ID работы: 14059893

Ночь страшна

Гет
R
Завершён
5
эллианс бета
Размер:
38 страниц, 3 части
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
5 Нравится 0 Отзывы 4 В сборник Скачать

Часть 1.

Настройки текста

Любя меня, ты пойдешь со мною на смерть; или пойдешь со мною, ненавидя меня - перед смертью и за смертным порогом. Все равно - любовь или ненависть, лишь бы не равнодушие.

Брэм Стокер. Дракула

— Чарли... Девушка извивалась в объятиях своего парня, щекочущего ее под ребрами, и тихонечко хихикала, боясь привлечь внимание миссис Брюстер. — Чарли, прекрати! — глотая смешки, фыркнула она. Но Чарли уже разыгрался. Он навалился на Мэгги и принялся осыпать ее лицо мелкими поцелуями. Коснувшись, наконец, ее губ, он остановился и задержался на них взглядом. Следующий поцелуй был настойчивым с более чем прозрачным намеком. Чарли посмотрел Мэгги в глаза в поисках ответа на молчаливый вопрос. У обоих вспотели ладони, глаза вожделенно блестели в бледном свете ночной лампы, стоящей на маленькой прикроватной тумбе, а сердца отбивали чечетку. Девушка взволнованно заморгала и, когда Чарли вновь потянулся к ней, подставила его мягким губам свою пылающую щеку. — Чарли, мне домой уже пора. Я с родными договорилась — не позже половины девятого. — Почему так рано? — Брюстер удивленно нахмурился. — Ты и сам знаешь, — Мэгги плавно выбралась из-под тяжести мужского тела, присела на край кровати и поправила пышную гриву растрепанных волос. — В городе неспокойно после этих… исчезновений. Сначала Марк, а теперь еще и Эми. Парень тяжело вздохнул и с неохотой застегнул рубашку. На секунду он вспомнил, как был влюблен в красавицу Питерсон, как всюду бегал за ней в начале старшей школы, и от мысли, что девушки, в которую он когда-то был беспамятства влюблен, возможно, уже нет в живых, его пробрал тоскливый ужас. Взглянув на Мэгги, ему стало спокойнее. Дорогая, любимая Мэгги… Она улыбнулась ему, легким движением поднялась с кровати, поправила длинную кремовую юбку, нырнула в тоненькие замшевые балетки сначала одной ножкой, затем другой, а после подошла к Чарли и положила теплые ладони на его широкие плечи. Брюстер обнял Мэгги за талию, уткнулся ей подбородком куда-то в область солнечного сплетения и посмотрел на девушку снизу вверх. — Я никому и никогда не позволю обидеть тебя, Маргарет, — с этими словами Чарли крепче прижался к любимой, зажмуриваясь. — Я обещаю. Мэгги провела рукой по гладким темно-каштановым волосам юноши и поцеловала его в макушку. — Я верю тебе, Чарли.

***

— До свидания, миссис Брюстер. Мэгги заглянула в гостиную, где на мягком, обитом розовой хлопковой тканью кресле, напитавшимся ароматом жасминовых духов, сидела мама Чарли и листала модный глянцевый журнал. — До встречи, милая, — миссис Брюстер кивнула и ласково улыбнулась. Чарли прихватил с комода ключи от машины, приобнял девушку за плечи, эдакий брутальный Брандо, и они вышли из дома. Свистящий колючий ветер тормошил кроны деревьев, срывая сухую листву. На улице не было ни души. Парочка спешно забралась в автомобиль. Чарли удалось завести его только с третьего раза, за что старенький серо-красный пятнистый «мустанг» снова получил в свой адрес парочку оскорблений. Мэгги поморщилась от стойкого запаха горелого машинного масла, наполняющего салон, и Чарли, приметив это, приоткрыл окно. Холодный воздух шмыгнул через щель и мгновенно пробрался девушке за шиворот тоненькой лиловой блузки. Мэгги поежилась, кутаясь в вязаную шаль, и с любопытством принялась разглядывать пролетающий вид из окна. Жители городка уже активно готовились к Хэллоуину. Пугающие декорации загромождали чуть ли не каждую лужайку: тыквы со зловещим оскалом, скелеты в человеческий рост, сидящие на крыльце, и кукольные призраки, реагирующие на каждое движение в радиусе полуметра своим жутким "Бу-у-у". Голос из хрипящего радио и сияющие в темноте вечера праздничные фигуры нагнетали на девушку какую-то неясную липкую тревогу.

You feel the cold hand and wonder If you'll ever see the sun.

