ID работы: 13987405

Вверх дном

Гет
NC-17
В процессе
474
автор
maxaonn гамма
Размер:
планируется Макси, написано 558 страниц, 42 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
474 Нравится 461 Отзывы 159 В сборник Скачать

Часть 10

Настройки текста

I

3 октября 2001 года, среда

      Будить Снейпа Гермиона не решилась — даже не потому, что боялась, а просто видела, как тяжело далось ему утреннее путешествие, и теперь совесть просто не давала прервать его отдых. К тому же, ей начало казаться, что напарник тоже испытывает некоторые проблемы со сном, раз шарахается по дому в поздний час, да еще и торчит в душе. Гермиона сама хорошо знала, каково это — проснуться в холодном поту и насквозь мокрой от него одежде, противно липнущей к телу. Разумеется, первым делом хотелось смыть с себя любое напоминание о тягостном сне, пусть даже и не помнишь, о чем именно он был. Да и помнить необязательно — и так доподлинно знаешь. Жаль, что сами дурные воспоминания, во снах приобретающие вторую жизнь, нельзя было так же легко смыть.       И Снейпу определенно приходилось просыпаться несколько раз за ночь и подкидывать поленья в камин, причем в большей степени для поддержания температуры в ее спальне. Может, она действительно перегибает палку с этой треклятой посудой?       Чтобы точно не потревожить его, Гермиона почла за лучшее подняться наверх в сопровождении Сира. Живоглот, несносное животное, снова куда-то удрал, хотя обе двери в доме и все окна были закрыты. Устроившись на кровати, она по примеру напарника укуталась в собственную мантию, не желая разбирать постель и раздеваться. Пока в голове крутились мысли о том, как лучше завести разговор и на чем заострить внимание, чтобы Снейп наконец прислушался, девушка и сама не заметила, как задремала.       На улице совершенно стемнело, когда она открыла глаза, а часы на первом этаже пробили девять. Нехотя выбравшись из кровати, Гермиона вновь завернулась в мантию и спустилась вниз. Своего решения поговорить со Снейпом она не оставила — в конце концов, их глупые разногласия, вероятно, стали причиной трагедии, в этом Грюм был прав. Ее природная совестливость, и без того исподволь грызшая пару дней, прошедшие с фестиваля, во всей красе проявила себя после слов Аластора. Снейп же, кажется, остался к услышанному безразличным, да и в целом не было похоже, что судьба пропавшей женщины его хоть сколь-нибудь беспокоит.       Когда она не нашла напарника ни в гостиной, ни на кухне, Гермиона вновь поднялась на второй этаж и заглянула в комнату с охотничьими трофеями. Не обнаружив его и там, она уже начала беспокоиться. Однако, вновь спустившись на первый этаж, обратила внимание на приоткрытую дверь в прихожую, обычно плотно затворенную для сохранения тепла.       Снейп сидел на крыльце и, к удивлению девушки, не заметил ее появления, хотя она даже не пыталась вести себя тише. Сейчас, когда он думал, что его никто не видит, он показался ей поразительно мирным и уставшим. Мужчина сидел не шевелясь, подняв голову к небу и полуприкрыв глаза. На коротких волосах и на плечах уже скопился снег, а значит, он провел на улице уже достаточно времени. В тот момент Гермиона задумалась, что на самом деле скрывается за его деланым безразличием и холодностью. Воспоминания, которые он передал Гарри, не могли принадлежать тому человеку, каким они считали его в школьные годы: холодному и абсолютно бесчувственному. Вот и сегодня он не выдал Грюму ее тайну, которую невольно узнал — скорее, даже догадался. И это решительно не давало ей покоя. Она и сама не любила, когда лезли в душу, а потому уважала чужое право на приватность, но не могла не думать, что же творится внутри настолько скрытного человека. Уже не в первый раз Гермиона подумала, что Снейп старается казаться куда хуже, чем есть на самом деле, и поступки со словами у него зачастую расходятся — только вот в отличие от большинства в лучшую сторону, пусть он сам и не признается.       