ID работы: 14267969

Достойнейший из рода Белли

Гет
NC-17
Завершён
25
автор
Nina Williams соавтор
Размер:
17 страниц, 2 части
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
25 Нравится 3 Отзывы 0 В сборник Скачать

Глава II. «Восход нового смотрителя»

Настройки текста
Стрелки часов пробили полдень. Небо по-прежнему заволакивало матово-серыми тучами и моросил противный дождь. В замке веяло сыростью. Двое — Рикардо и Даниэлла — склонились над завонявшимся трупом старика перед лестницей. — Заба-а-а-авно, — с большой прищепкой на носу протянул Рикардо, сидя на кортах и осматривая переломанное тело Лоренцо. — Старикашка со слепу расквасился об ступени в собственном доме. Даниэлла бесстрастно поглядела на улыбающееся лицо Рикардо и без всякого любопытства поинтересовалась: — Ты счастлив? — Конечно! — подняв голову, сказал Рикардо и по-солдатски выпрямился. — Полноправным владельцем замка теперь стану я! Даниэлла слегка приподняла брови и хлопнула ресницами. — Не понимаешь, — заключил тот, видя пустующее выражение лица горничной. — Объясню. Он снял прищепку с носа и деловито положил еë в нагрудный карман, принявшись расхаживать вокруг Даниэллы. — Замок Белли, моя куколка, это такое чудесное творение, которое несëт в себе удивительную связь между собой и алхимиком, построившим его, — пел Рикардо, жестикулятивно вычерчивая в воздухе ниточку связи. — Твой покойник, близорукий Лоренцо, был тем самым… существом, который обладал этой связью, так как именно он создатель замка. Рикардо вдруг обхватил пальцами Даниэллу за подбородок и стал поглаживать еë, как кошку. — Замок подчиняется своему создателю, — вкрадчиво продолжил он. — Им можно управлять и использовать его энергию для оживления созданных алхимическим путём организмов, что и делал старик, когда лепил гомункулов. Больше никто этого не мог. И насколько я знаю, он преобразовывал энергию замка в сущность жизни с помощью специального аппарата. И каждый раз… когда происходило подобное деяние, моему драгоценному замку наносился ущерб. Ты ведь заметила? По кусочку рушился балкон, появлялись мелкие трещины в полу при создании гомункулят. А когда создавался идиот Дибилитас… Лицо Рикардо вдруг напряглось, он умолк и требовательно потянул горничную за подбородок к себе ближе. — Помурчи, — сказал он. — Что? — без тени эмоций спросила Даниэлла, поддаваясь его руке. — Как я должна это сделать? — Как кошка. И она фальшиво замурчала, прикрывая глаза. Рикардо довольно улыбнулся и продолжил: — А когда создавался горбатый, обрушились все хрустальные люстры в птичьей комнате. Агрх… Рикардо обвëл кончиком большого пальца нижнюю губу Даниэллы. — И поскольку я, Рикардо Белли, волею случая, оказался единственным достойным наследником, то теперь только я имею связь с замком и только я способен наделять жизнью своих будущих гомункулов! — амбициозно заявил он и зловеще заусмехался. — Давно уже хотелось покончить с этим болваном ради этого. Даниэлла, вяло держа голову на руке Рикардо, задала очевидный вопрос: — Почему же не кончал так долго? — Потому что, моя глупая гусыня, если бы я имел умышленное отношение к его смерти или совершил бы убийство собственными руками, то не видал бы я тогда никаких подобных привелегий, как своих ушей. Недопустимо это, чтобы члены одной фамилии убивали друг друга за право господства в замке, иначе восставшему против своих же станет невоносимо жить в этих стенах. Незримая сила будет душить, подавлять, вселять страх и попросту сводить с ума согрешившего… В этом кроется весь Лоренцовский Завет и вся закавыка для меня, из-за чего мне нельзя было убивать старика, — пояснил Рикардо, мягко скользнув пальцами по щеке Даниэллы и убрав руку. — М-м, предусмотрительно, — скучающе бросила она. — Очень предусмотрительно, это один из видов Родовой Магистики… Но теперь, когда старик умер своей смертью, а всё полномочия перешли ко мне, можно делать и творить всë, что угодно, хах! Рикардо окинул взглядом тухлое тело старикашки, рот которого был нелепо разинут, а глаза смотрели в разные стороны. И фыркнул, проговорив с неохотой: — Закопать надо. — Позвать гомункула? — спросила Даниэлла, уже разворачиваясь. — Разумеется, — кивнул Рикардо. — И мы все вместе отдадим старику дань памяти. Но для начала… нужно переодеться.

