***
Сон сморил Гермиону уже ближе к рассвету. Но вскоре ее разбудил звук открывшейся двери и радостный детский крик: - Гельмиёна! – обладатель этого голоса, белобрысый мальчишка шести-семи лет, с разбегу прыгнул к ней в кровать и обнял ее. - Привет, Роберт! – через силу улыбнулась Гермиона, - откуда ты здесь взялся? Ее маленький двоюродный брат из Ковентри, встал с кровати, хитро посмотрел на нее и выдал: - Я плилетель на метле! Гермиона, как раз взявшая стакан воды, чтобы немного попить после бессонной ночи, поперхнулась. - И ты тоже? – только и сказала она. Мальчишка весело рассмеялся и убежал. Через минуту сквозь открытую дверь в комнату, Гермиона услышала, как весело он рассказывал своим родителям о том, что он обдурил Гермиону и она ему поверила! Откинувшись опять на подушку, она пыталась собраться с мыслями. «Конечно же он просто пошутил» - думала она, - «Не надо воспринимать все буквально. Большинство людей – не волшебники, и надо быть осторожнее, чтобы не выдать тайну». Полежав еще немного, она встала и вышла в гостиную поприветствовать родню из Ковентри. Дядя, тетя и ее родители весело разговаривали, собираясь завтракать. - А вот и наша красавица, - тетя обняла подошедшую Гермиону. Роберт же, мгновенно потребовал ее внимания к себе. - Гельмиёна, смотли, сто у меня есть! – двоюродный брат сидел на полу и устанавливал вагончики игрушечного поезда на железную дорогу. - Ого, это выглядит впечатляюще! - воскликнула Гермиона, садясь рядом с ним на пол. – Куда поедет твой поезд? Роберт взглянул на нее с воодушевлением. - Я плидумаль спесиальный мальслут. Смотли, здесь будут голы, - он указал на небольшую груду книг, которые служили их имитацией, - а здесь мост телез леку, - добавил он, указывая на импровизированный мост из карандашей и линейки, лежащих по сторонам от дороги. Роберт аккуратно расставлял вагончики и убеждался, что все рельсы соединены правильно. - Готово! - радостно воскликнул он, запуская поезд. Тот тронулся с места, медленно набирая скорость и проезжая мимо воображаемых гор, а затем и через мост. - Вот это да! Ты настоящий инженер! - похвалила его Гермиона. Роберт улыбнулся, и с удовольствием продолжил возиться со своим игрушечным поездом, в то время как Гермиона присоединилась к остальным за столом. Тетя рассказывала об их жизни в Ковентри, сложностях на работе и шумящих по утрам соседях. Гермиона, слушая родных, с удовольствие кушала овсяную кашу и приготовленные мамой тосты. Затем речь зашла о Роберте, как он ходит в садик и что в следующем году ему пора будет идти в школу в первый класс. Обсудив еще немного будущую учебу своего сына, тетя обратилась к племяннице: - Гермиона, ты ведь учишься в новой школе? Хогвартс, кажется? Правильно? - Да, тетя Кэт. - Ричард и я пытались узнать о ней у твоих родителей, но они мало что знают. Только то, что школа находится где-то на север от Йорка. Расскажешь нам об этой таинственной школе? – Кэтрин с заинтересованной улыбкой смотрела на Гермиону. - Да вроде особо нечего рассказывать… - замялась Гермиона, она не знала, что к ним приедут родственники и не подготовилась к расспросам о школе, - школа как школа. - Зачем же ехать так далеко? – усомнилась тётя, глядя на племянницу. Гермиона поняла, что не избежит разговора об учебе, и стала осторожно подбирать слова, избегая упоминания о магии. - Это… специальная школа с углублённым изучением наук и истории. Мне там очень нравиться. Обучение интересное, преподаватели – отличные… за редким исключением, - добавила она, вспоминая профессора Снегга. - А как ты узнала об этой школе? Сложно ли туда поступить? Может, и Роберт в будущем сможет, если она так хороша? – закидала ее вопросами тетя Кэтрин, взглянув на весело играющего с поездом сына. - О… дело в том, что поступить туда можно только по приглашению. Директор школы специально избегает внимания общественности, поэтому школа сама отбирает подходящих учеников и рассылает им приглашения. Таким образом я и попала в эту школу – меня пригласили. - Интересно, никогда не слышала о таких школах. Есть какие-то