ID работы: 14483563

Гарри Поттер и Поиск убежища

Джен
G
Завершён
51
Горячая работа! 218
Размер:
144 страницы, 33 части
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
51 Нравится 218 Отзывы 21 В сборник Скачать

Глава 13. Зеленая ведьма из Зеленого леса

Настройки текста
Примечания:
      Народ в трактире гудел, обсуждая сенсационную победу Стоуна. Дэвид, похлопав по плечу захмелевшего Дугласа, подошел к трактирщику. - Вы обещали мне рассказать про эту легенду, - спросил он. - Я пока не совсем понял...       Трактирщик захохотал. - Да, и правда! Я совсем забыл!       И он, слегка постучав ножом по кружке, обратил на себя взгляды всех присутствующих и воскликнул: - Братцы, Стоун еще не слышал историю о Зеленой ведьме. Представляете? Приехал, впервые за триста лет выиграл в «Три кольца» и даже не знает, что это значит!       Все вокруг снова загалдели, кто-то даже удивленно присвистнул, потом кто-то махнул палочкой, и через несколько мгновений в полутемном трактире зазвучала музыка. Все отставили в сторону свои тарелки и кружки, и в большом зале полилась и распахнулась старая песня. Дэвид погрузился в слух. Зеленый лес, зеленый лес над головой шумит, под синим куполом небес ветвями шелестит, шумит-шумит зеленый лес листвою золотой, а в глубине его течет ручей с живой водой. Там ведьма старая жила с дочуркою своей, и помогала, чем могла, тому, кто шел до ней. А шли туда и стар и мал знакомою тропой. Лишь ведьма знала, где течет Ручей с живой водой. Но вот пришла и к ней беда, и некому помочь. Три лиходея встретили Зеленой ведьмы дочь. Ее терзали до утра, Натешились над ней, и бросили бедняжку среди густых ветвей. Там у волшебного ручья, в бузиновых кустах ее похоронила мать в могиле без креста. Что стало с лиходеями, никто того не знал, ни трупов их не видел, ни воя не слыхал. А после встала ведьма и так произнесла: дитя свое родное сберечь я не смогла, так пусть никто в Зеленый лес не ступит ни ногой, чтоб бедной девочки моей не нарушать покой. Сняла она браслеты, с обеих рук сняла, и бросила их наземь, и лес тот прокляла. И солнца свет померкнул над юною листвой, и все тропинки заросли колючею травой. Один браслет из меди - и черепа на нем. Он оковал Зеленый лес погибельным огнем, и кто завидит медный блеск среди густых ветвей, тот встретится лицом к лицу со смертию своей. Второй браслет из злата, сверкает да блестит. Удавка золотая тщеславного манит. От золотого зеркала душе не отойти. Попался в золотую сеть - тут и конец пути. А третий сквозь туманы мерцает серебром. И кто его увидит, тот тронется умом, и кайся ты не кайся, удел один для всех. Сожрет тебя проклятье, неискупимый грех. Стоит проклятый ведьмин лес в тумане и во мгле. Под синим куполом небес он как дыра в земле. В него и птица не летит, и зверь туда нейдет, а кто решит туда пойти, недолго проживет. Но может, и отыщется однажды молодец, кто сможет силу превозмочь трех ведьминых колец, и снова лес зашелестит зеленою листвой, и потечет, и зазвенит ручей с живой водой. И снова радость к нам придет, как в прежние года. Минуй нас горе стороной, пусть обойдет беда!       Эта удивительная песня, как и все народные баллады, рожденные из глубины человеческого сердца, вызывала какие-то смутные, горькие чувства, поднимала и выворачивала все внутри.       Песня стихла, и волнующую тишину рассеял гомон голосов и звон посуды. Дэвид сердечно поблагодарил всех и собирался снова вернуться за столик к Дугласу, когда к нему подошла уже знакомая ему черноволосая ведьма с обжигающим взглядом. - Может, великолепный мистер Стоун угостит даму «Живой водой»? - чуть кокетливо спросила она.       Дэвид взглянул на нее с любопытством. Она была примерно его возраста, может, чуть старше. Ее нельзя было назвать красавицей, но в ее бледном лице, во взгляде больших черных глаз, в ее глубоком низком голосе было что-то очень притягательное, волнующее... - Линда Кроу, - представилась волшебница. - У моей семьи здесь свой магазинчик. - Очень приятно, мисс Кроу, - вежливо ответил Дэвид, приглашая ее за стойку бара. - Прошу вас. - Для вас просто Линда, - улыбнулась девушка, садясь на соседний высокий табурет и поправляя прядь тяжелых черных волос длинными изящными пальцами. - Вы так необычны, мистер Стоун. Вы притягиваете взгляд. - Для вас просто Дэвид, - легким кивком ответил ей парень. Она снова улыбнулась. - Вы очень необычны, Дэвид, - снова повторила она. - Знаете, я многое могу узнать, только посмотрев человеку в глаза. И то, что я вижу на вашем лице, вызывает у меня еще больше вопросов. - А что вы видите? - спросил Дэвид с любопытством. - Во-первых, я вижу человека, который явно не из нашего круга, - ответила Линда. - С такими манерами, с таким умным взглядом... Я вижу вас скорее в большом фамильном поместье, чем в деревенском трактире на краю света. - Ну, отчасти вы угадали, - сказал парень. - Но не будем об этом. А что еще? - Я вижу большую борьбу и большую боль в глубине вашей души, - продолжила колдунья, пристально глядя ему в глаза. - Много тьмы. Вы пережили нечто такое, что выдержит не каждый. И не вполне оправились после этих испытаний. Думаю, что даже сейчас каждый день для вас - это испытание на прочность.       