***

«Похороны»

Нарядившись в торжественные монашеские одеяния белого цвета и серые брюки, Рикардо вместе с Даниэллой, на теле которой было элегантное чëрное платье и тëмный бант на голове, подошли к хижине Дебилитаса. Тот играл в куклы, когда они постучались. Горбатый торопливо отодвинул стол к стене, которым забаррикадировался ранее, и распахнул дверь. В лоб ему тотчас же упëрся револьвер Рикардо. — Ты убил Лоренцо?! — прогремел Рикардо. Дебилитас побелел, как северный медведь, и судорожно затряс головой с руками, отрицая свою причастность к смерти старика. Рикардо расхохотался, опуская револьвер. — Знамо дело, ты же только в куклы играешь и шаришься по саду в грязище. Даниэлла глядела на Дебилитаса с желанием придушить его прямо сейчас — он еë раздражал. — Бери лопату, — высокомерно приказал Рикардо горбатому. — Надо вырыть яму для трупа. Когда инструмент был незамедлительно собран, они вышли в увядший сад, и настроение Рикардо заметно улучшилось. Он важно расхаживал по сырой земле, выбирая место для могилы. — Та-а-ак! — произнёс он предвкушающе. — Я уже знаю, где он будет лежать. Со злорадной улыбкой он ткнул пальцем на давнюю канализационную траншейку, что была размыта дождями. — Мы еë расширим, углубимся, и получится прекрасная выгребная яма для покойника. Дебилитас, неси всë сюда, — крикнул он, обернувшись назад. Через низенькую оградку перешагнул Дебилитас с лопатой в руке и по-тряпичному перекинутым Лоренцо на плече. — Бросай инвалида на землю и расширяй канавку, — сказал Рикардо, сияя, как тюльпан. Горбатый приступил к работе. После того, как всё было сделано, покойника положили на самый краешек готовой ямы, в которую сбросили какое-то подобие гроба с торчащими во все стороны болтами. Вспотевший Дебилитас вытер пот с лица майкой и громко высморкался. Подошедший Рикардо поставил ногу на умершего, как на постамент, и произнёс торжествующим голосом, будто он победитель, заготовленную речь: — Прощай Ауреолус Лоренцо Белли, моя старая заноза и царь аутистов. Надеюсь, в загробном мире твоя душа обретëт рабство у самого Дьявола, и ты сгинешь на службе у него навеки вечные. Даже не взглянув на мëртвого, Рикардо толкнул его окоченевшее тело пяткой, и покойник с глухим ударом рухнул в могилу, уместившись в полусгнивший гробик. — Отдадим же дань памяти этому смурдяю, — на этих словах Рикардо взял лопату, подчерпнул лепëшку навоза из ближайшей кучи и ляпнул ею усопшему на лоб. Отойдя в сторонку, он окинул выжидающим взглядом Даниэллу и Дебилитаса. Горничная кивнула и развязала чëрный бант на своих металлик-лиловых волосах, распуская их красивой волной по плечикам. Рикардо прикусил нижнюю губу и схватился за штанину между ног, хищно глядя на неë. Она неторопливо прошагала к могилке и изящным движением сбросила бант в яму. Тот приземлился на тощую грудь мëртвого. Даниэлла вернулась на место, а Рикардо не преминул положить руку ей на попку и сжать посильнее. Она даже не взглянула в его сторону, и он с удовольствием принялся еë щупать. Настала очередь Дебилитаса прощаться с Лоренцо. Он нелепо подошёл к канаве и озадаченно почесал между ног, как делал это во всех ситуациях, где требуется пораскинуть мозгами. Бессмысленно поглядев вниз, Дебилитас оглянулся на Рикардо в поисках ответа. — Чего вылупился? — спросил Рикардо, засовывая руку под юбку Даниэлле. — Отлей на него, пусть укоренится, как положено. Тот повернулся к трупу и осторожно подошёл к самому краешку земли. Плохо понимая, что он творит, Дебилитас небрежно спустил набекрень свои подстреленные портки, чуть выгнул спину, и уже через несколько секунд с тупорылым видом он поливал усопшего большой струëй мочи. Глядя на это, Рикардо грубо расхохотался и хорошенько шлëпнул Даниэллу ладонью по попке, что та непроизвольно сделала пару шагов вперёд от удара. — Молодец! Отлично, Дебилитас! — одобрительно улюлюкал Рикардо и хлопал в ладоши. Смущëнный Дебилитас, не совсем осознавая скверность своего поступка, напялил штаны и отошёл назад. А Рикардо, посмеиваясь и забавляясь этой ситуации, состряпал из выбитых дверных досок кривой крест. — Зарывай могилу, горбатый, — сказал он. Горбатый неохотно принялся за работу. И вскоре на месте ямы образовался неаккуратный бугорок. — Хорошего ада, проклятый, — произнëс Рикардо, втыкая облезлый крест в бугор. — Даниэлла, поживее. Подошедшая Даниэлла протянула выцветшую табличку, снятую со спальни покойника, и Рикардо прибил табличку к кресту. «Ауреолус Лоренцо Белли». Чуть ниже аккуратным женским подчерком значилась дата: 1915–2005 год, а далее слова: «Тебе там понравится». Оценивающе окинув взглядом проделанную работу и гадко улыбнувшись, Рикардо обвил рукой Даниэллу за талию и направился к замку. — Убери инструмент на место, а после катись на все четыре стороны. У тебя сегодня выходной в честь праздника, ха-ха-ха! — бросил он Дебилитасу напоследок, поднимаясь по лестнице.