предметы, которые тебе там особенно нравятся? - У нас есть замечательный курс по ботанике. Профессор Стебль рассказывает много удивительного о растениях, о которых мы ранее и не знали, - говорила Гермиона чистую правду. – И астрономия у нас особенная: мы наблюдаем за звездами и их передвижением по ночам. Такое вряд ли где-то ещё есть. - Невероятно! - удивленно подняв бровь, подтвердила тетя. – А что-нибудь интересное из точных наук? - Ну… например… мы изучаем преобразование разных материй, - туманно ответила Гермиона. - Что-то вроде химии? - Можно и так сказать. – Трансфигурация совсем не походила на химию, но никакого другого объяснения Гермионе на ум не пришло. И не давая тетушке продолжить расспрашивать ее о школе, она попыталась сменить тему на менее опасную: - А как у вас дела на работе, тетя Кэт? Ее родители также с напряжением наблюдавшие за беседой, тут же поддержали Гермиону, и беседа потекла в новом русле. Наконец-то можно было расслабиться. Попивая кофе, и удобно устроившись в кресле, она думала, что ей будет совсем непросто скрывать свое магическое обучение от родственников все предстоящие годы. - Птитька! Птитька! Смотлите! – Роберт радостно указывал на окно гостиной. За стеклом сидела сова с газетой «Ежедневный пророк» в клюве. В гостиной все замолчали. Гермиона, преодолев первый шок, открыла окно и забрала газету. Сова тут же улетела, а она отнесла газету в свою комнату и вернулась. Усевшись назад в кресло, Гермиона продолжила спокойно пить свой кофе. Дядя и тетя лишь недоуменно сопровождали взглядом ее действия. Первым нарушил тишину дядя Ричард. - Это у вас теперь почтальоны такие? – с нескрываемым удивлением в голосе спросил он. Родители Гермионы растеряно смотрели на него, не зная, что ответить. Гермиона же, делая вид, что не видит в этом никакой проблемы, развела руками и сказала: - Ах, я же не рассказывала вам. В нашей школе есть особый класс, где заботятся о животных и обучают их делать разные вещи, которые могут быть полезны людям. Например, у нас есть совы, которые разносят почту. И как видите это у них вполне получается. Ричард не очень поверил в рассказ Гермионы. - Но как они находят вас, и вообще, что это за газета «Ежедневный пророк»?! Никогда такой не видел! - Честно говоря, я не знаю, как они нас находят. Их как-то специально обучают и направляют. - Гермиона поняла, что ей придётся придумать убедительную историю, чтобы объяснить всё дяде. Как ни неприятно было обманывать родственников, а другого выхода она не видела. - А газету печатают у нас в школе. Она о предположениях в науке, основанных на известных данных. В ней предсказывают какие в дальнейшем могут произойти открытия и изменения в жизни людей. Мне это интересно, поэтому я и подписалась на неё. В этот момент Эмма предложила устроить чаепитие с тортом, привезенным родственниками, и начала рассказывать о пользе зеленого чая, который они недавно приобрели. Гермиона мысленно поблагодарила маму и, сославшись на плохой сон ночью, ушла в свою комнату.***
На следующий день Гермиона, ее родители и приехавшие родственники все вместе отправились на рождественскую ярмарку. Мороз за ночь сковал лужи в ледяных объятиях, а выпавший накануне снег словно приодел город в праздничный белый наряд, украшенный рождественскими игрушками. Ярмарка кишела людьми. Всюду раздавался веселый смех и крики детей. Разноцветные лавки и палатки предлагали множество товаров: от пушистых шапок и варежек до вкуснейших имбирных печений. Роберт с восторгом прыгал от одной палатки к другой, то и дело упрашивая родителей купить ему леденец или какую-нибудь понравившуюся игрушку. Гермиона спокойно прогуливалась, глядя по сторонам, и наслаждалась моментом. Она получала удовольствие от этого «обычного» дня среди «обычных» людей, краем уха слушая разговор родителей с ее дядей и тетей. На центральной площади ярмарки возвышалась огромная елка, украшенная мерцающими огоньками и яркими игрушками. Вокруг нее кипела жизнь: дети катались на коньках, а местные музыканты играли рождественские мелодии. В толпе детей