Тем сильнее Гермиону потрясли его вечерние признания. Особенно то, с какой легкостью Снейп говорил, как фактически обрек людей, которых знал много лет, — женщину, которую любил, — на смерть. Наверняка ему было тяжело видеть, как Лили, подруга детства, предпочла ему другого. Но, помня взаимную ненависть Снейпа и Сириуса, лучшего друга Джеймса, она всегда думала, что есть что-то еще, не только ревность к Поттеру-старшему как к более удачливому сопернику. Напарник явно что-то недоговаривал, и почему-то казалось, он делал это, чтобы предстать в неприглядном свете и заставить ее все же вернуться в Лондон. Уже лежа в кровати после их разговора и разглядывая задернутые шторы балдахина, девушка думала, что едва ли когда-нибудь Снейп откроет ей истинную причину поступка, за последствия которого расплачивался почти всю жизнь — не сказать, правда, что незаслуженно. Интересно, он сумел простить самого себя?       За размышлениями Гермиона сама не заметила, как все же уснула, подглядывая в щелочку между занавесками балдахина, как на улице валит первый снег, и прислушиваясь к шагам на первом этаже.       Утром она подскочила от шума в соседней комнате. Первой мыслью было, что в доме есть кто-то еще, но вспомнив недавний грохот в ванной, девушка быстро успокоилась и, надев халат, вышла из спальни.       В комнате с трофеями действительно обнаружился Снейп с винтовкой в руках, которая до сих пор преспокойно висела на стене напротив окна. У его ног валялся один из держателей, вывалившийся из стены и разбудивший грохотом Гермиону.       — Это «Ли-Энфилд»? — сонно поинтересовалась она, привалившись плечом к дверному косяку и глядя на напарника. За окном едва-едва брезжил бледный розоватый рассвет, в комнате тускло горел торшер возле книжного шкафа.       Мужчина перевел на нее взгляд и едва заметно приподнял брови, что на его языке, должно быть, означало крайнюю степень удивления. На стуле возле него Гермиона как раз заметила книгу-руководство по обращению с винтовкой.       — Только не говорите, что разбираетесь в маггловском оружии.       — Не особенно. Но я же говорила, что родилась и выросла в Энфилде, сэр, — Королевская фабрика стрелкового оружия располагалась как раз там, — пожала плечами Гермиона. — И мой дед тоже был охотником, правда, эти винтовки скорее военные… Наверное, Роберт был на войне, с нее и осталась.       — Ну разумеется, — буркнул Снейп, поднимая со стула руководство и направляясь в сторону выхода из комнаты, так что девушке пришлось посторониться, пропуская его в коридор.       Конечно, невыразимец хорошо вписался в число завсегдатаев «Чертополоха и Короны», но едва ли маггловские пабы сильно отличались от привычных ему заведений — тех же «Трех Метел» или «Кабаньей Головы». А вот то, что он умел обращаться с огнестрельным оружием, вызывало большие сомнения. Правда, еще больше опасений вызывал сам факт, что Снейп решил держать винтовку поближе к себе.       — Еще рано, мисс Грейнджер, — бросил он через плечо, когда они спускались по лестнице, — идите спать.       — Я выспалась, благодарю.       Гермиона совершенно точно не могла упустить шанс и не посмотреть, как он будет разбираться с маггловским оружием. Оставалось только надеяться, что винтовка не заряжена. Когда Снейп положил «Ли-Энфилд» на кухонный стол, предусмотрительно застеленный откуда-то взятой клеенкой, и достал из кармана халата руководство, она порадовалась, что есть отличное прикрытие в виде приготовления завтрака. По привычке бросив взгляд в раковину, где уже несколько дней кисли несчастные тарелки, оставленные напарником, Гермиона поняла, что чего-то не хватает в обычной картине мира.       