ID работы: 14529221

Белла

Гет
R
Завершён
4
Размер:
6 страниц, 1 часть
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
4 Нравится 0 Отзывы 0 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
Дон Филиппе считался храбрейшим тосканцем и дорожил репутацией, потому не вызвал всю домашнюю охрану, не приказал держать под прицелом двадцати стволов одного человека, что бы тот ни натворил, - пусть так поступают малодушные американские главари. Тем более, что этот скромного вида молодой путешественник, объявленный в розыск по семи областям, вдруг сам приходит – не то чтобы с повинной, но безоружный и спокойный. - Тебя рекомендовали как благовоспитанного, надёжного, исполнительного служащего, - начал подпольный герцог, - Тебе было поручено разведать успехи наших конкурентов в Пистое, а не ополовинивать население этого славного города. Пауза не предполагала какой-либо ответной реплики; говорить перед лицом его сиятельства можно было только по знаку советника, стоящего о правую руку. - Как я понял, всё началось у Сандро Сангвинеро, троюродного брата моей невестки, который должен был стать твоим покровителем и координатором. Что побудило тебя отсечь ему кисть, вырвать язык и свернуть шею? Консильери кивнул, и ослушник поведал: - Сеньор Сангвинеро вызвал портного, указал на меня пальцем и сказал ровно следующее: «Сшей ему приличный костюм». - … Так. Что тебя не устроило? - Мне категорически не понравился жест покойного и то, что он применил ко мне местоимение. - Объясни подробнее. - В присутствии человека его, независимо от возраста и статуса, следует называть собственным именем или же подобающим словесным оборотом, например, этот господин, этот субъект… Этот бесноватый ублюдок!» - пронеслось в мыслях дона Филиппе) Голое местоимение приравнивает человека даже не к животному – к неодушевлённому предмету. Кроме того, говоря о ком-либо, полагается на него и смотреть. Сеньор Сангвинеро пренебрёг сразу тремя правилами хорошего тона. - … Так. А его подручных ты убрал как ненужных свидетелей своего позора? - Нет. Исключительно из самозащиты. - Скольких положил? - Одиннадцать. - Мне докладывали о семнадцати. - Я не учёл наёмников почтеннейшей вдовы. - Ты ещё тяжело ранил её старшего сына. - Его жизнь вне опасности. Визирь склонился к уху властелина и шепнул: «Два диплома по медицине». - Так. … Затем ты за неделю вырезал мужской состав шести семейств. - Все они работали на Густавильяни, - напомнил осмелевший советник. - Значит, это было что-то вроде компенсации? - Да, - просто сказал истребитель, улыбнувшись, словно речь шла о корзине винограда. Дон Филиппе пощипывал седой ус и задумчиво вздыхал. - Сколько тебе лет, Ганнибал? – спросил наконец. - Двадцать семь. - Два диплома, восемь языков, - шелестел благоразумный помощник, - Всё выполнено чисто. Если болонцы предъявят иск, мы скажем, что их люди напали первые. - Да, историю пишут победители. - Выжившие, - тихо проронил нарушитель спокойствия, гадая, не просочилась ли кровь сквозь бинты на верхнюю одежду. Второе лицо клана сделало ему страшные глаза. Дон Филиппе притворился, что не услышал поправки, а сам решил отныне изрекать этот афоризм в новой редакции. - Что ж… Мы не дикари, чтоб рубить пальцы нашим детям, а умирать тебе ещё рано. Но ты должен дать мне слово, что впредь никогда не будешь убивать человека в первый час знакомства. - Даю слово – никогда. - Риголетти, выплати… этому («окаянному беспредельщику, вскормленному спорыньёй и мухоморами») гражданину пять, нет, десять тысяч, чтоб хватило на новый костюм и чтоб этот («сукин сын») субъект больше не вламывался ко мне после полуночи. Аудиенция завершилась. Вне хозяйского кабинета консильери часто бывает крайне болтлив. Вот и Риголетти взял слово надолго: - Неотёсанный сопляк. Говоришь о хороших манерах, а сам даже не попросил у дона Филиппе руку для поцелуя. Он простил тебя только ради твоего сиротства: он сам потерял отца в Первую Мировую. Если преступишь его завет, я самолично тебя