***

«Голодный Воришка»

Тяжëлой поступью он плëлся по коридору замка и поглаживал свой живот. Дебилитас изрядно проголодался после захоронительных работ и теперь лениво направлялся на кухню, чтобы перекусить. Проходя мимо одной из гостевых комнат, он услыхал приглушëнные стоны и глухие удары со шлепками. — Мх! Да-а, а-ах, впусти меня глубже, ммх! Это был узнаваемый голос Рикардо. Вероятно, он вместе с Даниэллой решил уединиться в спальне и отпраздновать похороны. Судя по звукам, он прижал горничную к стене и с откровенными стонами вдалбливался в неë, что стена дрожала. Дебилитас пошёл дальше. Он недовольно изогнул губы, когда живот неприятно заурчал. На кухне он с досадой обнаружил раскрытый и почти пустой холодильник. Как баран поглядев на него, Дебилитас недоумëнно захлопнул его. В то же мгновение взвыл чокнутый Рикардо, который дошёл до экстаза. Дебилитас вздрогнул и поспешно стал рыться в ведре под раковиной. После минутной тишины за пределами кухни, дверь спальни неторопливо открылась и закрылась, послышался приближающийся стук каблучков. Дебилитас, обладающий хорошим слухом, всхрюкнул и вытащил из ведра кусок свинячей лопатки. После торопливо скрылся через другую дверь. Зашедшая почти следом Даниэлла подозрительного осмотрелась. Подойдя к раковине и взяв тряпку, чтобы вытереть со своих колготок часть белой жидкости Рикардо, она случайно задела ногой ведро на полу. Опустив взгляд вниз, она поджала губы и прищурилась, обнаружив отсутствующую часть свиной лопатки, которую она собиралась приготовить на ужин. Глубоко вздохнув и взяв остро заточенный нож со стола, Даниэлла, приподняв подбородок, вышла из кухни в жутком треморе.