возле катка Гермиона вдруг увидела своего бывшего одноклассника – Томми. Обрадовавшись встрече, она подошла поближе и окликнула его. Томми, споривший о чем-то с одним из своих друзей, не сразу услышал Гермиону, но в конце концов обернулся и его лицо озарилось радостной улыбкой. - Гермиона! Давненько не виделись! Как дела? Томми был счастлив увидеть Гермиону. Он тут же предложил ей пройтись по ярмарке, и они вместе отправились между рядов палаток, вспоминая школьные дни и делясь историями о новых знакомствах. Томми с энтузиазмом рассказывал Гермионе об успехах в новой школе, стараясь произвести на нее впечатление своими достижениями. - Так-то в новой школе у меня дела получше вроде, - закончил он свой рассказ, рассматривая красивый шарф в одной из палаток. – Только Джейк по-прежнему достает. Правда там он ко всем цепляется, но ко мне все равно больше всех. – Положив шарф обратно на прилавок, они двинулись дальше. - Попробуй просто игнорировать его. Если он не будет видеть никакой реакции ему может это надоесть. – Как всегда по делу ответила Гермиона. - У меня тоже в школе есть такой задира, только его зовут Драко. - Драко? – весело рассмеялся Томми. - Что за имя такое? Осторожней с ним, а то еще пыхнет на тебя огнем. Она хмыкнула в ответ, а Томми явно довольный своей шуткой продолжил: - Думает, наверное, что, если себе имя как у злой твари выберет, так все его бояться будут. Только где ж их, таких зверюг, видали! Нет их… Гермиона едва сдержала возражение, ведь в её мире драконы были весьма реальны, но она во время себя остановила и лишь улыбнулась Томми. В этот момент он обратил внимание на старинный вагончик, замыкавший торговый ряд. На нем была вывеска: "Мадам Зара – Гадалка". - Пойдем, узнаем наше будущее? - улыбнувшись, предложил он Гермионе. Она не горела желанием идти к очередным шарлатанам, но, заметив огромное желание Томми заглянуть к гадалке, решила уступить. - Почему бы и нет, - и первой зашла в вагончик. Когда Гермиона вошла внутрь, ей показалось, что здесь ощущается некий налет магии. Но после того, как она осмотрелась, её впечатление резко изменилось. Место это вовсе не напоминало убежище оракула. Стены были обвешаны грубыми, потёртыми тканями в темных оттенках бордового и синего, а поверх них висели разнообразные бусы и дешёвые украшения. Свет в помещении был тусклым, и когда дверь за друзьями закрылась, стало еще темнее. Из-за горевших по углам ламп с ароматическими маслами воздух был ужасно спертым. Гермиона уже развернулась было выйти наружу, но тут из-за занавески в конце вагончика показалась женщина средних лет, одетая в цветастые шарфы, с крупными серьгами в ушах. Мадам Зара улыбнулась и предложила им присесть, внимательно осматривая друзей. Гермиона, расположившись на предложенном месте, продолжала со скучающим видом озираться по сторонам. Пристроившийся рядом Томми исподтишка поглядывал на нее. Гадалка достала старинные карты Таро и начала их перемешивать, сосредоточившись на Томми. - Как зовут тебя, мальчик? - Томми. - Очень хорошо. – и положив первую карту напротив Томми, мадам Зара начала вещать загробным голосом. - Вижу светлую голову и твое трудолюбие. Многого сможешь достигнуть ты. Но на пути тебе предстоит принять нелегкие решения, чтобы добиться желаемого. – Доставая из колоды карты одну за другой, гадалка продолжала. - Вижу трудную дорогу к сердцу твоей избранницы. Это ледяное сердце нелегко будет растопить… Томми почему-то зарделся, выслушивая предсказания гадалки, и опустил глаза к полу. Гермионе же стало очень смешно, она еле сдерживала себя, чтобы не прыснуть. И это здесь ей показалось присутствие какой-то магии? Да у любой украшенной палатки снаружи можно обнаружить больше волшебства! Гадалка же, предсказав Томми еще пару трудностей и успехов, а также разбитое сердце в конце пути, собрала карты, и, перемешав их, обратилась к Гермионе. - А как зовут тебя, девочка моя? - А вы погадайте и скажите мне. – Гермионе было смешно смотреть на то, что исполняла мадам Зара, и она совсем не собиралась облегчать ей работу. - Ну что