Часть 3
20 апреля 2024 г. в 21:35
Примечания:
Знаете, вроде может и доверие вызвать, а вроде и нож в спину сунуть
"Я с тех пор не доверяю докторам" -Jetzt kann es ein bisschen brennen (Сейчас может немножко пожечь)—Предупредил Менгеле и ввел в кожу свой потенциальный растров. -О боже мой..—Невзначай брякнула Надежда на русском. Доктор тут же поднял голову на "пациентку" и изогнул бровь. -Was, was?(что что?)-Переспросил он. Девушка остолбенела и дала волю аффекту взглянув в его будто бы "алые" как у чёрта глаза. Но "чёрт" почему не хочется от них отводить свой взгляд, как завораживает. Волкова перешагнула через себя и сглотнув опустила голову. Однако, краем верхнего взора, она вновь застала мелькнувшую улыбку на лице доктора. После чего, он сосредоточился, но немного невозмутимо. По коже пробежал холодок, эта парестезия прошлась от руки до головы лёгким передёргиванием. Менгеле утихомирил, поглаживая ладонью по страдающей коже. Внутри разлилась жидкость, обволакивая каждую клетку. Волкова закатила глаза, медленно закрыв их. Она знала, что "доброжелатель" в белом халате, на самом деле является "тихим убийцей" и смотрит сейчас на неё, дожидаясь реакции организма на вещество, введённое под кожу. -Sollte helfen. (Должно помочь) —Вдруг произнёс он. Надя параноически посмотрела на врача и осведомилась. -Wo kann ich helfen? (В чём помочь?) —Менгеле усмехнулся и стягивая перчатки прокрутился на стуле. -Es ist, sagen wir, ein Typhimpfstoff. (Это, скажем так, вакцина от тифа) —Он поднялся, сложил руки за спину и конструктивно прошёлся по лаборатории до окна. Приоткрыв двумя пальцами небольшую прореху, через которую можно было видеть, он оглядел пустые просеки ночного Освенцима. -Du schläfst heute hier. Ich werde auf dein Wohlbefinden achten müssen (Ты заночуешь сегодня здесь. Я должен буду понаблюдать за твоим самочувствием)—Заявил Йозеф, всё ещё смотря в окно. Надю вдруг покоробило. -Aber ich kann nicht, wenn Sie meine Abwesenheit finden, dann... (Но я не могу, если застанут моё отсутствие, то..) - Ich werde mich darum kümmern (Я позабочусь об этом) —перебил её доктор и перевёл взгляд с окна на Волкову. -Ich bin bald wieder da (Скоро вернусь).—Призадумался он. -Geh nirgendwohin (никуда не уходи.) —Его взгляд целенаправленно смотрел прямиком на Надю, но с другой стороны, казалось, что доктор слегка косоглазит. Волкова взглянула на перевязанные руки к кушетке в области вен и повела головой, как бы нахально. -Nun, wie Sie sagen werden (ну, как скажете) —Менгеле улыбнулся, кивнув головой и удалился куда-то на продолжительное время. Надя так и просидела на этой несчастной кушетке, свиснув уже от пассивности голову.
...
Когда лаборатория покрылась мраком, дверь распахнулась настежь, тут же разбудив Волкову. Внутрь вялой походкой вошёл Йозеф. В руках у врача были какие-то бумаги, но не в этом подоплёка, он был как будто бы выпивший. Шлёпая уже натирающими ботинками по полу, Менгеле наставительно стянул их, отбросив в стену как футбольный мячик. Вспомнив о своей альтернативе, он взглянул на кушетку. Прищурился, закрыв ладонью свет огней падающих из окна. -Bist du noch hier? (Ты всё ещё здесь?) —Надя отвела глаза в сторонку, чтобы не воспламенить его от злости. -Und, ja (А, Да)—Он застал свой проступок и двинулся к Наде высвободив её. Тугие штрипки оставили кровяной след на коже после себя. Надя прошипела от боли. -Du wirst auf einem Klappbett schlafen (Будешь спать на раскладушке) —Осведомил он и подошёл к шкафу, вытащив от туда железную лежанку. Менгеле с грохотом бросил её на пол, затем неуклюжа вывалил из верхней полки постельное белье, которое абсурдно упало ему на голову. Надя поднялась с кушетки, потирая руки. -Danke, das ist mehr als akzeptabel (спасибо, это более чем приемлемо) —Йозеф кивнул. -Das ist eine kleine Sache, die ich tun konnte (Это малость, из того, что я мог сделать) —Проговорил он и ретировался в свою спальню, закрыв за собой дверь.