***

«Противостояние»

Ближе к вечеру, когда потемнело небо и опустились тëмные сумерки, Дебилитас выполз из наполовину заваленной кабинки туалета, где поедал свой ужин и дремал. Это было просторное помещение с умывальниками, ванной и стенами из потускневшей плитки. Своего рода большая уборная замка. Ковыряясь в зубах, Дебилитас направился к выходу. Сейчас в его планах было посещение подвала, чтобы найти ещë что-нибудь полезное для хижины. Лениво открывая дверь, горбатый внезапно отскочил от неё, как ошпаренный, и в его глазах отразился неподдельный ужас. Поднимая голову, на пороге стояла Даниэлла, сжимая нож в руке. — Я предупреждала тебя, — почти срываясь, проговорила она. — Что сварю из тебя суп! С криком она бросилась на побелевшего Дебилитаса и рассекла ему плечо одним махом. — А-р-рь, а-а-а! — взревел тот от испуга и боли, хватаясь за порез и топчась на месте. Из его раны выплеснулась кровь на стену, и он чудом отошёл назад от следующего взмаха лезвия. Даниэлла крутанула нож в руке и двинулась навстречу, делая новый удар в брюхо Дебилитаса. Спасаясь, он наобум взмахнул огромными руками и вскрикнул, когда остриë прочесало ему запястье. Он в отчаянии махнул ладонью наотмашь, брызнув кровью, и звонкая пощëчина свалила Даниэллу на пол. Дебилитас в страхе бросился бежать, наступив на пальцы горничной. Она с удивительной быстротой поднялась на ноги и с визгом кинулась вдогонку. — Гнусный подонок! Дебилитас с грохотом распахнул дверь, развернулся и что было силы, захлопнул её обратно прямо в Даниэллу. Хрустнув, дверь ударила горничную по голове и вылетела с верхней петли, накренившись так, будто вот-вот упадёт. Горничная замерла на месте с распахнутыми глазами, а Дебилитас, кряхтя от боли, убрался подальше. Под лиловой чëлкой служанки образовалось мокрое красное пятно, и с еë лба покатились капли крови. Еë тело безвольно запрокинулось назад, и служанка рухнула на спину, прикрыв глаза. Дебилитас жалобно выглянул из-за угла, сжимая порезанное плечо. Даниэллы лежала, как марионетка, из еë головы сочилась кровь на плитку, а юбка задралась выше колен, являя взору чëрного цвета трусики. Дебилитас погладил себя между ног и вдруг испуганно дëрнулся, заметив, как горничная медленно приложила свою руку к голове. Он тут же пустился бежать, пока она приходит в себя. Даниэлла села на пол, проводя ладонью по своим волосам и окрашивая их в красноватый оттенок. Поглядев на свою испачканную в кровь ладонь, она тихо усмехнулась и вытерла еë о свой фартук. Бессмысленно осмотревшись по сторонам и глянув на покосившуюся дверь, она не без труда поднялась на ноги. Тремор прошёлся по еë телу, заставив каждую мышцу сократиться и вздрогнуть. Помотав головой, она глухо произнесла: — Время уборки. Поправив юбку, она подняла нож и направилась в комнату клининга.

***

«Хижина»

Спотыкаясь и дыша, как умирающий олень, Дебилитас пролетел двор замка и залетел в свою хибару, наглухо заперев за собой дверь и подставив стол под неë. — Ехь, ехь, ЕЕЕХЬ! — судорожно закряхтел он и, прыгнув на кровать, накрылся ковром с головой. Порезы на плече и запястье хоть и болели, но кровь на них уже свернулась и больше не сочилась. Раны были неглубокие и заживут, как на собаке. Кроме того, Дебилитас уже и забыл про боль, сейчас он был напуган и пытался успокоиться. И по прошествии часа он захрапел, как крокодил, видя дурные сны о погонях. Внезапно где-то во дворе что-то сильно громыхнуло, и бедный Дебилитас подскочил со своей шконки с очумелым видом. Он завертел головой во все стороны, не зная, куда себя деть от испуга. Найдя в себе силы, он стремглав помчался в маленькую каморку, что расположена в углу хибары. И, забившись туда, как мог, горбатый заперся, да притих.

