ID работы: 14257496

Не тот человек

Гет
NC-17
Завершён
17
Размер:
15 страниц, 3 части
Описание:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
17 Нравится 10 Отзывы 1 В сборник Скачать

Часть II

Настройки текста
Дио с блаженным вздохом растянулся в ванне. Отдых в горячей воде и правда приносил ему удовольствие, хоть и не такое, какое могла бы получить человеческая плоть. —Я долго наблюдал за людьми, особенно за теми, что казались мне "окрылёнными любовью". Или как это называется? - Брандо закинул ногу на ногу. Он лениво обратил свой взор к Сандре, стирающей бельё при свете свеч. Девушка посмотрела на него, и он отвёл взгляд. В ванной пахло сыростью. Влага осела на лице Сандры, и её лицо от этого загадочного блестело в тусклом свете. Создавалось впечатление, что её лик скрывает фарфоровая маска. —Да, именно так, - кивнула она, вытирая лицо тыльной стороной ладони. —Я перенимал их повадки, учился делать комплименты... Вот только не смейся сейчас, я делал это с Пуччи. Смешок-таки проскочил, и Сандра закрыла рот рукой. —Простите, милорд, - девушка хихикала. Она-то знала, что ей за это ничего не будет. Дио даже улыбнулся. Впервые за долгое время на его лице промелькнула искренняя улыбка. —Из него так себе дама. Надо было идти к тебе, - вздохнул Дио. —Но я ни о чём не жалею. —Да, мой лорд, я знаю. Ну, а чего же всё-таки не пришли? - служанка бросила на него взгляд хищницы. Она знала, почему он не пришёл именно к ней. Точно знала. Дио молча смотрел в потолок, покачивая рукой. Он не знал, как называется это странное чувство, поэтому не стал ничего говорить. Это не было стеснением, и слава Богу, иначе Брандо умер бы от стыда на месте. Его голову заполонили воспоминания последних нескольких месяцев. Переодевшись в нищего простолюдина, лорд бродил по улицам Каира, иногда уходя и в другие города. Это, конечно, не Париж, но и на здешних улочках нередко можно было встретить влюблённых. Дио наблюдал за ними, записывал важные моменты, а потом оттачивал свои умения на несчастном Энрико Пуччи(стоит заметить, что он неплохо поднаторел в этом, и мог бы сойти за романтика, если бы не вечно злобное выражение лица). После встречи со Стардастами он начал чувствовать непреодолимое желание изменить свою жизнь. Угрозы разрушения его планов больше не существовало, он начал жить обычной жизнью, помышляя над дальнейшими планами по достижению Рая, но однажды Дио встретил её. Ирма Сатклифф нещадно похитила сердце вампира, чему он и сам был удивлён. И Дио конечно же не заметил лозы с появившимися на них бутонами цветов(когда с помощью стенда Сандры он забрал силу души Холли Куджо(но не саму душу, не путайте!), лозы стенда были абсолютно безжизненны),которые оплели его спину. Она была роковой женщиной. Сатклифф твердила Дио о любви, но не уточняла, что именно она любит. А любила она богатства лорда, свой статус будущей леди, дорогую одежду и жаркий секс. Но не более. Любовь не ослепила Дио, нет. Он всё видел и всё понимал, но отчаянно убеждал себя в том, что Ирма и правда любит его, ибо как так, ему, и не подчиняются. Его, и не любят! Быть того не может! Но, как известно, тайное всегда становится явным. Что же касаемо Стардастов, так те вернулись домой. Стоило Сандре выбежать в самый неподходящий момент, как огни Абдула полетели в неё. И нутро Дио дрогнуло. В голове пронеслось: «Я не могу позволить ей умереть. Только не ей.» А потом они просто поговорили. Да, всё было настолько банально. По приезду в Японию, Дио со служанкой избавили мать Джотаро от её тяжёлой ноши