Ночь выдалась, на удивление, самой комфортабельной из тех, что Наде пришлось пережить, спя на холодных, жёстких деревяшках. Она проспала как убитая до 3–часов ночи, пока не проснулась в мокром поту и с жаром внутри. Ей на секунду показалось, что она захлёбывается в собственной слюне, накопившейся во рту. Она сжала мокрой рукой простыню и потеряв рассудок, всё таки вскочила с раскладушки, рванув напролом в комнату к Менгеле. Она схватилась за шею и оглядела комнату, застав спящего мужчину на кровати с правой стороны от окна. Стремительный шаг, направленный к нему разбудил врача и он привскочил, приняв позу сидя. Потянулся за светильником. Волкова задержала его своим ультиматумом. -Ich sterbe. (Я умираю) —Пробубнила она сквозь слёзы. Йозеф прикрыл одеялом обнажённый торс и смотрел на девушку в полном смятении. -Was ist passiert? (Что случилось?) —Поинтересовался он. Но тут у Нади затуманилась сознательность. Ноги стали ватными, в глазах потемнело (свет погас, как при начале показа фильма) и она с натяжкой, тянувшей её вниз, потеряла сознание.
Очнулась Волкова на кушетке, мутное видение Менгеле перед ней, уже в белом халате. Он водил ваткой у её носа. Запах отвратный и режущий глаза. Увидев, что пациентка вернулась в сознание, Йозеф отстранился. -Endlich aufgewacht. (Очнулась наконец) —Надя схватилась за голову. Лоб холодный. -Wie lange war ich aus? (Сколько я была в отключке?) —Изумилась она. -Drei Stunden, wie Sie es erwarten würden (Три часа, как и следовало ожидать) —Волкова исподлобья взглянула на врача. -Nebenwirkung. (Побочный эффект) —Акцентировал Менгеле, уперев записной блокнот об стену и начав что-то конспектировать. -Das ist die Besonderheit deines Körpers (Это по большей степени, из-за своеобразия твоего организма.) - Warum haben Sie mich nicht getötet?! (Почему вы не убили меня?!) -Вдруг вскрикнула Надя, застав врача врасплох. Он тут же сконцентрировал взгляд на ней. Губы Менгеле ёкнули в ухмылке. Он скрупулезно сложил блокнот с ручкой на стол и замер на мгновение. -Warum? (Почему?) —Переспросил он. Только Йозеф хотел ответить, как раздался ревун на улице и окрики эсэсовцев. Надя всполошилась покосившись на врача, который единообразно смотрел и на неё. -Ich gehe (Я пойду) —Еле слышно пролепетала она. - Ich kann dich von der Arbeit befreien. (Я могу освободить тебя от работы) —Предложил врач) -Nicht nötig (Не нужно) -Das ist richtig. Du bist meine Patientin, und jetzt brauchst du Ruhe, ich habe mir keine Regeln ausgedacht. (Так положено. Ты моя пациентка, а сейчас тебе нужен покой, не я правила придумывал) —Настаивал Менгеле. -Eigentlich sind Sie (Вообще-то вы.) -Du musst dich jetzt in einer Haftanstalt befinden. Ich weiß nicht, wie viele Typhus-Patienten außerhalb meines Labors noch krank sind (Ты должна сейчас находится в изоляторе. Я не знаю сколько ещё болеющих тифом за пределами моей лаборатории) -Habe ich eine Wahl? (У меня есть выбор?) —Уточнила Надя. Врач вздохнул, прикинул. -Es gibt immer eine Wahl. (Выбор есть всегда)