но изобразил самый доброжелательный вид. В лицевых мышцах тут же появилось напряжение: всё-таки прошло больше десятилетия с тех пор, как он в последний раз расшаркивался перед отребьем, работая в лавке Горбина и Беркса, или изображал из себя паиньку. А ведь он надеялся, что раз и навсегда отбросил эту маску услужливой вежливости.       — Нет, мисс, не думаю. Волдеморт отвернулся, намереваясь отправиться выискивать в толпе свою цель, но…       — Гермиона Грейнджер. А как зовут вас? Вы по приглашению?       Соблазн узнать удалось ли ему запечатлеть во времени своё имя, был велик, поэтому, усмехнувшись, он сказал правду:       — Лорд Волдеморт, к вашим услугам.       Глаза этого нелепого дуэта едва не вылезли из орбит, почти как под воздействием Круциатуса; увидеть их удивление и опасение, признаться, было приятно.       — Несмешная шутка, приятель, — пробормотал юноша и, переместив руку поближе к карману, в котором находилась палочка, продолжил: — Так зачем, говоришь, ты здесь?       Ликование наполнило сердце Волдеморта, когда он почувствовал, что магия окружающего пространства стала жарче; он улыбнулся так мягко, насколько только мог, и сказал:       — Прошу прощения за неудачную попытку пошутить. Я ищу свою подругу, Джинни. Знаешь её?       Ответ он не услышал, потому что в их разговор вмешались.       — Веселитесь без меня?       Ему не нужно было даже оборачиваться, он знал: это она. Надо же: голос такой задорный и мелодичный; много лет назад Том Риддл мог видеть Джинни в отражении зеркал, но слышать — ни разу. Разве что, когда обрывающаяся связь оглушила его какофонией звуков — кричали и он, и она — и в конце всё перекрыл треск разбивающегося зеркала.       Что ж, теперь проверим, насколько хватит твоего задора.       — Вот ты где, Джинни, — с воодушевление произнёс Волдеморт, наконец представ пред ней лицом к лицу. — А я тебя везде ищу…       Увидев её, он почувствовал… замешательство. Да, она изменилась с их последней встречи, но и он тоже не был прежним. Было ли дело во внешности, в платье ли, вульгарном не менее, чем у той грязнокровки, или, может, в том, что Джинни, застигнутая на мгновение врасплох, взяла себя в руки на удивление быстро.       — Задерживаешься, Том, — с улыбкой она протянула ему руку. — Спасибо, что проводил его, Рон.       Очевидно, что Джинни на какой-то момент испугалась, но маска якобы радости из-за того, что они наконец-то встретились, была хороша. Уж в масках Волдеморт разбирался.       Некий Рон, пылая недовольством, сделал попытку пристыдить их, обвиняя якобы в измене «Гарри», но со словами «не порть праздник» Джинни, взмахнув палочкой, оставила его обиженно глотать звёздочки, слетающие с его губ вместо обвинений.       — Ты понимаешь, для чего я здесь? — тихо поинтересовался он, когда Джинни вовлекла его в танец. Теперь, держа руки на её талии, сквозь тонкую ткань платья он чувствовал, как она буквально дрожала от страха.       — Догадываюсь, — выдохнула Джинни.       Волдеморт удовлетворённо кивнул: прекрасно, что она такая догадливая, ничто так не раздражало, как напрасные надежды на его милость. В стороне над танцующей толпой в воздухе развевался, подобно знамени, плакат «С Днём рождения, Джинни Уизли».       «Умереть в собственный день рождения — очень иронично», — подумал Волдеморт.       — Как ты попал сюда? — как бы невзначай поинтересовалась она. Он не видел причин отказывать ей в утолении любопытства.       — О, это было непросто. Но мы оба знаем, что для меня нет ничего невозможного. Всё благодаря той пряди волос, которую ты мне любезно оставила в нашу последнюю встречу.       На самом деле, ни о какой любезности не шло и речи: Том Риддл, поняв, что Джинни добровольно с ним не пойдёт, попытался вытащить её из зеркала силой, но всё, что удалось: выдрать клок волос. Она ушла, разбив зеркало, и в отражении других зеркал отныне не появлялась.       — Мне стоило тогда побриться налысо, — вместо иронии в её голосе звучала такая усталость, будто бы жизнь уже вытекла из неё. Раздражение заворотилось в груди: когда-то ему нравилась способность Джинни разрядить напряжённую ситуацию идиотской шуткой. Впрочем, те времена остались за занавесом далёких школьных лет Волдеморта.       — Том я…       — Мой Лорд. И никак иначе, — перебил её Волдеморт, чувствуя, как раздражение вспыхнуло внутри ещё сильнее.       Спустя недолгую паузу, Джинни всё-таки кивнула. Теперь, подняв на него карие глаза, полные смирения со своей участью, она обратилась к нему как подобает. И почти приказала никого, кроме неё, больше не трогать; то, что этот сброд чистокровные, должно было якобы убедить его проявить милосердие. Сочетание в Джинни смирения и доли некой властности забавляли.       — Да, особенно Грейнджер — очень чистокровная фамилия. Не пытайся обмануть меня, — он взял её за подбородок, не давая опустить взгляд, — я вижу твои уловки насквозь.       Её взгляд был по-прежнему твёрд. И Волдеморт улыбнулся.       — Однако так и быть, я исполню твою последнюю волю в знак уважения к нашему общему прошлому. Даю тебе слово, Джинни, что никому не причиню вреда.       Возглас «Гарри» резанул по ушам. Джинни кинула быстрый взгляд за его плечо и запаниковала. Прежде чем Волдеморт обернулся, его дёрнули за воротник.       Прикосновение к губам; короткая пронзительная связь душ; и холод, покрывающий коркой льда всё внутри.       Этот фальшивый поцелуй являлся только ширмой, за которой Джинни хотела спрятать его от так называемого «Гарри» — понял Волдеморт. Стоило найти этого Гарри и разузнать, что к чему? Нет, в тот момент его взволновало — привело в ярость, если быть точным — другое: фальшь. Если уж она посмела использовать его в подобном проявлении близости, пусть то будет не замогильнй холод, а искра.       Если ему и удалось высечь искру, то только отчаяния.       — Мы уходим, Джиневра, — приказал он, отстраняясь. Времени оставалось мало.       Минуя толпу её рыжеволосых родственников, он вёл под руку Джинни, сияющую таким же фальшивым светом, каким был их поцелуй, прочь. В сторону тенистых зарослей. Джинни махнула кому-то рукой, улыбаясь, корчила рожицы, а затем шутливо обняла его за талию — всем своим «счастливым» видом показывала, что они ужасно заняты друг другом, потому не стоит их отвлекать.       Когда шум стих, а огни празднования остались вдалеке, Волдеморт отстранился. Джинни выглядела подавленной, но на удивление спокойной для идущей на смерть. А ведь в прошлый раз они едва не выцарапали друг другу глаза. Смирение было не в её характере. Впрочем, уязвимому положению способствовала толпа людей, которые были для Джинни дороги — и её пример только лишний раз показывал, что любовь — это слабость.

Наблюдая, как она стащила туфли, ступая на мягкую траву босыми ногами, Волдеморт произнёс:       — Знаешь, я в некоторой мере благодарен тебе за то, что ты вычеркнула себя из моей жизни — рядом с тобой я становился… сентиментальным.       — Рада помочь, Том, — она подняла на него тяжёлый взгляд, раскинула руки в стороны в приглашающем жесте. Жесте, который когда-то позаимствовала у него. И улыбаясь, закрыла глаза. Небольшую дерзость, когда Джинни произнесла запретное имя в попытке уколоть его напоследок, Волдеморт решил милостиво простить.       Когда Волдеморт поднял палочку, он действовал не спеша: коснулся ею виска Джинни, разглядывая лицо напротив, и обдумывал, какое выбрать заклятие. Не Авада, это должно быть что-то особенное.       — Ну не медли же, — шипит Джинни. Её глаза были зажмурены, но сбежавшая слеза блеснула на щеке.       Тело упало на тёмно-зелёную, в сумраке почти чёрную траву, как подкошенное. Как мешок картошки — ни грации, ни изящества. Волдеморт присел рядом на корточках, убрал кончиком палочки волосы, закрывшие лицо Джинни, и снова стал разглядывать его.       Говорят, что сон — это маленькая смерть. Только на такую «смерть» ты и можешь рассчитывать, Джинни. Солгласись: было бы глупо самолично отправлять ту, которую так долго искал, туда, докуда нельзя дотянуться. Поэтому отныне ты будешь рядом и никак иначе.       …В разорванной завесе Времени исчезли двое.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.