Она стояла, глядя в абсолютно пустую раковину. Первой мыслью было, что Снейп просто выбросил надоевшую посуду. Заглянув в шкафчик над раковиной, где уже заканчивались тарелки, девушка увидела полный комплект, при этом лопатками ощущая, как напарник сверлит ее взглядом. Ее буквально разрывало между тем, чтобы поблагодарить его за шаг навстречу или сделать вид, будто ничего особенного не произошло.       Ее сомнения прервал сам Снейп, заметив будто между прочим:       — В следующий раз, когда пойдем в деревню, не забудьте купить кофе — наш почти закончился.       — А сегодня вы не собираетесь никуда? — удивилась Гермиона, уже привыкшая, что дома они проводят крайне мало времени. Она наконец оторвалась от созерцания шкафчика и привалилась к кухонной стойке, поглядывая на Снейпа.       — Собираюсь, но не в Гленн Дуб, — спокойно ответил он, переводя взгляд с какой-то схемы в руководстве на лежащую перед ним винтовку. — Хочу осмотреть место, где в конце лета была вспышка.       Услышав новость, первым делом Гермиона грустно подумала о том, что сегодня придется готовить, раз они не смогут наведаться в «Чертополох».       — Едва ли с тех пор остались хоть какие-то следы, — нахмурилась девушка.       — Едва ли, — по-прежнему спокойно согласился напарник. — Возможно, потрачу время впустую. Но других вариантов у нас все равно пока что нет.       — А как насчет пообщаться с детективами? Я так поняла, они должны приехать сегодня.       — Вот именно — они только приедут сегодня, так что не вижу смысла пока что попадаться им на глаза. Во-первых, им не с чего делиться с нами какими бы то ни было сведениями. А во-вторых, вряд ли они пока что знают больше нашего.       Гермиона потерла кулаками глаза, не веря собственным ушам. Он что, в самом деле поделился с ней ближайшими планами? Причем спокойно, без непрошеных острот и подначек, как нормальный человек? Может, к ним все же вломились ночью и теперь вместо настоящего Северуса Снейпа рядом с ней сидит кто-то под Оборотным зельем?       — Что? — мужчина оторвался от изучения винтовки и поднял на нее глаза. В кои-то веки в них не было ни вызова, ни злости, ни раздражения — Снейп выглядел скорее уставшим. Гермиона не могла не заметить залегшие под глазами темные круги, словно он опять не спал ночью.       — Ничего, сэр, — поспешно покачала она головой. — Что лучше приготовить на завтрак, кашу или яйца?       — Поставьте вариться яйца, — пожал он плечами. — В холодильнике должна была остаться колбаса, хлеб тоже есть.       «Кто вы и куда дели Снейпа?!» — хотела было возопить Гермиона, но вместо этого, взяв себя в руки, спросила:       — Кофе?       — Да, черный, пожалуйста.       С этими словами он снова уткнулся в книжицу, периодически перекладывая винтовку. Вот и как его понять? Гермиона не видела поводов, почему этот невыносимый человек мог так резко сменить гнев на милость. Но, очевидно, они у него были.       — Вы говорили, что не можете оставить меня дома, — осторожно начала она, поставив на плиту кастрюльку с яйцами. — Значит, я иду с вами?       — Очевидно, — хмыкнул Снейп. — Так что одевайтесь теплее.       — Чтобы охотиться на оленей, нужна лицензия, сэр, — не выдержав, заметила Грейнджер.       Взгляд, которым ее одарил напарник, был весьма красноречив — впервые за утро в нем проскочило что-то, напоминающее раздражение. Гермиона даже решила, что Снейп все же не сдержится и пустит в ход все красноречие, на которое был способен, и она наслушается кучу ернических комментариев. Но он смог ее удивить, в очередной раз промолчав.       Завтрак прошел в тишине. Северус убрал винтовку со стола, но продолжил изучать потрепанную книжицу. Гермионе даже показалось, что он пронесет чашку с кофе мимо рта.       — А у вас есть патроны для этой штуки? — спросила она, поддевая ножом «шляпку» яйца.       — Нет, — ответ прозвучал даже немного расстроено. — Но думаю, в Гленн Дубе найдутся.       Все же все мужчины, даже если они мрачные скрытные ублюдки, в душе зачастую остаются мальчишками.

