ID работы: 14473673

New version of the fairytale

Гет
NC-17
В процессе
82
автор
Arckaelin соавтор
Размер:
планируется Макси, написано 258 страниц, 39 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
82 Нравится 119 Отзывы 39 В сборник Скачать

𝐗𝐗𝐗𝐈𝐈𝐈 "𝐋𝐨𝐬𝐭 𝐡𝐨𝐩𝐞"

Настройки текста
Storybrooke, 02.05.2012 Элиса всё чаще стала бывать в лавке Голда. Она чувствовала, как уютно пахнет свежими травами и старыми книгами, наполняя её чувство ностальгии и тревоги. Тёмный, погружённый в приготовление зелий, был сосредоточен и молчалив. Зелья должны были позволить ему пересечь границы города и не потерять память. Он так долго пытался добиться всего этого — найти сына, наконец, а теперь он не может выйти за черту. Элиса сидела на витрине, наблюдая за тем, как Голд перебирает ингредиенты в поисках подходящих. — Десмонд, — тихо произнесла Элиса, её голос дрожал, словно она боялась разрушить хрупкое равновесие в комнате. Мужчина мгновенно поднял голову, его глаза, обычно такие холодные и непроницаемые, смягчились. Он остановился на мгновение, вытирая руки о фартук. — Да, милая, что случилось? — спросил он, оставив зелья на столе и подходя ближе, словно чувствуя, что она нуждается в его поддержке. Она колебалась, её руки слегка дрожали, когда она пыталась подобрать нужные слова. Утром она заметила, что библиотека открыта. Она была закрыта, когда она пришла в город первый раз, и теперь внезапно открылась. Легко было догадаться, что это произошло, потому что теперь Белль там работает. Голд, как владелец города, наверняка дал ей ключи. — Почему ты позволил Белль управлять библиотекой? — спросила она, с трудом слезая с витрины. Он удивлённо приподнял брови, и его лицо на мгновение застыло. — Она любит читать и, кроме этого, почти ничего не умеет, — спокойно ответил он, но его голос выдал скрытое напряжение. — А что? Это тебя беспокоит? Элиса нервно потерла руки, избегая его взгляда. — Нет, — тихо сказала она, но потом всё же призналась: — Наверное, я не уверена… меня в последнее время всё беспокоит. Голд, заметив, как её плечи дрожат, а в глазах мелькает сомнение, подошёл ближе. Вздохнув, он нежно обхватил её ладонь своими, словно передавая тепло и уверенность. — Элиса, ты знаешь, я всегда готов тебя выслушать, — сказал он мягко, его голос был полон понимания и сочувствия. — Но если тебя что-то беспокоит, лучше обсудить это сейчас. Не нужно хранить это в себе. Помнишь, у нас не должно быть секретов. Элиса отстранилась, скрестив руки на груди, словно пытаясь защитить себя от своих собственных страхов. Она отвернулась, её губы дрожали от сдерживаемых слёз, и она чувствовала, как больно сжимается сердце. — Я точно схожу с ума, — наконец произнесла она, её голос был полон горечи и самоосуждения. — С тех пор как сюда пришла, всё изменилось. Кажется, будто я стала другой. Нет, я всегда была такой, но не до такой степени. Я… убиваю, и даже не жалею об этом. Как я скажу об этом Эмме? Я ведь убила столько людей за эту неделю… я сумасшедшая. Она чувствовала себя одинокой и потерянной, и эти мысли давили на неё. Единственный человек, который знал её, может быть, не полностью, но знал её больше остальных, это была Эмма, и она была её семьёй. Но теперь под словом «семья» у неё теперь два человека. Эмма и Голд. Голд знал о ней абсолютно всё. Кто мог только подумать? Это ведь было всего лишь сделка, а теперь без этого человека она не представляет себе жизнь. Мужчина вглядывался в её лицо, его сердце сжималось от сочувствия и любви к этой женщине. Он осторожно подошёл ближе и обнял её, позволяя ей почувствовать его тепло и поддержку. — Я тоже, видишь, мы очень похожи, — мягко улыбнулся Голд, его голос был полон понимания. — Очень смешно, — сказала она, пытаясь не показать, как её сердце затрепетало. Голд вздохнул и взглянул в её глаза, его взгляд был серьёзен и