Вскоре посадки домов начали редеть, а ослепляющих украшений становилось все меньше. Мэгги жила на окраине города, в домике с густой шубкой из плюща и маленьким садом, благоухающим кустами нежно-персиковых роз, вместе с бабушкой и дедушкой. Старики заменили ей родителей, когда те пропали без вести. Тогда ей только-только исполнилось пять. Иногда ей снились их размытые, улыбающиеся лица, вот только сны эти веяли тревогой и бередили старую рану. Сама она редко вспоминала их, потому что так — проще, так — почти не больно. Чарли аккуратно заехал на подъездную дорожку у дома Мэгги и первым выбежал из автомобиля, чтобы по-джентельменски открыть дверь. Он подал девушке руку, улыбнувшись от уха до уха, и Мэгги, ловко перекинув ножки через порог и пригладив складки шуршащей юбки, вскочила с кресла, нырнув прямиком в объятия Чарли. — Бабушка с дедушкой уезжают на несколько дней, — Мэгги поднялась на маленькую крытую террасу, держа Чарли за руку. Брюстер хитро улыбнулся. Мэгги засмущалась бы, если заметила эту улыбку, но в этот момент она отвлеклась на некогда опустелый дом по соседству, в котором почему-то горел свет. — Ты чего? — Чарли направил взгляд в ту же сторону. — Да так, — Мэгги небрежно махнула рукой и обняла Брюстера за плечи. — Так что? Придешь завтра? Кино посмотрим. — По первому зову, — Чарли притянул Мэгги к себе и впился ей в губы. Девушка охотно отвечала на поцелуй, хотя и сдалась первая, громко вдыхая ртом воздух. Чарли не прекращал улыбаться и прикусывал губы. — А еще, ты бы не мог подвезти моих стариков завтра до вокзала? Мистер Смит уехал, а такси отсюда дороговато. — Без проблем! Мэгги чмокнула парнишку в нос. — До скорого, Чак-Чак. Брюстер не мог сдерживать эмоций, почесывая затылок и продолжая дурашливо лыбиться по все тридцать два зуба. Радостно перепрыгнув через ступеньки, он пару раз покрутился вокруг своей оси и вдруг боковым зрением заметил в соседском доме какое-то движение. Чарли повернулся и увидел в большом окне первого этажа темный силуэт высокого мужчины, в мгновение ока растворившийся за занавесками. Парнишке стало не по себе. Легкая дрожь пробрала его от шеи до самого копчика. Нахмурившись, он побежал к машине.

***

Мистер и миссис Браун сидели на кухне. Мистер Браун подкручивал тумблер радиоприемника, отвечающим на каждое его малейшее движение то мышиным писком, то глухим хрипом. А Миссис Браун тем временем распивала ромашковый чай и решала очередной еженедельный ребус. К слову, Брауны были большими любителями газетных кроссвордов. Пару дней назад они как раз выиграли неделю в роскошном пансионате в Питтсбурге. Миссис Браун поначалу хотела отказаться от поездки, боясь оставлять их любимую и единственную внучку одну. С учетом последних событий. Однако мистер Браун с лукавой ухмылкой заверил ее, что за Мэгги есть кому приглядывать и что одна она точно не останется. Браунам очень нравился Чарли Брюстер. Однажды на ярмарке они познакомились с Джуди и сказали ей по большому секрету, что были бы рады выдать свою дорогую внучку замуж за ее сына. Миссис Брюстер не только согласилась с ними, но и обещала в дальнейшем посодействовать в создании новой ячейки общества. — У нас появились соседи? — Мэгги налила себе в стакан воды и выглянула в окно над раковиной, вид из которого выходил прямо на старинный каменный особняк, выполненный в духе графского замка. В кино обычно в таком мавзолее живет разная нечисть, вроде Носферату. Долгое время этот дом пустовал. Здесь его исконный владелец, старый и одинокий дядька, мистер Уильям Честертон, потерял при пожаре всю семью. Первоначально особняк целиком и полностью состоял из древесины, но вскоре после той страшной трагедии господин Честертон задумал перестроить его и превратить в надежную крепость, не подвластную языкам пламени. Но вот смириться с потерей близких Уильям так и не смог, как и жить в месте, построенном на твердом фундаменте горестных воспоминаний. Он не нашел никого, кто вдохнул бы жизнь в мертвые стены. Сначала господин Честертон пытался продать дом богатой нью-йоркской чете юристов, но тем не понравилось расположение, потом сдавать в аренду под отель, но его потенциальному съемщику планировка показалась уж слишком дурной. В конечном счете разочарованный владелец сдался и бросил всякие попытки пристроить годы упорных и финансово затратных трудов в добрые руки и пустил продажу на самотек. — Угу, — задумчиво ответил мистер Браун, высунув язык и кряхтя, тщетно пытаясь настроить радио. — И кто же? — поинтересовалась Мэгги. — Некий мистер Дэндридж, — в разговор вступила миссис Браун, ненадолго оторвав голову от газеты и поправив сползшие с переносицы очки. — Сама я его еще не видела, но познакомилась с его дворецким, господином Коулом. Крайне приятный молодой человек. — У него есть дворецкий? — со смешливым недоумением спросила девушка. — По крайней мере, твоя бабушка в это поверила, — глумливо заметил мистер Браун. — Святая женщина, — старик покачал головой. Мэгги уловила намек и рассмеялась. — Я решительно не понимаю, Филипп, почему тебе всегда и во всем видится какой-то подвох. Мистер Дэндридж — занятой человек. Работает целый день. Не может же он один управляться с таким чудовищно громадным домом. — И поэтому вместе того, чтобы найти себе жену и обзавестись парой детишек, он решил нанять дворецкого? Миссис Браун только хмыкнула и опять уткнулась в газету.