II

      Снег, выпавший ночью, так и не покрыл землю, оставив после себя слякоть. Гермиона не особенно понимала, зачем им таскаться в поисках места, где Донал и еще половина деревни видели вспышку в конце лета, но Снейп был непреклонен. В одном он был прав: им действительно стоило занять выжидательную позицию.       Грейнджер не могла даже предположить, стоит ли им ждать детективов, или они окажутся не заинтересованы в беседе с приезжими, проведшими в деревне без году неделю. Да и едва ли они будут в состоянии опросить абсолютно всех людей, кто был на фестивале, особенно если учесть, что был народ и с окрестных ферм, и из соседних деревень. Вздохнув, Гермиона поправила перчатки, приобретенные на ярмарке, и побежала догонять Снейпа, успевшего уйти вперед. Сир трусил рядом, и на бородатой морде отчетливо читалась радость, что в этот раз его взяли с собой. Каждый раз, когда они возвращались, пес недоверчиво косился на новую хозяйку, будто не верил, что и она его не бросила. Разумеется, напарник не был в восторге от того, что она потащила с собой Сира, но не стал возражать, предпочтя просто игнорировать борзого.       — Сэр, — вдруг осенило девушку, когда она догнала идущего впереди Снейпа, — я подумала, что детективы наверняка спросят у нас документы.       — Предоставьте это мне, мисс Грейнджер, — хмыкнул он, даже не обернувшись на нее.       — Ну… хорошо, — не слишком-то уверенно согласилась она.       Сегодня наконец-то из-за низких серых облаков показалось солнце, и Гермиона значительно приободрилась. В хорошую погоду нельзя было не обращать внимания на здешние красоты, пускай и оставшиеся несколько мрачными — темные скалы, стоящие стеной по правую руку, такие же воды озера, гонимые ветром, ставшим их верным спутником. Осенние холмы казались просто бесконечными, куда ни глянь. В солнечную погоду, прищурившись, можно было даже разглядеть вдалеке белые облака пасущихся овец.       Стоило ей остановиться на вершине пологого холма, в очередной раз залюбовавшись, как Сир боднул ее руку, подсовывая голову под ладонь и требуя ласки. Гермиона негромко, но совершенно счастливо рассмеялась — пожалуй, впервые за то время, что провела в Шотландии.       — Идем уже! — раздался недовольный окрик от подножья холма.       Снейп остановился внизу и теперь ждал напарницу, скрестив руки на груди. Девушка в очередной раз поспешила его догнать, спустившись едва не бегом, и про себя вновь отмечая, насколько он сейчас был непохож на себя — в этот раз речь шла об изменениях внешних. Светлые глаза по-прежнему придавали ему несколько жутковатый вид, особенно вкупе с привычкой смотреть абсолютно неподвижно, даже, казалось, не моргая, словно змея на добычу. Из-за черной бороды с редкой проседью черты его лица — по крайней мере, той части, что было видно, — казались еще более резкими и даже грубыми. Но теперь, когда Гермиона понимала, что, по сути, он на ее стороне, раз, несмотря на все раздражение и нетерпимость, не выдал ее небольшой секрет даже Грюму, ей было почему-то очень спокойно. В конце концов, не просто так же он наконец даже помыл посуду?       — Извините, — мягко улыбнулась она, поравнявшись со Снейпом. — Все же здесь очень красиво.       Северус внимательно разглядывал ее лицо пару секунд, но ничего не сказал и молча зашагал вперед. Вскоре они поравнялись с Гленн Дубом, расположившимся на другом берегу Фенн Лоха. Снейп выбрал самый высокий из окрестных холмов и приложил ладонь ко лбу, щурясь, когда в глаза попадало солнце. Гермиона не понимала, что он надеется увидеть, но решила пока что не мешать и не донимать напарника расспросами. Убрав импровизированный козырек от лба, Снейп задумчиво провел рукой по лицу и сгреб бороду в горсть.       — Черт, — пробормотал он себе под нос. — Наверное, придется спуститься. Не хотелось бы действительно потратить время впустую.       — Прошло около двух месяцев, сэр, — вздохнула Грейнджер, неторопливо спускаясь по крутой тропинке, петлявшей между камней. — Не думаю, что мы действительно что-то найдем. Тем более мы даже не знаем, что ищем.       — А я думал, что вы с дружками — большие специалисты в поисках неизвестно чего, мисс Грейнджер.       — Полагаю, это можно счесть за комплимент, сэр.       — Если вам хочется так думать.       Воды озера набегали на берег, покрытый крупной круглой галькой. Чуть поодаль, вверх по склону, лежали здоровенные валуны, типа тех, среди которых петляла тропинка. Даже если здесь что-то и было, то легко могло быть спрятано в камнях.       Снейп прошелся у самой кромки воды. Гермиона заметила, как он достал из кармана уже знакомый ей флакон с зельем от близнецов, который она видела у него на фестивале. Зелье так и осталось прозрачным.       — Вы уверены, что мы в нужном месте? — несколько нетерпеливо поинтересовалась девушка.       — Нет, но место подходящее, — напарник замер, развернувшись лицом к деревне и указав рукой в ее сторону. — Отсюда хорошо видно пристань, а дальше берег слишком каменистый.       — В темноте вспышку от заклятия было бы видно далеко, так что найти нужное место будет очень сложно, сэр.       Гермиона заозиралась, крутясь вокруг себя на месте. Сир, сидевший около нее, не выказывал ни малейших признаков беспокойства, что тоже заставляло думать, пусть и не вполне рационально, о тщетности их поисков. Вздохнув, она вскарабкалась на один из самых крупных камней, про себя молясь, чтобы не сверзиться.       — Сэр, — позвала она напарника, углядев выше по склону, там, где холмы переходили в горы, какое-то подобие то ли дома, то ли и вовсе сарая, — смотрите, вон там!       Снейп обернулся на нее и нахмурился, но все же начал подниматься на холм, хотя и не стал взбираться к ней на валун.       — Наверное, мы не заметили его из-за вон того небольшого пролеска, пока шли сюда, — зачастила Гермиона, указывая на уже облетевшую по осени рощицу, среди которой притаилось строение. — Это похоже на домик охотников или просто горный приют. Выглядит заброшенным, по крайней мере, отсюда.       — Надо бы проверить, — проворчал мужчина.       Грейнджер тоскливо вздохнула, прикидывая, сколько сил будет стоить забраться на такую высоту. Нужно было взять с собой термос с чаем и хотя бы пару сэндвичей.