ж, - лицо Зары, казалось, окаменело, но тем не менее она начала раскладывать карты и перед Гермионой. - Тебя ожидают большие потери в твоей нелегкой жизни… «Как мстительно с ее стороны», - подумала Гермиона. Между тем гадалка не останавливалась: - Все отвернуться от тебя… Мадам Зара продолжала раскладывать карты и вещать. Но по мере того, как она доставала их одну за другой, ее голос стал меняться на озабоченный, а в конце концов она и вовсе замолчала. Гадалка оторвала свой взгляд от карт и поглядела на Гермиону со смесью удивления и беспокойства. - Что-то не так? – весело спросила Гермиона. - Ох, бедняжка… - Мадам Зара посмотрела прямо в глаза Гермионы и довольно сочувствующим голосом продолжила. - Дорога твоя окажется очень трудной и опасной. Предстоят тебе тяжелые испытания и начнутся они намного скорее, чем ты можешь себе представить. - Какие испытания? – Гермиона все еще воспринимала все это как игру, но в ней шевельнулось смутное чувство тревоги. Она ждала ответа, но Зара почему-то молчала, словно задумавшись о чем-то. Гермиона уже было решила, что на этом все представление и закончилось, как вдруг гадалка стала говорить голосом без какого-либо выражения, глядя вперед себя остекленевшим взглядом:Обретенное будет утеряно вновь,
Расплата за силу – друзей твоих кровь,
В узнице древней некто томится,
Не сможешь от встречи ты с ним уклониться.
Времени ключ помутит сознание,
Иль победит беду понимание.
Шагай осторожно вперед, размышляя,
Каждый твой шаг судьбы решает.
Зара вновь замолчала. Немного напуганный Томми нервно рассмеялся… - Вот это предсказание, - выдавил он из себя слегка дрожащим голосом. – намного интереснее моего. Внезапно, как будто очнувшись от глубокого раздумья, Мадам Зара странно посмотрела на Гермиону. Затем, без лишних слов, она быстро поднялась, с нервной поспешностью выпроводила друзей из своего вагончика, и, закрыв дверь, вывесила табличку «закрыто». Назад они шли молча. Каждый погруженный в свои мысли. «Скорее всего, все это было просто хорошим представлением», - думала Гермиона, но почему-то она не была в этом уверена. «Обретенное будет утеряно вновь… Что бы это могло значить?» - терялась она в догадках. Последнее время в ее жизни произошло очень много событий: она начала учиться в Хогвартсе, приобрела друзей, купила множество магических вещей, да в конце концов и просто шапку сегодня на ярмарке. Почти любая вещь подходила под это определение. «…Предстоят тебе тяжелые испытания, и начнутся они намного скорее, чем ты можешь себе представить… Ну вот когда начнутся, тогда и посмотрим,» - решила Гермиона, выбросив из головы всю эту чушь. Они вернулись к рождественской елке. Томми предложил покататься на коньках и Гермиона согласилась. Она не очень хорошо умела кататься, но родителей нигде не было видно. В то же время вокруг было так много веселящихся людей, катающихся туда-сюда, падающих, смеющихся, что и она заразилась этим весельем. Надев коньки, Гермиона немного неуклюже попыталась ехать вперед, ни в кого не врезаясь, но сделать это было не так просто – множество детей проносились мимо нее или пересекали ей дорогу. Томми, догнав ее уже второй раз, затормозил рядом. Он отлично умел ездить и чувствовал себя на коньках как рыба в воде. Стараясь помочь Гермионе, он поддерживал ее и давал советы. Через какое-то время Гермиона почувствовала себя увереннее и, весело смеясь, попробовала прокатиться наперегонки с Томми… Вдруг, Гермиона уловила, что вокруг происходит что-то странное. Звуки стали приглушенными, и какими-то растянутыми. Все еще скользя на коньках с довольной улыбкой на губах, она огляделась по сторонам. Люди двигались как будто в замедленной съемке. Они продолжали улыбаться и смеяться, словно не замечая ничего, только делали это все медленнее и медленнее. А затем вокруг наступила тишина… Улыбка сползла с лица Гермионы, все это показалось ей знакомым, однако в этот момент, споткнувшись о сугроб у края катка, она упала. Чертыхнувшись, Гермиона хотела было сразу подняться на ноги, но услышав позади себя смешок, оглянулась.