прикончу. Сандро был достойным, добрым человеком. Когда я пригласил его на свадьбу моей дочки Джильды, он подарил немецкий холодильник. Новый! Кстати, племяннице Джованне недавно исполнилось восемнадцать. За ней дают двухкомнатную квартиру. Посватаешься – поспособствую. Его монотонность казалась пародийной. Не прекращая бубнить, он вынул десять бумажных пачек из старинного резного комода и вручил устроителю пистойской бойни, к которому не имел какого-то определённого отношения, просто очень уж нравилось управлять чужими жизнями... Первые сутки после бурной недели Ганнибал отлёживался в гостинице, переваривая события, давая ранам зарасти, а постиранным тряпкам - высохнуть. Ещё через день он посетил лучшее ателье, с порога показав пальцами знак приближённости к дому Содерини, выбрал из готовых вещей белую рубашку, кремовую тройку, насыщенно-сиреневый галстук и такого же цвета платок. При таком параде доктор расположился завтракать в уличном кафе на набережной. Стоял тёплый июньский денёк. Флоренцию наводнили туристы. Ганнибал рассматривал девушек: мысль о браке впилась ему в душу, но, конечно, без мещанских расчётов на приданое; возродилась мечта о любви. Вот только взгляд уже был охлаждён и критичен – все улыбчивые лица сливались в нечто заурядное, внутренне блеклое. Поэты сравнивают губы с розами, но эти даже на растоптанный клевер не тянут; глаз не видно из-за макияжа, волосы измучены завивками… - Здравствуйте, прелестное создание! – прозвучало негромко, но совсем близко, - Что вы делаете сегодня вечером? К молодому человеку подсел нарядный, надушенный мужчина лет сорока трёх. Ганнибал окинул взором мясистую фигуру и решил не ходить вокруг да около. - Предлагаете составить вам компанию? - Был бы счастлив. - Встретимся после заката у вас дома, без свидетелей. Согласны? - О, вы просто читаете мои мысли! Угостить вас чем-нибудь прямо сейчас? Может, семифреддо? - Не откажусь. Обречённый заказал мороженое, оставил визитную карточку и удалился со сладкой улыбкой, а маньяк, над которым Фортуна перевернула рог изобилия, открыл самодельный блокнот, чтоб зарисовать новую фантазию – бабочку, вонзившую иглу-хоботок в брюхо опрокинутого на спину тарантула. Принесли десерт, увенчанный половинкой крупной клубники. От её вида у Ганнибала закололо губы. Он обвёл зубцом вилки нежно-розовую, мягко-ворсистую щёлку, подумал: а не всё ли равно?... И тут где-то слева крикнули: «Эй, красотка!». По набережной небыстрыми, но твёрдыми шагами шла женщина в чёрном кителе. Её кожа имела цвет молочного шоколада, густые чёрные волосы сами собой свивались в мелкие спирали, от них веяло сандалом, мёдом и мускусом; смоляные глаза восхищали, как дождевая туча над пустыней; губы без прикрас и преувеличений выглядели бутоном пунцовой розы. Среди пёстрых, кривляющихся обезьянок появилась гордая пантера. Семифреддо растечётся по блюдцу, капнет белым на сотенную купюру, сунутую под чашку недопитого кофе. - Синьорина, позвольте вас сопровождать. - Вовсе необязательно. - Мне это нужно. Я влюблён в вас. - С первого взгляда? - Да. Ваш облик поразителен. Я никогда ещё не видел женщин вашей масти, но думаю, что даже среди них… - Ты сказал МАСТИ!? - Или окраски. Не хочу использовать термин раса, опороченный лженаукой. - Но так говорят только о животных! - Мы тоже живые существа. Белая и вороная лошадь равны по красоте… - Я похожа на кобылу!? - Вы могли бы сказать о себе словами Суламифи: «Черна я, но прекрасна». Позвольте прочитать вам сто двадцать седьмой сонет Шекспира, в котором объясняется, почему чёрный цвет благородней и честней всех прочих. - Нет, спасибо! Ваш Шекспир был первым расистом: у него негр Отелло убил ни в чём не повинную жену! Выходит, мы – просто жестокие, безумные звери! - Но ведь Дездемона искренне полюбила своего мавра. Так и я вижу в вас совершенство… - Тебе просто надоели белые девки, банкирский сынок! Захотелось… экзотики!? - Нет, исконности. Палеонтологи доказали, что всё человечество вышло из Африки, и