***

«Где-то во дворе замка. Судьбаносная встреча»

— Кха-кху, кхе… Апчхе!!! Поднялась пыль. Эхо от громкого чиха разнеслось по воздуху и отразилось от тëмных стен замка. Нечто, испачканное в криоконит, поднялось на ноги. — Ммфх, — сморщился мужчина, судя по виду, потирая свою спину и плечо. — Жëсткая посадочка… Он задрал голову вверх. Часть несущей стены замка, самый еë угол, где идëт пологое соединение непосредственно с блочной крышей, была разрушена его падением. А упал он с неба, с неизмеримой высоты. — У-у-у, ну и ну, — оценил ущерб незнакомец. — Ну, надеюсь, никто ничего не видел. Взмахом белого крыла, да, у него оказались белые крылья за спиной, он быстренько смëл валяющиеся на дорожке каменные ошмëтки в небольшую кучку хлама в углу. Закончив, мужчина стеснительно осмотрелся и заметил приоткрытую дверь деревянной хибары с торчащей из-за неë мордой Дебилитаса с разинутым ртом. — Оу, дружочек! — вдруг дружелюбно окликнул Дебилитаса крылатый незнакомец. Тот незамедлительно захлопнул за собой дверь. — Ну не бооойся, — протянул мужчина и просеменил к хибаре. Постучавшись, он стал ждать. Никакого ответа. Тогда он прочистил горло, сконцентрировался и мягким, добрым голосом заговорил: — Ты меня не бойся, дружище. Я не причиню тебе зла, в отличие от этих грешных, живущих в замке. Я прилетел… вернее, упал сюда по вине бури наверху, дабы навести справедливость. Он на пару секунд замолчал. За дверью была глухая тишина, и тогда он продолжил, добавив в голос нотку величия: — Моë имя — Эурии́л Стрáжев — и я из Поднебесной. Один из приближëнных Святого Круга. Малáк. В простонародье — Ангел. После этих слов Эуриил расправил два белых крыла и вспорхнул на метра два над хижиной Дебилитаса. Длинные, платинового цвета волосы развивались на лëгком ветерке, белое, почти светящееся лицо, выражало бесконечную дружелюбность, а его белоснежные одеяния великолепно облачали статную фигуру. — Дорогой Дебилитас, ты должен быть наследником этого замка! — провозгласил ангел, и даже ветер дунул сильнее, разнося эхо его голоса. Дверь хижины открылась, и наружу выглянул Дебилитас с тупорылым видом. — Так. Сказал. Бог, — протрубил Эуриил Стражев, и эти три чëтких слова громыхнули даже в сознании Дебилитаса. У него не было страха, несмотря на дивное существо с крыльями перед ним, от которого исходила неизвестная сила, не было даже отголоска тревоги и какой-либо агрессии. Он практически носом чуял, исходящее добро от незнакомца, и завороженно наблюдал за ним светящимися по-детски глазами. Ангел спустился на землю и сделал шаг ближе. — Ты единственный, кто достоин, — говорил Эуриил. — Потому как твоя душа ребëнка почти чиста. В тебе нет жестоких умыслов и эгоизма, нет зависти и нет дурного. Ты лишь чуточку испачкан. Не по своей вине, а по вине коварных хозяев. Я говорю о похоронах Ауреолуса Лоренцо Белли, когда ты вылил на него свои жидкости. Дебилитас, внимательно слушавший речи ангела, немного даже пристыдился при упоминании этого, и крякнул, виновато отвернув голову куда-то назад. — Ударил женщину, хоть и в целях защиты, — подметил Эурил. — И были ещё кое-какие грешки, но это не так важно! — он сжал, расжал святую ладонь в кулак и бодряще положил руку на плечо Дебилитасу, обдав того приятным теплом. — Ы-ы-ы? — что-то промычал Дебилитас, медленно повернувшись. — Были скверные поступки, дружище, да. Сделанные тобой по вине твоих грешных хозяев, которые вынуждали тебя на это. Но повторюсь — это неважно. Ангел потелепал плечо горбатого, физически и духовно поддерживая его, глядя ему в глаза. — Мы наведëм порядок, и ты больше не будешь жить в страхе. Пойдём со мной, — позвал его Эуриил и зашагал к замку.

