ID работы: 14190606

Ни один истинный шотландец...

Джен
G
Завершён
8
Размер:
2 страницы, 1 часть
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
8 Нравится 4 Отзывы 1 В сборник Скачать

Как-то одна британская газета пошутила о том, что…

Настройки текста
Примечания:
      Рано или поздно каждый капитан совершает ошибку: пишет имя жены с ошибкой, теряет буквы в «кличке» корабля, путается в координатах или принимает игру света на поверхности воды за новые земли.       Вот и Александр оплошал.       Хотя, считал себя самым здравомыслящим из всех посвящённых в действительную суть их предприятия.       Как так вышло?       Память Смоллетта до сих пор упорно оттягивает момент поражения — воспоминания о том, как…       — Будем знакомы, миссис Ливси, — развернувшись на каблуках и почтительно склонившись Александр поцеловал протянутую ладонь; кожа, сперва, под пальцами — а потом под губами сухая.       Лишенная защиты перчатки, помеченная характерной творческой мозолью — жене судьи, верно, часто приходилось переписывать для супруга важные бумаги.       В ответ миссис Ливси лишь скромно выдохнула.       Вдохновлённый успехом Смоллетт продолжил:       — Мне бы не хотелось утруждать вас столь долгим путешествием — уверен, уважаемый сквайр найдёт вам замену.       Ещё один звук; то ли хриплый смешок, то ли всхлип.       — Наш путь полон опасностей.       На краю зрения Александра тяжёлая, шерстяная клечатая юбка качнулась.       Миссис прислушалась?       Миссис задумалась?       Миссис отступила?       Миссис советуется с Трелони?       — И мне бы не хотелось подвергать вас им, — продолжил Смоллетт, — Вы не хрупки, но, — тут он не слукавил, даже сквозь джентельменский прищур было хорошо видно — у миссис Ливси на зависть крепкие ноги.       — Ка-а-а-апитан, — Трелони выбрал не самый подходящий миг для шутки, — Уверяю вас — я справлюсь и обязательно прослежу, чтобы вы сами перенесли все невзгоды без вреда для здоровья, — ещё и даму передразнивает!       Или…       — Мистер Ливси? — Александр вскинул голову, и встретился взглядом со сквайром.       Тот, прикрывая рот рукой, содрогался от беззвучного смеха; явно довольный своей выходкой.       — Я здесь, — направил мужской голос.       И Смоллетт медленно-медленно повернулся; с каждым движением в его груди теснее и теснее сворачивался холодный узел.       — Дэвид Ливси.       Значит и тут прогадал, в отвлечённой памяти отпечаталось «Диана».       — Капитан Смоллетт, — романтический жест перешёл в официальное рукопожатие, — Никакой миссис Ливси?       — Никакой. Не женат.       — Прошу прощения, — процедил Александр.       — Ничего. Вы не первый, кого смутил килт.       — Или другая шотландская традиция, — восстановив дыхание, вставил Трелони.       — Друг мой! — мягко одёрнул Дэвид.       — Вы? — потребовал уточнения Смоллетт.       — Шотландец, — Ливси пожал плечами.       — Истинный шотландец, — поправил сквайр, почему-то излишне весело.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.