праматерь Ева была ничуть не бледнее вас. Как вас зовут? - Допустим, Филлис. - Из какого вы региона? Из Нигерии, Зимбабве, Конго?... - Я – американка из штата Иллинойс! Гражданка свободной страны и не собираюсь быть рабыней у тебя в гареме! - Ни я, ни мои предки никогда не были рабовладельцами. Вам не холодно в здешних широтах? - Слушай, смени пластинку! Если уже плетёшься за мной, то говори о чём-нибудь путном. О себе хоть расскажи. - Вы уверены, что желаете этого? Европейские дамы не одобряют, когда мужчина демонстрирует эгоцентризм, и любят, чтоб мы больше восхваляли их достоинства: пышные волосы, бездонные глаза, бархатистую кожу и её несравненный оттенок… - Хватит! Давай – о себе. - … Не знаю, с чего начать. - Ты очень богат? - Ничуть. У меня даже нет постоянного дохода. - По виду не скажешь. - Я стараюсь хорошо одеваться, но экономлю на еде. - Не похож ты и на голодающего. - Я не голодаю. Мой рацион добротен, но почти не отнимает денег. - А имя у тебя есть? - Ганнибал Лектер. - Это что-то… из Древнего Рима? - Распространённое заблуждение. Античный Ганнибал был военачальником Карфагена, города в Северной Африке… - Опять ты об Африке!? - Я рад, что моё имя связано с вашей исторической родиной, и прихожусь тёзкой ещё одному интересному историческому лицу - прадеду великого русского поэта Александра Пушкина, эфиопу по происхождению. Он был в юном возрасте вывезен царём Петром из Турции, получил дворянское звание, стал придворным и офицером. Представляете, как дивились славяне? Ведь это первый чернокожий… - Опять чернокожие!? Ты больной что ли!?... - Нет. Я здоров. У меня лишь несколько генетических отклонений. Вот – это называется полидактилия. И ещё зубы до сих пор молочные, потому они почти вдвое мельче ваших… - Хрр!!... - Стёрлись, но довольно крепки. Например, я могу перекусить фалангу пальца. - А! Я поняла, к чему ты клонишь - намекаешь на каннибализм! - Ъъ… - Для вас же, белых мразей, мы все людоеды!! - Я отнюдь не осуждаю… Терпение Филлис лопнуло, и она дала навязчивому кавалеру оплеуху со всей злости. - Псих ненормальный!!! - Будьте моей женой! – выкрикнул он в ответ. - Если ты! Ещё раз! Подойдёшь ко мне! – Ты - труп! Понятно!? Вот, как Купидон превращает людей в зомби. На расстоянии пяти-шести метров Ганнибал следовал за неприступной красавицей, с трудом фиксируя маршрут. Несколько раз им встречались стайки задир, всегда готовых поприставать к одинокой девушке, но, уловив на себе взгляд мрачного щёголя, жестами показывающего, что он вооружён, причастен к могущественной группировке и имеет виды на эту синьорину, они тотчас шарахались в сторону. Наиболее развязные только безмолвно одобряли выбор доктора, а он машинальным кивком благодарил за понимание. Филлис жила в отеле среднего уровня. Заходя в фойе, она обернулась на неловкого поклонника, сморщилась и хлопнула дверью. Ганнибал вернулся в свои апартаменты, развёл огонь в небольшом камине, между прочим бросил в огонь визитку типа, который прогрустит теперь весь вечер, но зато доживёт до рассвета; сунул между поленьев хирургический зажим, затем прошёл в ванную, налил ушат холодной воды, разделся до пояса, вскрыл скальпелем вену на левом запястье и окунул руку, коснулся дна несильно сжатым кулаком. Дождавшись ощутимого головокружения, немоты во всём теле и тихого гуда в ушах, обмотал ранку старой чёрной рубашкой, извлёк из камина инструмент и прижёг порез. Варварская процедура помогла забыться, около часа бездумно просидеть в кресле, глядя на солнце в дымке тюля. Когда стемнело, доктор Лектер вколол себе новокаин и заснул, как убитый. Утро началось с ленивой уборки в ванной, невразумительного перекуса и долгого письма к мисс Филлис о самых серьёзных намерениях, о её феноменальной красоте; о продуктивности браков между выходцами с разных континентов, которую признавал даже такой мракобес, как Макс Нордау (перечень знаменитых мулатов и квартеронов прилагался); снова о любви и красоте. Затем был куплен огромный букет из