и вернулись в Каир, а затем к обычной жизни. Так и шли день за днём. —Я... Я дарил ей цветы и подарки, - продолжил он едва пойманную, незаконченную до этого мысль. —Дорогие подарки. Золото, шубы, всё, что только может пожелать женщина. —Я не желаю золота, дорогих одежд. Но я же женщина, - Сандра опустила усталый взгляд. «Он никогда не посмотрит на меня, как на женщину. Я для него просто прислуга,» - думала девушка. В своих суждениях Сандра глубоко заблуждалась. Дио Брандо уже давно вручил ей титул своей близкой подруги и свою фамилию. —А ты другая, - вдруг сознался мужчина. —Ты лучше других женщин. —Потому что пошла бы с вами на свидание просто так, а не за золотую брошь? - случайно проскочило у Сандры, и она благополучно не заметила этого. Дио повернулся с ней всем телом. Он поджал губы, задумавшись. —Нет, не только, - выдохнул вампир. Девушка закончила со стиркой, отдала таз с бельём своему стенду, и тот ускользнул развешивать его на заднем дворе, а сама Сандра подошла к ванне, в которой расслабился её лорд. Она опустила руку в воду. —Вода остыла, - констатировала она. Дио встал. Прислуга подала ему полотенце и пока мужчина вытирался, принесла халат. Ей пришлось встать на носочки, чтобы накинуть одежду на плечи господина. Затем она осторожно просунула руки под его руками, что показалось Дио весьма изящным жестом, после чего завязала пояс на талии у Брандо, обошла его и поправила воротник махрового халата. Сандра улыбнулась лорду. Его ладонь легла на его щёку. Девушка сосредоточила взгляд на лице мужчины. Её пальчики робко скользнули по запястью вампира, и она опустил голову. —Вам пора спать, мой лорд. Уже утро, - нерешительно проговорила она. —И ты отправляйся спать, - приказал Дио, убирая руку. —Почему ты не легла до моего прихода? —Я ждала вас, - она побрела вслед за Брандо, направлявшимся в свои покои. —Разве я могла оставить вас в печали? —Откуда тебе было знать, в каком настроении я приду? - он оглянулся и остановился. Мужчина протолкнул служанку вперёд так, чтобы она шла рядом. Он не терпел, когда именно она шла позади. —Интуиция, - вздохнула Сандра, поправляя платочек на голове. Она сопроводила Дио в его покои, зайдя первой и плотно завесив окна в комнате. Дождавшись, пока тот сядет, она встала рядом и стала расчёсывать его влажные блондинистые волосы гребнем из слоновой кости. —Сядь на кровать, тебе же неудобно, - Дио покосился на неё, беря в руки книгу. Сандра кивнула и села позади вампира, не забыв снять туфельки. Брандо успел внимательно осмотреть её ножки в белых чулках. Не успела молодая женщина поудобнее устроиться, как на её колени легли. Золотистые волосы распластались на её коленях. Сандра покраснела, расстерялась в смущении, но смогла взять себя в руки и продолжить расчёсывать мягкие волосы лорда. Она старательно прочёсывала каждую прядь, при этом стараясь не доставлять дискомфорт. Закончив, служанка отложила гребень. —Лорд Дио, вы спите? - почти шёпотом спросила Сандра, склоняясь над вампиром. Его руки с книгой были опущены на грудь, а глаза закрыты. Сандра хотела прислушаться к его дыханию, но вспомнила, что её господину нет надобности дышать. Однако он спал. И тогда она осторожно вылезла из-под него, подложила под голову подушку и укрыла одеялом. Прислуга ласково провела пальцами по его лбу, убирая волосы. Она улыбнулась и наклонилась к мужчине, желая поцеловать его, но застыла в нескольких сантиметрах от лба Брандо. Сандра вздохнула и тихо отошла, ещё раз посмотрела на Дио и тихо вышла, прежде обернувшись и прошептав: —Приятных сновидений, мой лорд. Когда над Каиром сгустилась ночь, для Дио началось утро. Он встал с постели, пригладил волосы назад рукой и вышел из комнаты. В особняке было тихо. Брандо сразу направился к комнате Сандры. Он постучал. —Сандра! Ты спишь? - громко спросил мужчина. —Мой лорд! Сейчас-сейчас, нет, не сплю... - из комнаты послышался громкий шорох, после чего служанка выглянула из комнаты и вышла, заметно стараясь не открывать широко дверь. Дио прищурился. Он не мог позволить, чтобы от него что-то скрывали в его же доме. —Всё в порядке? Я разбудил тебя? - осторожно поинтересовался он. —Да-да, всё хорошо. Нет, мой лорд, не разбудили... - её глаза забегали по сторонам. Сомнений не осталось, девушка точно что-то скрывала. —Ты что-то недоговариваешь... —Я... Громкое мяуканье прервало их диалог. Лорд Дио опустил взгляд. О его ноги тёрся большой рыжий кот. —О Боже... - шепнула Сандра, закрываясь руками. —Лорд Дио, молю, простите! Я... Я просто... —Притащила в особняк животное, не сумев остаться равнодушной, - продолжил за неё мужчина, беря животное на руки. Его пальцы взлохматили густую шёрстку. —Простите, мой лорд, простите, простите... Он был таким худым, мне было его так жаль... - брюнетка сминала в ладонях свой передник. —Ты неплохо постаралась, откармливая его, - Дио отпустил котейку, вытер руку об халат и коснулся пальцами щеки служанки. —Пусть остаётся. Но следи за тем, чтобы он не гадил и не попадался на глаза Ванилле Айсу. Он не очень любит животных. —Правда можно?! Спасибо, милорд, спасибо! - на радостях она поцеловала мужчину в щёку. Брандо в изумлении распахнул глаза, накрывая щёку с оставшимся на ней тёплым следом ладонью. Сандра покраснела. Она буркнула что-то вроде: "Простите" и скрылась за дверью своей комнаты. Дио не стал стучаться к ней, он отправился в свой кабинет. Сев в кресло, он закрыл глаза. С неким смущением лорд признал, что этот поцелуй был ему приятен. Вздох. Когда её нет рядом, как-то пусто. Словно от души отрывают кусок. «Это как если бы у ребёнка забрали любимую игрушку, - подумал Дио и нахмурился. —Но она ведь не игрушка, в самом деле. Она женщина. Моя женщина.» Взгляд падает на фотографию в рамочке на его столе. Весь народ, населяющий особняк, он и она. Рядом, по правую руку от него, словно его госпожа, мудрая и любящая леди. И она так юна, так очаровательна. «А ведь она всегда была рядом со мной, только она, - Дио не отрывал взгляд от улыбчивого лица, глядящего на него с фотографии. —Она приводила меня пьяного домой. Она пела мне, когда было грустно, она слушала мои монологи. Даже с температурой, едва стоя на ногах она вставала и приходила пожелать спокойной ночи. Её пальцы собирали мои волосы, лечили душевные раны. На её коленях я плакал, утомлённый страхом и тоской. Она бежала за мной, куда бы я не шёл, и это она спасла меня, остановив битву своим появлением. Почему же я гонялся за стервозной дамой, которая меня не любила, не замечая того, кто всегда был рядом и заботился, искренне любил и старался защитить не смотря на свою хрупкость?» Лорд Брандо нахмурился, закрыл глаза и откинул голову назад. «Порой я слишком зацикливаюсь на чём-то.» В дверь постучали. —Лорд Дио, приехал ваш друг, Энрико Пуччи, - сообщил голос Ваниллы Айса, но сам он не показался. —Пусть зайдёт, раз приехал, - проговорил Дио, отвлекаясь от мыслей. В комнате появился темнокожий мужчина. Он приветливо улыбнулся хозяину дома.
17 Нравится 10 Отзывы 1 В сборник Скачать
Отзывы (10)
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.