***

Вечером следующего дня Мэгги суетливо бегала по дому, помогая бабушке с дедушкой собирать вещи. — Петуния, ты не видела мой футляр для очков? — сипло прокричал мистер Браун и взбежал по лестнице, остановившись на полпути. Он поднял голову и, повернувшись в сторону тем ухом, которое у него слышало лучше всего, замер в ожидании ответа. — Посмотри на столике у камина, Филипп, — тут же ответила миссис Браун. Через пару минут она энергично спустилась на первый этаж в сопровождении Мэгги. В каждой руке девушка держала по битком набитой клетчатой сумке. Аккуратно положив их у выхода, она с облегчением выдохнула и прислонилась к стене. — Ах, — воскликнула миссис Браун, — совсем забыла. Дорогая, сбегай-ка, пожалуйста, к нам в спальню, принеси... Ай, ладно, я сама, — и вприпрыжку побежала наверх. Мистер Браун выскочил из гостиной, гордо вытянув вперед руку, крепко сжимающую футляр с очками. Несмотря на возраст, Брауны чувствовали себя превосходно. Таких, как они, еще называют «живчиками», вечно пышущими энергией и которым никогда не сидится на месте. Миссис Браун вернулась с тюбиком травяной мази. Чудом запихнув его в сумку, она устремилась на кухню, а Мэгги побрела в гостиную, где плюхнулась в кресло и прикрыла глаза. Внезапно раздался звонок в дверь. Мэгги нехотя разлепила веки и бросила взгляд на небольшие старинные часы из белого дуба, что висели над камином. Первой мыслью было: «Наверное, Чарли приехал». Она спокойно поднялась и, разулыбавшись своим мыслям, пошагала в сторону кухни. Однако, услышав незнакомый мужской голос, Мэгги остановилась и украдкой выглянула из-за угла. С бабушкой разговаривал высокий широкоплечий мужчина с черными, чуть вьющимися волосами. Притом роскошно одетый: серый пиджак в крошечную белую клеточку, идеально выглаженные брюки, отполированные до блеска туфли и повязанный на шею длинный алый шарф, который он снял уже через пару секунд и повесил себе на плечи. Из их беседы она улавливала лишь отрывки. «Мистер Браун…благодарю… миссис Браун…» «Прошу… присаживайтесь…» «… хотел представиться… ненадолго…» «Мы, видите ли, уезжаем сегодня…Питтсбург…бывали…» — Сейчас я позову нашу... Мэгги! — бабушка заметила прячущуюся за дверным проемом внучку и окликнула ее. Та вздрогнула. — Ты чего там стоишь? Иди, познакомься с нашим новым соседом. Мэгги неуверенно зашагала вперед. Незнакомец медленно обернулся, и когда девушка увидела его лицо, ее ноги отчего-то внезапно потяжелели, а сердце сжалось в тугой комок. Мистер Дэндридж внимательно смотрел на нее. Его лицо не выражало ничего, кроме жадной заинтересованности. Когда девушка приблизилась, он нежно улыбнулся краешком губ, и Мэгги затаила дыхание. — Джерри Дэндридж, — мужчина коротко кивнул, не сводя с девушки глаз и не моргая. Она сглотнула. — Вы позволите, Маргарет? — он аккуратно перехватил ее ладонь. Кожа его рук была горячей, а черный пронзительный взгляд прошибал насквозь. Мэгги молча смотрела на то, как мистер Дэндридж подносит ее руку к своим губам и мягко целует, оставляя на тыльной стороне ладони маленький влажный след. — Очень приятно… Мистер Дэндридж, — тихо произнесла Мэгги. — Прошу, зовите меня Джерри. Мужчина выпрямился, с неохотой отпустив хрупкую ручку девушки. Весь его облик действовал на нее гипнотически. Мэгги почти физически ощущала его энергию, кипучую, как густое вишневое варенье. От него потрясающе пахло — так, что сводило скулы, тянуло живот и хотелось плакать. Мэгги пугали эти чувства. На секунду ей показалось, будто бы Джерри взял под тотальный контроль все ее желания. Будто, скажи он ей сейчас спрыгнуть со скалы, она безо всяких раздумий сделает это. Все, что попросит, здесь и сейчас. Она невольно представила, как делает шаг ближе и касается его лица. Джерри улыбнулся так, будто прочел ее мысли. За спиной девушки вдруг раздался громкий дверной хлопок, ослабив тиски транса. Мэгги дернулась, обернулась и увидела Чарли. С ее души словно упала груда камней. Парень поздоровался с Браунами, затем внимательно осмотрел гостя, обнял Мэгги и, прежде чем протянуть Джерри руку, быстро поцеловал девушку в висок. — Ты, должно быть, Чарли, — сейчас Джерри улыбался иначе. Плутовато. Он периодически поглядывал на девушку, а она старалась не смотреть ему в глаза, боясь снова потерять ясность рассудка. — Он самый, а Вы? — Чарли недоверчиво изучал гостя. — Мистер Дэндридж, — мужчина крепко пожал ему руку. — Рад познакомиться. — Взаимно, — быстро ответил парень и был так же искренен, как адресованная ему улыбка Дэндриджа. Брюстер неотрывно следил за новым знакомым, который снова прожег взглядом Мэгги. — Что ж, не буду задерживать Вас, — Джерри застегнул пиджак и обмотал шарф вокруг шеи. — Мистер Браун, — он снова поклонился. — Миссис Браун, приятного вам отдыха. И не волнуйтесь, если что, я буду приглядывать за Мэгги. — Мы справимся, спасибо, — резко ответил Чарли. Джерри равнодушно посмотрел на парнишку. — До встречи... Маргарет. Дэндридж облизнул губы, расплылся в улыбке и, махнув Браунам, удалился. — Неприятный тип, — тихо сказал Чарли, обращаясь к девушке. — Какой интересный мужчина, — заявила миссис Браун. Мэгги пожала плечами. Образ загадочного Джерри Дэндриджа все еще стоял у нее перед глазами.