полон глубокой печали. — А что? Я хуже тебя в сто крат, я убил жену и потерял сына, и столько людей я убивал, даже сосчитать сложно, и столько жизней я сломал, и твою тоже… — последнее слово он сказал тихо, очень тихо, словно боялся, что его слова разрушат ту связь, что у них есть. Девушка закрыла глаза, её голос был едва слышен, но твёрд: — Не надо. Десмонд продолжал, его голос был полон отчаяния: — Ты не понимаешь, я боюсь снова разрушать твою жизнь, у меня очень много врагов… — пробормотал Голд и добавил: — Я чудовище… Элиса почувствовала, как её сердце сжалось от боли, но она знала, что они вместе в этом хаосе. — Идеальное сочетание: сумасшедшая и чудовище, — усмехнулась она, её улыбка была печальной, но настоящей. Голд поднял её лицо рукой, его глаза были полны любви и решимости. — Я люблю тебя любую, — сказал он твёрдо, его слова были как обещание, которое он намеревался сдержать. Элиса посмотрела на него, её глаза были полны слёз, но в них светилась надежда. — Я тоже, — прошептала она, её голос был тихим, но искренним. Голд наклонился, его дыхание было тёплым и обволакивающим. Он нежно коснулся её губ своими, словно пытался передать всю ту любовь и заботу, которую испытывал к ней. В этот момент время остановилось, и они были одни в своём маленьком мире, где не было ни боли, ни страха, только они и их чувства. Поцелуй был долгим и нежным, полным тихой страсти и обещаний. Элиса почувствовала, как её сердце наполнилось теплом, а тревоги отступили, уступая место уверенности в том, что они смогут справиться со всеми трудностями вместе. Когда они отстранились, Голд всё ещё держал её за руку, его глаза светились нежностью. — Как мы от разговора о Белль перешли к этому? — спросил он с мягкой улыбкой. Элиса рассмеялась, её смех был лёгким и искренним, словно весёлый поток, смывающий всю тяжесть. — Не знаю, у нас всегда так, — ответила она, улыбаясь в ответ. Десмонд и Элиса стояли в объятиях друг друга, их уединение прервал вибрационный звук от телефона Элисы. Она достала его из кармана платья и посмотрела на экран, где мелькало имя Дэвид. — Кто это? — спросил Голд, его голос был полон любопытства. — Дэвид просит прийти в библиотеку, как на зло, — буркнула Элиса, её настроение изменилось от задумчивости до лёгкого раздражения. Она в очередной раз взглянула на сообщение, в котором было написано, что он ждёт её в библиотеке. Голд нахмурился и отступил, его выражение лица вновь стало серьёзным. — Будь осторожнее, — сказал он, решив вернуться к своим делам. — Кстати, завтра можно сходить в больницу, там есть место. Элиса замерла на мгновение, её мысли сразу переместились на завтрашнее событие. Она знала, что визит в больницу был важным, но её текущее беспокойство не позволило ей полностью сосредоточиться на этом. — Хорошо, — ответила она, её голос был усталым, но решительным. Элиса посмотрела на своё отражение в витрине, проверяя, всё ли в порядке с её внешним видом. Она поправила платье, которое было чёрного цвета, идеально сидящего по фигуре. Поверх платья она надела кожаный плащ, который добавлял изысканности и уверенности. На ногах у неё были каблуки, которые придавали ей элегантный и решительный вид. Элиса сделала глубокий вдох, собравшись с мыслями, и вышла из лавки. Голд провожал её взглядом, его глаза были полны заботы. Он знал, что этот разговор может быть важным для неё. Как только Элиса оказалась на улице, она направилась к библиотеке, надеясь, что разговор с Дэвидом прояснит ситуацию и даст ответы на её вопросы. Войдя в библиотеку, Элиса заметила, что помещение было окутано уютным светом ламп и тишиной. На удивление, здесь были Руби, Дэвид, Бабушка Лукас и Белль. Разумеется, теперь Белль здесь работает. — Что ты здесь делаешь? — спросила Белль, как только Элиса вошла. Её голос был полон скрытого негодования и обиды. Тот факт, что