III

      Когда они наконец добрались до дома на склоне, Гермиона была готова поклясться, что поняла смысл выражения «язык на плече». Несмотря на то, что поднимались напарники неторопливо, легкие жгло, будто она пробежала полумарафон. Что и говорить, три года мирной жизни и сидячей работы не пошли ей на пользу. Искоса поглядывая на Снейпа, девушка отметила, что он даже несколько раскраснелся и тоже дышал довольно тяжело, но все же не в пример легче нее. Единственным, кто не испытывал ни малейшего дискомфорта, был Сир, но он не пожелал оставаться в этот раз с людьми и ушел куда-то в рощицу, возможно, учуяв какого-нибудь зверя. В конце концов, борзой, проведший в этих краях всю жизнь, явно лучше знал, что делать, нежели двое волшебников, оставшихся без магии.       — Мерлин, благослови того, кто придумал аппарацию, — просипела девушка, привалившись боком к стене.       Они стояли возле неказистой лачуги, сложенной из поросших мхом камней и с прохудившейся крышей, залатанной при помощи уже проржавевших металлических листов — наверное, когда-то местные пытались поддерживать это место в приемлемом виде. Судя по всему, изначально это было что-то типа стойла для скота, который выгоняли пастись подальше в холмы, к самым подножиям. По прикидкам Грейнджер, стенам было никак не меньше двух столетий, а то и больше.       — Стойте здесь, — тяжело проронил Снейп, до того опиравшийся одной рукой о стену рядом с ней.       Оттолкнувшись, он выпрямился и не спеша двинулся вокруг дома, внимательно оглядывая землю у себя под ногами. Девушка бы не смогла нарушить его указание, даже возникни у нее такое желание — они прошли едва ли больше полумили, но прилично набрали в высоте, все время идя на подъем. Редкий пролесок подступал вплотную к лачуге и шумел на ветру голыми ветвями. Время не так давно перевалило за полдень, и солнце стояло практически в зените, но Гермионе показалось, что в темноте это место способно произвести весьма и весьма жуткое впечатление на случайного путника, нуждающегося в приюте. Или это она просто стала вдруг такой впечатлительной.       — Мисс Грейнджер.       Стоило Снейпу позвать ее, как Гермиона нервно вздрогнула, но все же быстро совладала с собой и даже вымученно улыбнулась. Напарник неодобрительно покачал головой и толкнул низкую дверь в лачугу. Чтобы пройти внутрь, ему пришлось наклониться, а вот девушка обошлась без лишних движений.       Голые каменные стены без окон, стропила образовывали крышу, дававшую практически половину высоты дому, который изнутри казался немного выше и едва ли не наполовину вросшим в землю. Сквозь неплотно пригнанные кровельные листы тут и там внутрь проникал солнечный свет, в узких полосах которого отчетливо было видно витавшую в воздухе пыль. Посередине был сложен очаг из камней, судя по всему, выдолбленных из стены, раньше разделявшей помещение. Теперь же от нее осталась лишь небольшая часть, возле которой в углу был обустроен импровизированный лежак из засохших еловых лап, срезанных в пролеске. На двух самых крупных камнях лежало бревно, срубленное и обтесанное очень и очень давно, а теперь служившее лавкой — старое темное дерево казалось будто отполированным и покрытым лаком. На удивление, в дальнем конце лачуги обнаружился шаткого вида столик, покрытый подранной клеенкой.       