***

Чарли летел в комнату девушки на крыльях любви, перескакивая по три ступени за раз, и тянул за собой легкий флер запаха дешевого сливочного масла, на котором несколько минут назад пожарил попкорн. Мэгги лежала на кровати, скучающе перелистывая каналы по ТВ, один за другим. — Оставь, — Чарли небрежно плюхнул миску со снэком на прикроватную тумбу, рассыпав несколько кукурузин. — И ты туда же, — Мэгги перевернулась на живот, подперла голову кулаками, изобразив крайне недовольный вид. — Мне казалось, любитель детских страшилок у нас Эдди. «Добро пожаловать, это «Ночь страха», — все с той же наигранной интонацией отчеканил хриплый мужской голос. По ту сторону экрана на ребят, выразительно выпучив глаза и выставив перед собой длинный серебряный крест, смотрел «величайший охотник на вампиров» — Питер Винсент. — Классное шоу, чего ты! «Сегодня мне снова предстоит сразиться с древнейшим демоном, поселившимся на нашей планете. Взгляните туда! Этот дом полон кровопийц, с наслаждением раздирающих плоть своей жертвы в клочья, а потом купающихся в лужах теплой густой крови. Я надеюсь, вы помните, что я рассказывал вам о них? Вы должны быть бдительны! Всегда! Никогда не приглашайте в ваш дом незнакомца. Для начала вы должны убедиться, что общаетесь с человеком, а не с безобразным исчадием преисподней. Вампиры не могут войти в дом без вашего приглашения, ровно так же, как и не могут отражаться в зеркале. Вампиры — одни из самых коварных существ. В обличие человека они бывают умопомрачительно красивы. Их великолепие может свести с ума, заставить подчиняться ему одним лишь взглядом. Они...» — Ну, хватит, — Чарли схватил пульт, заметив, с каким завороженным видом Мэгги уставилась в режущий глаза ящик для идиотов, и выключил его. — Ты права. Все это глупости. Обычные сказки, которые рассказывают детишкам, ничего интересного. К тому же, у нас есть дела поважнее. Чарли сел возле девушки, приложил свою ладошку к ее щеке и ласково поцеловал Мэгги в губы. Ее сердце бешено колотилось, желание увеличивалось пополам с сомнением. Взглянув в глаза Чарли, Мэгги успокоилась и ответила на поцелуй. Брюстер не мешкая снял с себя рубашку и помог сделать то же самое девушке. Они повалились на кровать, продолжая ласкать друг друга нескромными прикосновениями. Из полуоткрытого окна неожиданно вырвался поток ледяного ветра и приподнял занавески чуть ли не до самого потолка. По телу девушки пробежали колкие мурашки. — Чарли, закрой, пожалуйста, окно, — еле слышно произнесла Мэгги. Чарли улыбнулся, потерся носом об ее щеку и кинулся выполнять просьбу, предвкушая долгожданное продолжение. Дернув за штору, Чарли непроизвольно бросил взгляд в окно и увидел, как парочка крепких мужчин заносят в дом новоиспеченного соседа семьи Кэрридин-Браун два широких черных гроба. — На кой черт ему они? — задумчиво прошептал Брюстер. — Что такое? — Мэгги взволнованно подскочила с кровати и подбежала к Чарли. — О, Боже, — увиденное несколько озадачило девушку, но она тотчас нашла этому оправдание. — Не понимаю, к чему так заморачиваться с этим Хэллоуином. Он, должно быть, немалую сумму на них потратил. Выглядят как самые настоящие. — А, по-моему, так и есть, — Чарли с отвращением поморщился. — Сомневаюсь, что мистер Дэнд... В ту самую секунду, не успела Мэгги договорить, из подвала с сопровождении тех самых мужчин вышел Джерри и, подняв голову, посмотрел прямо на двух любопытных тинейджеров. Чарли схватил Мэгги за плечи, и они оба отпрыгнули от окна и упали на кровать. Переведя дыхание, парочка расхохоталась, а после Чарли поймал тот самый идеальный момент для поцелуя под адреналином, но внезапно раздался звонок в дверь. — Это еще кто? — Чарли возмутился. — Чарли, — дрожащим голосом отозвалась Мэгги. — Это же не… — Да конечно нет! А если и он, тогда я быстро засуну его в гроб. Парень накинул рубашку и, пока бежал по лестнице, успел застегнуть пару пуговиц. Распахнув дверь, Брюстер никак не ожидал увидеть на пороге развеселого Эда Томпсона в компании с его глупой улыбочкой и хихиканьем. — Ты что здесь делаешь? — Чарли прикрыл дверь и высунулся на улицу, не пропуская Эда вперед. — Миссис Брюстер сказала, что ты здесь. Сегодня аж две новых серии с Винсентом выходит. Забыл? Мы ведь договаривались вроде как посмотреть. Вот только я думал, это будет закрытая вечеринка, без всяких там девчонок, — кривляясь, заявил Эд. — Ну да ладно. Может, и Мэгги понравится. — Чувак, ты сейчас вот вообще не вовремя, понимаешь? — Чарли схватил друга за плечо. — Бывает, — Эд нелепо улыбнулся, оттолкнул Брюстера и бесцеремонно прошел в дом. — Эдди? — ошеломленно воскликнула Мэгги. Она стояла на лестнице в не заправленной под юбку рубашке, поправляя взъерошенные волосы. — Привет, Мэггз, — парень помахал ей рукой, крепко вцепившейся в пузатую пачку сырных чипсов и убежал в гостиную. Чарли уже успел представить, как вместо хрустящих пластинок на зубах снова будут скрипеть одни лишь острые крошки. — Прости, я не знал, что он придет, — Чарли виновато опустил голову и прижался ею к груди Мэгги. — Ничего, Чарли, — она с заметным раздражением отпрянула от него, заправила рубашку и побежала вслед за другом, который с любопытством орудовал своими неуклюжими лапами по комоду, усеянному маленькими стеклянными статуэтками птиц. «Эдди, не трогай… Если ты разобьешь хоть одну, дедушка голову мне открутит», — из комнаты донесся сердитый голос Мэгги. Брюстер ударил кулаком о перила, а потом какое-то время упорно растирал тонкие костяшки.