разноцветных роз, вместе с письмом отнесён в отель для англоязычных туристов и командированных. Портье обещал передать всё по назначению, а человек с воспламенённым сердцем стал ждать на улице. Спустя непродолжительное время к нему вышли трое парней атлетического склада. Один свирепо жевал жвачку, другой – спичку, третий заговорил: - Эй, пижон! Ты что ли клеишься к нашей Белле? - Кто вы, господа? - Морские пехотинцы США. - Морские пехотинцы – такой же нонсенс, как пятка ладони и гастрит мозга. - Но мы, как видишь, существуем! - Скоро перестанете. - И как скоро? – ухмыльнулся плечистый ирландец. - Через пятьдесят пять минут. …………………………………………………………………………………………………….. Соблюдение слова, данного дону Филиппе, стоило Ганнибалу подбитого глаза, и в рёбрах прибыло трещин. Но в урочный час соперники сгинули безвозвратно, ни волоска от них не нашли. Теперь цветы для Филлис поставлялись вечером, а она сразу же выбрасывала их с балкона на дорогу. Зато в этот момент, становящийся ритуалом, воздыхатель мог несколько секунд её лицезреть. Его навестили полицейские, увещевали отстать от американки. Были отпущены с миром и без увечий. Наконец наступил тот трагический день, когда королева грёз вышла гулять под руку с представителем своего племени. Проводив их покрасневшими глазами, Ганнибал подумал: «Белые лилии на листьях монстеры и финиковой пальмы». Охота длилась пять дней, пять бессонных ночей. Но то ли парочка была так осторожна, то ли судьба противилась плану. Иногда они оказывались втроём совсем одни во мраке какого-нибудь сквера, но, стоило убийце сделать шаг по финишной прямой, как из-за угла выезжал велосипедист, выходил патруль или пьяница, светила фарами машина. Теряя черту между скомканной явью и неподатливой дрёмой, Ганнибал воображал, будто всё уже свершилось, и вот он ложится рядом с любимой. Тот, другой, именуемый Джек, приобнимает её сзади. Но она смотрит вперёд; в чёрных линзах её зрачков влюблённый художник в последний раз увидит своё лицо; он поцелует её губы, уже уткнув под подбородок дуло Вальтера, и… Вдруг они просто исчезли. «Уехали домой, в Штаты» - сказал консьерж отеля. Доктор Лектер посетил Гаспаре Риголетти, сообщил, что собирается в Америку. Тот воздел руки: - Несчастный! Ты не представляешь, что там за житьё! Вместо братьев и сестёр по вере – еретики-лютеране, богомерзкие сектанты; вместо картинных галерей – кино; вместо оперы – мюзиклы с джазом. Не вина тебе нальют за столом, а отвратительного газированного пойла, закусить дадут картошкой пережаренной. С работы не отпросишься, с полицейскими не договоришься; налоги не заплатишь – сядешь на электрический стул! Одумайся. Познакомься с Джованной. Но уговоры были бесполезны. Поездом, с тремя пересадками Ганнибал добрался до Лиссабона, а там сел на первый трансатлантический лайнер. Океан штормил, и одинокому эмигранту снились чёрные узкие небоскрёбы, уходящие за облака, целые города, состоящие из вавилонских башен. Наконец теплоход заскользил по изгибистому устью большой реки. Была полнолунная ночь; влажный воздух наполнили запахи смол и дыма, спиртов и масел, пряностей и жареной говядины, цветов и болотной тины. Ганнибал видел с палубы скопление приземистых светлых зданий, вдалеке мерещились и многоэтажные дома, но умеренной высоты. Ощутив чьё-то присутствие, прошёлся почти до носа корабля и встретил странного человека, сидящего на мотке каната. Из-под ветхой шляпы незнакомца свисали седые волосы, искусственно свалянные в длинные плотные локоны, напоминающие червей; чёрной жилистой рукой он подносил ко рту курительную трубку. - Моё почтение, сэр, - обратился к нему европеец, - Скажите, это город – и есть Нью-Йорк? Старый негр показал небритое лицо, весело ответил: - Нет, приятель, это Нью-Орлеан, - и прибавил, подмигнув, - Добро пожаловать. Доктор Лектер вернулся к борту, втянул носом дыхание Нового Света, предвкушая, что двадцать восьмое лето станет особенно жарким.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.