Румпель выбрал Элиссу, разбивал ей сердце. — Мне разве, запрещено? — усмехнулась Элиса. — Дорогая, это библиотека моего мужа, значит, моё тоже. — Белль, я её позвал, — ответил Дэвид, стараясь успокоить ситуацию. — Элису боятся жители города, она отвлечёт их. Белль с недоверием взглянула на Дэвида, не понимая, как он может думать, что Элиса действительно сможет помочь в этом. — Я тебе не пугала, чтобы людей пугать, — сказала Элиса твёрдым голосом, её уверенность была очевидна. — Да ладно, Руби наш друг, — вмешался Дэвид, пытаясь переубедить дочь. — Мы должны ей помочь. — Нет, я никому не обязана, и тем более как они убьют волка, — сказала она, заметив на столе конверт. Элиса медленно подошла к столу, взяв конверт без спроса. Руби и Бабушка Лукас молчали, наблюдая за сценой. Руби понимала, что её присутствие может навредить, и её самоощущение было отравлено страхом перед своим собственным состоянием. Как только Белль увидела, что Элиса берет конверт, она попыталась забрать его из её рук. Элиса быстро подняла руки, чтобы Белль не смогла их достать, и ударила её по руке. — Ай-ай, как некрасиво, — усмехнулась Элиса. — Есть что скрывать? Давай посмотрим. Элиса осторожно открыла конверт и её глаза расширились от удивления. Внутри лежало множество фотографий Десмонда и её. Фотографии были со всех моментов их жизни: начиная с первого момента, когда она собиралась уйти с Эммой из города, до тех, где они гуляли, и момент, когда Голд сделал ей предложение. — Как мило, Сидни проделал отличную работу, — усмехнулась Элиса, её голос был полон иронии и удивления. — Откуда это у тебя? — Не знаю, — пробормотала Белль, её лицо было бледным, а голос дрожал. — Она здесь стояла, я только что её обнаружила. Дэвид, Бабушка Лукас и Руби наблюдали за происходящим, их лица выражали разное сочетание беспокойства и интереса. — Это довольно странно, — сказала Элиса, внимательно изучая фотографии. — Кому-то явно не нравится, что эти моменты запечатлены. Однако, кажется, нам предстоит ещё кое-что прояснить. Она смотрела на Белль, ожидая её объяснений, её взгляд был полон решимости и скрытого гнева. Белль, осознавая, что скрыть правду теперь не получится, вздохнула, её глаза наполнились слезами. Она знала, что ей предстоит объяснить, почему эти фотографии оказались здесь, и каким образом они связаны с её отношениями с Румпелем. – Мне это отдала Реджина — призналась она, её голос был полон внутреннего конфликта. Элиса и Белль продолжали смотреть друг на друга, напряжение в воздухе становилось почти осязаемым. – Хорошо, Голду это будет интересно, –спокойным голосом сказала Элиса – Кстати, я вам помогу, этого бы хотела Эмма. Дэвид мягко улыбнулся. Он, возможно, не знал всей правды о своей дочери, но одно знал точно — она любит Эмму. Сейчас его главной целью было вернуть жену и младшую дочь как можно скорее, но пока он должен был помочь Руби. — Пойдёмте, — сказал Дэвид и направился к выходу, за ним последовала Бабушка Лукас. Элиса посмотрела на Руби и Белль и тоже пошла следом. На улице было уже темно и прохладно. Бабушка Лукас принюхивалась, проверяя след на куртке, и наконец они добрались до машины. Она попросила Дэвида открыть багажник. На первый взгляд там не было ничего подозрительного, но в скрытом отсеке они нашли плащ Руби и топор. Оказалось, что убийцей был не волк, как думали все, или почти все. — У кого зуб на мою Руби? — с ужасом спросила Бабушка Лукас. — Сейчас узнаем, — сказала Элиса, подняв камень и разбив окно машины. Внутри она нашла документы и увидела имя человека. — Дело не в Руби, а в тебе, Дэвид. — Король Георг, — произнёс он, читая документы. Внезапно послышался вой волка, и всем стало ясно, что Руби сбежала. Они втроем быстро сели в машину Дэвида и поехали к месту, где собралась толпа разъярённых людей с факелами и вилами в руках. Бабушка