***

Вечер быстро перетек в ночь. Мэгги уснула почти сразу же, следом за ней в сонное царство уплыл Эд, и только Чарли все никак не мог уснуть. Досмотрев шоу Питера Винсента, он донес Мэгги до постели, затем отнес плед другу, развалившемуся на диване, а сам бухнулся в кресло. Вооружившись пультом от телевизора, он несколько минут бездумно листал каналы, пока не услышал глухой женский крик, доносящиеся с улицы. Он ринулся к Мэгги, чтобы удостовериться, что с ней все в порядке. К счастью, девушка сладко крепко спала, крепко обняв подушку, и, кажется, даже улыбалась во сне. Чарли выглянул на улицу и увидел в доме нового соседа на втором этаже, с огромными окнами, обрамленными роскошными деревянными рамами, мельтешащий силуэт. Брюстер полез в комод за биноклем, который сам же ей и подарил на их предпоследнюю годовщину. Она любила наблюдать за птицами вместе с дедушкой, который до выхода на пенсию работал в в обществе пенсильванских орнитологов. Наконец, Чарли нашел прибор, судорожно подкрутил колесики и уставился через него на соседский дом. — Что?— парнишка нервно протер глаза и крепко прижал веки к резиновым наглазникам. Из одной комнаты в другую металась женщина. Она была знакома Брюстеру. Кажется, однажды он уже видел ее в кафе мистера Питерсона — отца его несостоявшейся подружки. Женщина уже готова была выпрыгнуть из полуоткрытого окна. Она стучала кулаками по стеклам изо всех сил, но вскоре за ее спиной вырисовался темный силуэт. Чарли узнал его. Тот самый, что парень видел вчера вечером в окне первого этажа. Это был Джерри. Он что-то шепнул ей на ухо, и она вмиг успокоилась, после чего стянула с себя кофту и расстегнула бюстгальтер. Дэндридж провел длинными коричневыми ногтями по ее шее и впился в нее острыми белоснежными клыками. Резко выдернув зубы из мягкой податливой плоти, Дэндридж отбросил жертву, после чего отер пухлые губы тыльной стороной ладони и медленно перевел взгляд в окно. Чарли окаменел от ужаса, поняв, что благочестивый мистер Дэндридж высмотрел его сквозь непроглядную ночную тьму и уставился на него такими глазами, которыми обычно голодная пума смотрит на изможденную жертву. Парень рухнул на пол, отбросив бинокль. Он слетел по лестнице, едва не сломав себе ноги, и проверил, на все ли замки была заперта входная дверь. Он проверил каждое окно и выход на задний двор. Прихватив с кухни нож, он упал в кресло и замер. Его сковали невидимые цепи страха, парализующие и лишающие дара речи. Мысли жужжали в его голове подобно рою разъяренных ос. Чарли все никак не мог понять, причудился ли ему весь этот ужас, больше похожий на очередной сюжет шоу Питера Винсента, или сосед его любимой девушки действительно оказался ужасным кровожадным монстром. Он не сводил взгляда с входной двери, прижимая нож к груди мокрой от пота ладонью, умудрившись порезаться. С первым лучом рассветного солнца, проскользнувшим в гостиную и отбросившим тень на старый протертый ламинат, обессиленный и эмоционально истощенный Чарли провалился в сон, и проснулся от нежного женского голоса и мягких потряхиваний. — Что случилось, Чарли? Над ним склонилась испуганная Мэгги, а рядом, на диване, ерзал Эд. — Друг, ты чего? — паренек положил руку ему на плечо, но тот дернулся, будто Эд ударил его током. — Что с тобой? Матерь божья, да тебя трясет всего. Чарли все никак не мог отличить реальность от вымысла буйного воображения. «Наверное, это был всего лишь кошмар», — думалось ему. Однако картинки вырисовывались в его голове слишком четкими и последовательными, даже в какой-то степени осязаемыми. Почувствовав, как слегка ноет ладонь, он увидел на своей коже свежую рану и больше не сомневался — то, что случилось вчера ночью, не видение и не кошмар, даже не приступ лунатизма, которым Чарли вообще-то никогда не страдал, а настоящие ужасы в реальном мире. — Мэгги, Эд, — Чарли уверенно встал, но его ноги дрожали, как и голос. — Я должен вам кое-что рассказать.