***

«Посланник»

Рикардо сладко спал на грудях безучастно лежащей Даниэллы и обнимал еë тело за талию, когда дверь в их спальню с шумом распахнулась. В комнату впорхнул ангел, а следом притопал Дебилитас. — Уважаемые Рикардо и Даниэлла, — обратился Эуриил к полуобнажëнной паре на кровати. Рикардо подскочил с постели и с сумасшедшим видом уставился на вошедших, а не спавшая всё это время Даниэлла лишь перевела пресный взгляд с потолка на гостей. Еë зрачки расширились. — Именем Бога и Святого Круга, а также Ангельского Совета Поднебесной, — громко заговорил Эуриил Стражев. — Я объявляю, что господин Дебилитас провозглашается непосредственным наследником и управляющим замка Белли, как самый достойный из проживающих. Все бразды правления переходят к нему и не подлежат оспариванию. А вы будете заботиться о нëм, служить и самое главное — любить. Рикардо онемел и ошалел от увиденного, а у Даниэллы непроизвольно приоткрылся ротик. — Чт… Какого… Ты… ты кто такой? Ты… ты что несëшь?! — путаясь в словах и заикаясь, вскричал тонко Рикардо. Он потянулся рукой вниз и стал нашаривать револьвер в тумбочке. Ангел поднял один лишь святой палец, и у Рикардо мгновенно перехватило дух, словно его кинули в ледяной океан, он выпрямился на кровати, как струна, всë тело покрылось мурашками, и у него спëрло дыхание. Даниэлла в состоянии какого-то шока молча наблюдала за этим и не знала, что ей делать. Из горла Рикардо вырвалось кряхтение, его лицо начало краснеть, покатились слюни. Эуриил, видимо, удовлетворившись этой сценой, опустил свой палец, и Рикардо глубоко вздохнул, как заново родился, и обмяк на постели, приходя в себя. Тело его била дрожь, пальцы тряслись, и он с трудом вымолвил один лишь вопрос: — Кто ты…? Эуриил загадочно улыбнулся и сложил пальцы в замочек перед собой. — Хранитель замка, — просто ответил он. — И я прослежу за тем, чтобы всë было правильно. Ангел мягко улыбнулся, окинув взглядом онемевших Даниэллу и Рикардо. — Отдыхайте, а утром вы всë узнаете.

***

«Эпилог»

И на следующий день Дебилитас сидел в обеденном зале замка в красном платке на шее, с ножом и вилкой в руке. По правую руку с торжествующим видом и улыбкой стоял Эуриил Стражев. В зал с подносом в руках зашёл новый повар замка в колпаке и белой униформе — Рикардо Белли. Следом прошествовала горничная Даниэлла, облачëнная в белые тона своего нового платья и юбку ниже колен. С искривлëнными улыбками они ставили на стол подносы с завтраком для Дебилитаса. Сочные шницели, румяные блинчики с курицей, запечëнный лобстер с лимонным соком, салаты, копчëнные лососи и на десерт — множество разномастных пирожен со взбитыми сливками и фруктовые зефирки. Дебилитас не знал себе счастья, он уплетал всё, до чего мог дотянуться, ни в чëм себе не отказывая. Ангел лишь лучезарно улыбался, глядя на это, а стоящие у стеночки Рикардо с Даниэллой ожидали часа, когда их новый барин закончит трапезничать, и они смогут откушать оставшиеся яства. В замке Белли, наконец, восторжествовало добро и справедливость, и даже Лоренцо Белли улыбнулся, лëжа в гробу.

«The End!»

По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.