Дэвид не ответил и отвел взгляд. Трактирщик поставил перед ними по кружке эля, перевел взгляд с лица своего работника на его новую знакомую, чуть усмехнулся и снова отошел.       Линда сделала глоток. Снова посмотрела на Стоуна. - Вам очень одиноко, Дэвид, - тихо произнесла она. - И это сразу видно. И мне хотелось бы скрасить ваше одиночество. Вы позволите помочь вам?       Она взяла его за руку. Нежное прикосновение изящных тонких пальцев было обжигающим, волнующим. На мгновение Дэвид замер, поддавшись этому волшебному, обволакивающему ощущению...       Он судорожно выдохнул и мягко освободил свою ладонь. - Ты очень красивая, Линда, - хрипло проговорил он. - И мне правда очень хочется пойти с тобой, куда бы ты ни повела меня. Но я не могу. - Почему? - спросила она. Девушка отнюдь не была уязвлена или обижена. Скорее опечалена и заинтригована. - Потому что не могу сделать то, что сделал мой отец с моей матерью, - ответил Дэвид. - Вот такое случайное приключение в баре когда-то сломало ее жизнь. Одна встреча, в результате которой я появился на свет... Обаятельный храбрец и авантюрист из древнейшего рода и молоденькая своенравная красотка. Легкий флирт и приятная интрижка...       Он вдруг умолк и опустил голову. Линда положила руку ему на плечо. - Ты можешь довериться мне, Дэвид, - тихо проговорила она.       Он помолчал еще мгновение, сделал несколько больших глотков из кружки. - Я - внебрачный ребенок, Линда, - продолжил он. - Мать, конечно, даже успела сказать ему обо мне. Но папаша отказался жениться, обещал лишь щедрое содержание в обмен на молчание. А потом он вовсе попал в Азкабан. Мать осталась почти без средств, ее семья не захотела прикрывать ее позор, только тетка согласилась приютить и помочь...       Он снова сделал несколько глотков. - Мать всю жизнь положила на то, чтобы дать мне все самое лучшее. Она не захотела, чтобы я учился в Хогвартсе, обучала меня дома... Все надеялась, что отец все-таки вспомнит обо мне. А он вышел из Азкабана и вскоре умер. И все мое наследство по завещанию досталось его крестнику...       Едва мне исполнилось семнадцать, я удрал из дома, нашел себе дружков... И сделал глупость. Самую большую глупость в жизни. Теперь я буду платить за это до конца своих дней.       Дэвид то ли шумно вздохнул, то ли всхлипнул. - Чтобы спасти меня, мать отправила меня за границу, в маленькую частную школу. Она продала дом, который оставила ей тетка, чтобы оплатить мое обучение. Я вернулся оттуда лишь несколько месяцев назад. И успел лишь попрощаться с ней... Теперь я совершенно один. Мне некуда идти, нечего ждать. У меня нет ни семьи, ни друга, ни дома, ни даже надежного убежища, где бы я мог... О, Линда. Я даже не знаю, зачем я говорю все это. Мы ведь даже не знакомы.       Девушка вздохнула и снова тронула его за плечо. - Очень часто легче говорить с незнакомцами, - проговорила она. - Судьба часто меняется в самый неожиданный момент. От случайной встречи, случайного взгляда... Дэвид, я могу спросить? - О чем? - откликнулся он. - Я знаю все древнейшие волшебные фамилии, - мягко продолжила она. - И среди них нет фамилии Стоун... - Это фамилия моей матери, - ответил он глухо. - Отец не пожелал дать мне свою. Он даже не видел меня ни разу. Видимо, не хотел... - Ты скажешь мне, как его звали? - спросила Линда. - Тебе хочется это знать? - усмехнулся он. - Изволь. Я - последний отпрыск семьи Блэков, Линда. Мое полное имя Дэвид Орион Стоун. Я сын Сириуса Блэка. И сейчас в доме моих предков живет великий Гарри Поттер, лишивший меня всего. А я скитаюсь, зарабатывая на жизнь, разливая пиво и подметая пол. И я не знаю, что мне делать.       Линда провела своими длинными пальцами по его зеленой бандане. - Дэвид, ты сказал, что у тебя нет ни семьи, ни убежища, - мягко проговорила она. - Если ты захочешь, у тебя вскоре появится и то, и другое. Все зависит только от тебя самого.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.