Первым делом Снейп подошел к очагу, в котором все еще оставались не до конца прогоревшие угли — разумеется, давным-давно остывшие. Гермиона прошла вдоль стен, едва касаясь кончиками пальцев холодного камня. Дом выглядел не то что нежилым, а будто они были здесь первыми гостями за несколько лет. Напарник глухо выругался сквозь зубы и с досады поддел носком ботинка камешек, пнув его в стену. Он даже достал бутылек с зельем, но оно снова не пожелало менять цвет.       — Мне жаль, — вздохнула девушка, подходя к кособокому столу, за которым, как оказалось, притаилась такая же колченогая лавка. Опустив взгляд, она заметила странный блеск на земляном полу, пусть тусклый и едва различимый. Наклонившись, она подобрала граненый бутылек темно-зеленого стекла, пустой, но заткнутый пробкой. — Сэр!       Снейп, переведя на нее взгляд и увидев фиал, в пару шагов оказался рядом и почти вырвал его из пальцев девушки. Когда он поднял его, поднося к свету, пробивавшемуся в одну из прорех в кровле, стало видно, что внутри плещется еще пара капель. Мужчина открыл пробку, держа бутылек на вытянутых руках и отвернувшись от Гермионы, словно боялся, что тот может взорваться. Она скорее услышала, чем увидела, как он потянул носом — не может же он учуять остатки зелья на таком расстоянии, правда? — и тут же фыркнул, подобно псу, учуявшему что-то противное.       — Оборотное зелье, уже испорченное, — соблаговолил поставить ее в известность Снейп.       — Вы не могли это учуять, — запротестовала Гермиона, неверяще пялясь на него и не вполне осознавая, что сказанное не было вопросом.       — И что же мне мешает, мисс Грейнджер? — ухмыльнулся напарник, вновь закупорив сосуд. — Любой приличный зельевар должен иметь обоняние выше среднего. А я — не просто приличный зельевар.       — Но еще и очень, очень скромный человек, — пробормотала она едва слышно, однако не собираясь спорить относительно его способностей. — Так значит, в деревне кто-то живет под чужой личиной?       — Совершенно не обязательно, — покачал головой Снейп и убрал находку во внутренний карман мантии. — Это могла быть разовая акция. А с учетом, что бутылек мы нашли в такой глуши, я бы предположил, что здесь просто была назначена встреча.       — Это все равно мало что нам дает, сэр. Мы и так знали, что имеем дело с магами.       — Верно, — Снейп неожиданно скверно ухмыльнулся. — Но каждое зелье по-своему уникально, даже если приготовлено строго по рецепту. Не говоря уже о фиалах.       Когда они вышли из лачуги, Гермиона с досадой заметила, что погода вновь начала портиться. Сир шуршал в окрестных кустах, но вернулся тут же, стоило его окликнуть. Только вот один нюанс: в зубах пес тащил успевшую пожелтеть кость. Пока Грейнджер собиралась с мыслями, глядя на приветливо вилявшего хвостом дирхаунда и готовясь к очередному неприятному открытию, Снейп скептически фыркнул.       — Успокойтесь, при жизни эта кость не принадлежала человеку. Скорее всего, кому-то из местных коз или овец.       — А вы откуда знаете? — слабым голосом поинтересовалась девушка, попутно раздумывая, как бы половчее отобрать у Сира добычу, желательно не прикасаясь к ней руками.       — Благодаря Аберфорту я знаю об этих животных гораздо больше, чем хотел бы, — не без некоторой брезгливости ответил напарник.