Лукас, вооружённая арбалетом, прицелилась и выстрелила, попав в руку Короля Георга. — Следующую стрелу всажу прямо между ваших глаз! — крикнула она. Элиса с удивлением улыбнулась. Бабушка Лукас всегда была её фаворитом среди жителей города. Не отвлекаясь от спасения Руби, которая сейчас была в облике волка, она быстро подошла к Дэвиду. — Ты иди к Руби, а я их остановлю, — тихо сказала она. Дэвид кивнул, и они попытались пробраться через толпу. Им это удалось, хотя они слышали грубые слова в свой адрес. Элиса встала в центре площади, чтобы все могли её видеть. — Ещё один шаг, и вы умрёте на месте! — крикнула она. — Что ты нам сделаешь? — крикнул кто-то из толпы. — Одна я не справлюсь с вами всеми… а вот мой муж… — сказала она с хитрой улыбкой. «Тот самый момент, когда ты должен появиться. Появись же, как всегда, в самый неожиданный момент», — думала Элиса. И действительно, из тени вышел Десмонд Голд, точнее, Румпельштильцхен. Румпельштильцхен шагнул вперёд, его присутствие подавляло толпу. Каждый его шаг был точен и уверен, как если бы он был олицетворением самой угрозы. Подойдя к Элисе, он вытащил из кармана пистолет и молча передал его ей. Она быстро схватила оружие, её лицо оставалось спокойным, хотя глаза выдавали сосредоточенность. — Может, устроим небольшую охоту на короля? — прошептал он ей на ухо, его голос был холоден и пронизан иронией. Элиса не отрывала взгляда от толпы и ответила с лёгкой усмешкой: — Хотелось бы, но здесь Дэвид. Тёмный приподнял бровь и повернулся к Дэвиду, который нервно пытался успокоить Руби, превратившуюся в волка. Его голос был полон угрозы: — Здесь все, кто должен быть. Можем устранить виновника или твоего любовника. Элиса резко повернулась к нему, её глаза вспыхнули гневом: — У меня нет любовников. Румпельштильцхен усмехнулся: — Значит, остаётся только виновник. Король Георг. В это время Дэвид, исчерпав все силы, наконец накрыл Руби плащом, и она снова превратилась в человека. — Стойте! Его нельзя убить, у него шляпа Джефферсона, — крикнул Дэвид. Девушка тяжело вздохнула и, несмотря на свои чувства, отпустила пистолет. — Пожалеешь, — прошептал Румпельштильцхен. — Я его убью, но позже, — ответила она тихо. В этот момент Георг воспользовался замешательством и сбежал. Кто-то из толпы закричал о его побеге. Дэвид немедленно бросился в свою машину, чтобы догнать Георга. Элиса направилась следом, и Румпельштильцхен кинул ей ключи от своей машины. Элиса мчалась по дороге, её машина рыскала из стороны в сторону, словно в поисках опоры. В какой-то момент, машина закохла, и, несмотря на её усилия, она добрался до места лишь на несколько минут позже Дэвида. Когда Элиса прибыла, её сердце сжалось от зрелища, которое открылось перед её глазами. Дэвид сидел на земле, его лицо было искажено отчаянием и слезами. Перед ним, у костра, в пепле лежала шляпа Джефферсона — последняя вещь, которая могла вернуть Белоснежку и Эмму. Георг стоял на коленях, его голос звучал как неумолимая приговор: — Стреляй в меня, Дэвид. Мужчина был не в состоянии двинуться, его рука дрожала, и он не мог заставить себя выстрелить. Глаза его были полны слёз, он посмотрел на пепел шляпы и осознал, что потерял последнюю надежду. Элиса, глядя на это, чувствовала, как её собственная надежда угасает. Разрывающая боль от мысли, что она может потерять и сестру, заполнила её. Гнев и отчаяние переполнили её, и, не раздумывая, она выстрелила в Георга. Пуля попала точно в цель, и он упал, не издав ни звука. Без слов Элиса подошла к Дэвиду. Её шаги были тяжёлыми, и в её глазах горел огонь. Она обняла его, крепко прижимая к себе. Это было простое, но глубокое выражение поддержки и сострадания, которое казалось более значимым, чем любые слова.
Примечания:
82 Нравится 119 Отзывы 39 В сборник Скачать
Отзывы (119)
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.