***

— Джерри что? Повтори-ка, — лицо Мэгги выражало крайнее замешательство. — Чарли, ты как? В порядке? Может, врача вызвать? — Эд переглянулся с девушкой и насмешливо покрутил у виска. — Говорю же вам, этот урод сегодня ночью прямо на моих глазах высасывал из женщины кровь! — Ты пугаешь меня, Чарли, — Мэгги обхватила себя руками. — Ты сошел с ума. Мэггз, твой парень сошел с ума. — Я не сошел с ума! — яростно выкрикнул Чарли и тут же предвосхитил ответное замечание Эда. — И это был никакой не сон! — Послушай, Чарли, — девушка присела рядом с парнем, приложила обе руки к его раскрасневшимся щекам и нежно повернула его голову к себе. — Я… Мы допускаем, что ты видел что-то подобное, но, быть может, это не то, чем показалось тебе на самом деле. Мало ли, чем они там действительно занимались, — Мэгги многозначительно посмотрела на Брюстера. Эд рассмеялся во весь голос, похрюкивая и прикрывая рот рукой, перебив тем самым подругу. — Разыгрывали сценку на Хэллоуин! — А может и так, ты ведь не знаешь наверняка. — Предлагаешь, пойти спросить? — озлобился Чарли и дернул головой, высвобождая свое лицо из мягких рук Мэгги. — Черт возьми! — Чарли подскочил с кресла. — Вы должны поверить мне! Парень метался по комнате как лев в клетке и трепал себя за волосы. — Теперь все ясно. Все эти исчезновения. И труп в парке... Это все он! — Он же только приехал, Чарли! — возразила Мэгги. — Он не дурак. Он готовился к этому. Полиция ведь не станет обвинять новичка в преступлениях четырехдневной давности как минимум. — Какая чушь! — разразилась Мэгги. — Чушь? А что если этой ночью он заявится к тебе? Нет...нет...нет... Я этого не допущу! — Они ведь не входят без приглашения, — в шутку ответил Эд и презабавно изобразил из указательных пальцев парочку клыков. — Проклятье! — взвизгнул Чарли. — Как же я забыл! Твои предки же пригласили его к вам в дом! Черт, черт, черт... Ты куда? Заметив, как Эд невозмутимо засобирался, Чарли встрепенулся. — С тобой, конечно, весело, Брюстер, но мне уже пора. Я должен помочь матушке. — Но ты не можешь уйти! — недоумевал Чарли. — Не переживай так, днем вампиры не нападают, а, насколько мне известно, спят в… — Гробу, — прошептала Мэгги в унисон словам друга, припомнив вчерашнюю картину из своего окна. — Стой! — Брюстер преградил другу путь, уперевшись руками на обе стороны дверного косяка. — Ты должен помочь мне! — Отстань, Брюстер, — Эд проскользнул под его подмышкой и быстро зашагал к выходу. На пороге он остановился. — Между прочим, твою дурацкую шутку с пауками я помню еще с младшей школы. Так что даже не пытайся развести меня. Больше я не куплюсь. Эд распахнул дверь и, сделав шаг вперед, остановился, услышав под ногой бумажный хруст. Из-под его ботинка торчал кремовый уголок конверта. Он наклонился, поднял письмо и внимательно осмотрел его. На одной из сторон размашистым почерком, расшитым длинными каллиграфическими вензелями, было написано «Маргарет». — Мэггз, — Эд подозвал подругу, отдал ей письмо и не без интереса посмотрел на то, как она медленно распечатывает его. Чарли забрал пустой конверт из рук Мэгги и с выпученными глазами смотрел на аккуратно вырисованные бордовые буквы. — Это от него, — прошептал Брюстер, обведя кончиком указательного пальца пару букв и, брезгливо морщась, понюхал бумагу. Он нисколько не сомневался в том, что в качестве чернил Джерри Дэндридж использовал чью-то кровь.

Дорогая Маргарет, Сегодня в 20 часов я приглашаю тебя и твоих друзей на ужин. С уважением, ваш новый сосед, Джерри.

— О! Круто! Я буду! — заявил Эд. — Всегда хотел побывать в этом доме. — Ты спятил? — взбунтовался Чарли. — Это я-то спятил? Ты себя видел вообще? — Мэгги, — вопросительно произнес Брюстер, — скажи мне, что ты не собираешься идти туда, — и с ужасом покосился на особняк. Мэгги виновато пожала плечами. Во-первых, Чарли она не верила. А во-вторых, что-то влекло ее туда. К нему. Она не понимала, почему ей так хочется снова увидеть его. Какое-то чувство, поныне ей не знакомое, щекотало под ложечкой. — Будет невежливо, если мы проигнорируем приглашение. — Господи, Мэгги! — снова завопил Чарли. — Ты что, не понимаешь, чем нам это грозит? Хотя, — Чарли на секунду замолчал, — возможно, это наш шанс. — О чем ты? — Эд все-таки решил уточнить. — Мы убьем его! — объявил Чарли и схватил друга за ворот джинсовки. — И ты, Эд, поможешь мне это сделать. — Сбрендил? — Томпсон одернул его руки и поправил куртку. — Мэггз, я приду. Не волнуйся. И прихвачу с собой святую воду, — Эд тыкнул пальцем в грудь Чарли, — тебя окропить, нечистая сила, — хихикнув, паренек отсалютовал подруге и ушел. — Ну и вали! — выкрикнул Чарли. Брюстер некоторое время стоял неподвижно, размышляя о чем-то. Мэгги молча наблюдала за ним, не зная, что сказать. — У меня есть одна идея, — Чарли достал ключи от машины, взял Мэгги за руку и потянул за собой. — Поехали! — Куда? — Мэгги упиралась, пытаясь высвободить ладонь из крепкой хватки. — Мэгги, — парень отпустил ее, сократил между ними расстояние до минимума и положил руки девушке на плечи. — Просто поверь мне. Пожалуйста. Я ведь никогда не обманывал тебя. И сейчас. Мэгги переминалась с ноги на ногу, теребя подол юбки. Чарли крепко поцеловал ее в губы и обнял. Девушка тяжело вздохнула и побрела вслед за Брюстером.

***

Всю дорогу Чарли молчал как индийская гробница. Мэгги обдумала множество вариантов, куда они едут, но, как это часто бывает, упустила тот самый, правильный, а потому страшно удивилась, когда Чарли припарковал свою машину у служебного выхода съемочного павильона. Как оказалось, двоюродный дядя Чарли работал здесь специалистом по спецэффектам в шоу Питера Винсента. — Ты серьезно? Того самого? — изумленно спросила Мэгги. В ответ Чарли лишь утвердительно промычал и добавил через секунду: «Он нам поможет». Мэгги посмотрела на него как на умалишенного, но озвучивать свои мысли не спешила. Поведение парня волновало ее все больше. Она боялась, потому что не знала, чего еще можно было ожидать от него. — Это он! — Чарли вытянул шею и вжался в руль. — Где? — Мэгги с любопытством бегала глазами по парковочной площадке. — Поедем за ним, — Брюстер завел автомобиль и дал газу. Ребята проследили за мистером Винсентом до самой квартиры. Выждав несколько минут, Чарли подошел к двери и, тяжело вздохнув, постучал. — Это безумие, Чарли, — прошептала Мэгги и потянула парня за рукав. — Это наш единственный шанс, — Чарли выглядел решительно настроенным, но время от времени у него все-таки подрагивали колени. На второй раз юноша забил сильнее, и вскоре за дверью послышалось глухое торопливое шарканье, а затем и лязганье цепочки, и в проеме показался невысокий седовласый мужчина, бодро запахивающий шелковый малахитовый халат. Тот самый Питер Винсент — величайший охотник на вампиров — самым что ни на есть крупным планом. — Добрый день, господа! Вы по какому вопросу? — взволнованно протараторил он. — Если насчет просрочки, то я скоро все выплачу. Честное винсентское! — Э-эм, — Чарли смутился. — Добрый день, Мистер Винсент! — он протянул руку, и мужчина с недоверием пожал ее. — Мы не из банка, и… — Питер с облегчением вздохнул и перебил юношу. — Так вы за автографом? Одну секунду… — Мистер Винсент, подождите! Мы пришли не за автографом! Мужчина непонимающе сдвинул брови. — В общем, нам очень нужна Ваша помощь, сэр. Все очень, очень серьезно. Можно войти? — Серьезнее, чем тот факт, что мою шоу закрывают? Ах, зачем я это сказал… — пробормотал старик, поморщившись. — Что, простите? — Чарли нервно моргал, приоткрыв рот. — Меня уволили сегодня, — взорвался от негодования и обиды на треклятых телепродюсеров мистер Винсент. Более не было смысла утаивать этот факт от неравнодушной публики, появившейся из ниоткуда. — Ваше поколение, юноша, больше не верит в вампиров. А нет интереса — нет рейтингов. Нет рейтингов — нет прибыли, а значит и надобности во мне! Господи! Зрителям теперь подавай слабоумных болванов в масках, гоняющихся за невинными девами. Это же абсурдно! Потому я спрошу еще раз, молодой человек, ваше дело действительно стоит того, чтобы я тратил на вас свое драгоценное время? — Это касается жизни и смерти, мистер Винсент! Мужчина фыркнул, пристально осмотрел гостей и безмолвно пропустил их внутрь. Он присел в кресло, обитое толстой коричневой кожей, и подхватил со стола бокал с красным вином. — Я слушаю, — неохотно протянул он, равнодушно уставившихся на непрошеных гостей. Меньше всего в данный момент мистеру Винсенту хотелось с кем-нибудь вести беседы. — Мистер Винсент, меня зовут Чарли Брюстер, а это моя девушка… — Мэгги Кэрридин! — подхватила она. — Очень рад за вас, — мужчина мгновенно перебил их, демонстративно заложив язык между зубами, тем самым скривив рот. Носогубная морщина разрезала его бледную щеку почти напополам. — Давайте сразу к делу. — Мы хотим, чтобы... Чтобы Вы помогли нам убить вампира, — юноша уже безо всяких раздумий честно заявил мистеру Винсенту о причине своего визита, дабы не терять бесценного времени до захода солнца. Мужчина поперхнулся, вытер каплю с подбородка и отставил бокал от греха подальше. — Я прошу прощения, юноша, но я не совсем понял вас. — Я прошу Вас помочь нам убить вампира, — членораздельно повторил Чарли, которого, казалось, вовсе не смущала собственная просьба. Конечно, мистер Винсент не воспринял слова Чарли всерьез: — Подобные шуточки не в моем вкусе, молодой человек. — Я не шучу, мистер Винсент! — развопился Чарли. — Сосед моей девушки — вампир! И если Вы не поможете нам, сегодня ночью он убьет нас! Вчера он убил какую-то женщину! Я сам видел! Своими глазами! Он высосал из нее кровь! Мэгги испуганно переводила взгляд то на Чарли, то на мистера Винсента. Мужчина некоторое мгновение молчал, выпучив глаза и наблюдая за оголтелыми движениями юноши. После завершения этого эмоционального монолога, мистера Винсента внезапно прошибло желание позвонить либо в полицию, либо в местную академию смеха: парню действительно нужна была помощь, но не охотника за нечистью, а квалифицированных медиков-мозгоправов. — В-вы безумец, молодой человек! — пребывая в состоянии, пограничном с ошеломленностью и раздражением, мужчина вскочил с кресла. — Немедленно покиньте мою квартиру! Кыш! Убирайтесь вон! Чарли в упор не слышал, что кричал мистер Винсент. Он внаглую пропускал его слова мимо ушей и продолжал: — Он пригласил нас сегодня на ужин. Мы должны прикончить его! — Вампир? Пригласил на ужин? Мне определенно нравится его чувство юмора, — нервно посмеивался старик, — а вот ваше, мистер... Брюс... Брес.. Бес… или как вас там, совсем нет! — Вы слышали об исчезновениях? — парень все не унимался. — И что же Вы хотите этим сказать? — мужчина уперся кулаками в боки. — Так это все он! — Бог ты мой… — мужчина всплеснул руками. — Так, я сыт по горло вашей ахинеей. Я прошу вас немедленно уйти или я вызову полицию! — мистер Винсент указал гостям на дверь. — Но если Вы не поможете нам, он будет убивать! Снова и снова! — голос Чарли шел на убыль пока не превратился в молящие стоны. — Вот приедет сейчас полиция, заберет вас, а вы им все по дороге в участок расскажите! Массовое головотяпство — это не ко мне, это их работа! Мужчина демонстративно подошел к телефону и снял трубку, приложив пальцы свободной руки к заветным числам «911». На самом деле, он не собирался вызывать копов. Старик лелеял надежду спровадить молодых людей самостоятельно. Однако, слушая громкие речи Чарли, в его сердце что-то трепетало. Он будто вспомнил былые годы, когда сам искренне верил в существование разной нечисти и был прикован к старенькому черно-белому телеприемнику, с замиранием сердца наблюдая за симфонией ужасов Вэла Льютона. Юношеский интерес и привел его на телевидение: тогда — на волне популярности монстров «Парамаунта» и «Уорнер Бразерс» - было легко сорвать куш на еженедельной передаче про штурм заброшенных особняков. Наивное мракобесие принесло славный доход и известность, однако чем быстрее утекали годы, тем менее правдоподобной казалась история Розмари Вудхаус и её сектантских похождений: людям подавай человеческую жестокость. Экранную нечисть заменили вполне реальные упыри, такие как Зодиак и Джеффри Дамер — вот они, дьяволы собственной персоной. Мало кто теперь верил в существование иссушенных клыкастых живых трупов, прятавшихся от солнечного света в подземельях и гробах. Даже Питер Винсент разочаровался в их сущности, от чего он, как и вся «олд-скульная» эстетика ужасов пятидесятых, канули в лету: ведьмы, вампиры, оборотни — все они свалились в братскую могилу, на надгробии которой было грубо высечено единственное слово: УСТАРЕЛИ. Справедливости ради, к закату своей жизни мистер Винсент все же встретился с парочкой кровососов — правда, в современном мире они называли себя «кредиторами». — Мне не верят мои лучшие друзья и любимая девушка. Даже Вы... Считаете, поверит полиция? — Молодой человек, я склонен расценивать ваше поведение как попытку нелепого розыгрыша для вашей красавицы-девушки в преддверии грядущего праздника… — с толикой горького разочарования негромко произнес мужчина. — И этот вариант мне в самом деле представляется наилучшим, потому как если вы говорите все эти слова всерьез, она будет вынуждена обратиться к врачу, чтобы тот оказал вам должную помощь. Чарли зарычал, сжав зубы. В разговор внезапно вступила Мэгги в надежде договориться с мистером Винсентом раньше, чем ее бойфренда накроет приступ свирепого негодования. — Мистер Винсент, быть может, Вы все-таки сможете помочь нам? Хотя бы чем-нибудь… — Боюсь, юная леди, в данной ситуации я бессилен, — мужчина состроил наигранную гримасу разочарования и всплеснул руками. — Только Вы можете помочь нам подтвердить слова Чарли или… — она задумалась, а затем покосилась на парня, — опровергнуть их. — Боже! — воскликнул Чарли, хватаясь за голову. — Поверьте же вы мне! — Мистер Винсент, — тихо продолжила Мэгги, — пожалуйста, присоединяйтесь сегодня в нашему ужину. — Ни за что, юная леди! У меня есть дела поважнее, чем потакание вашему молодому человеку в его шизоидных наитиях. — Я заплачу вам. — Сколько? — 300 баксов. — Так уж и быть. Я принимаю ваше приглашение. Девушка беззвучно, одними губами произнесла: «Спасибо». — Отлично! — вскрикнул Чарли и суматошно заносился по комнате, изучая стены, увешанные религиозной атрибутикой, и рассматривая разбросанные всюду вещи. — А это… Это тот самый чемоданчик? — Брюстер заметил его на столе и вцепился в один из позолоченных затяжных замков. — Осторожнее, уважаемый, этот кейс сделан из красного дуба по специальному заказу, — Мистер Винсент стукнул парня по руке, а после с важным видом распахнул заветный чемоданчик, и Чарли схватил первый попавшийся кол. — Он ведь из осины, верно? Питер Винсент скривился. Он не любил, когда люди (тем более малознакомые) так бесцеремонно трогали его вещи. — Чтобы убить вампира достаточно обычного заостренного предмета из любой древесины. Главное — не промахнуться и попасть в самое яблочко, — процитировал Винсент самого себя. — Понял. — Скажите, Чарли, вы действительно хотите поставить себя в дурацкое положение? — Скоро Вы сами все увидите, — Чарли снял со стены золотой крест и повесил его себе на шею.
5 Нравится 0 Отзывы 4 В сборник Скачать
Отзывы (0)
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.