IV

      Несмотря на усталость, домой напарники практически бежали, соревнуясь с идущими с северо-запада тяжелыми темными тучами, не несущими с собой ничего хорошего. Гермиона морально не была готова оказаться погребенной под снегом в начале октября, но стоило им закрыть за собой дверь и выдохнуть, как повалил снег — без предисловий с неба сразу посыпались крупные хлопья, тут же облепившие стекла благодаря порывистому ветру. Девушка облегченно вздохнула и присела на низкую скамеечку в прихожей.       — Мисс Грейнджер, о сэндвичах и яйцах на завтрак у меня остались только призрачные воспоминания, — будто между прочим заметил Снейп, удаляясь в гостиную, чтобы традиционно заняться камином.       Гермиона и сама чувствовала, как от голода подводит живот, а потому без споров отправилась на кухню. В холодильнике нашлась расчлененная по ее просьбе мясником курица, которую вполне можно было приготовить — или хотя бы попытаться — на плите, не разжигая печь, к которой она до сих пор опасалась приближаться и совершенно точно не собиралась рисковать их обедом и ужином. «Миссис Мур» до сих не могла перестать удивляться тому, насколько непривередливым в еде оказался ее супруг.       Однако едва девушка поставила на плиту сковороду, как взгляд ее зацепился за приближающееся сквозь метель темное пятно за окном. Автомобиль.       — Вот дерьмо! — ничуть не смущаясь, в полный голос выругалась Грейнджер и тут же рванула в гостиную. — Сэр, сэр! У нас гости!       Снейп, стоявший на коленях возле камина и возившийся с розжигом, недовольно оторвался от своего занятия.       — О чем вы?       — Кажется, это детективы! — она и сама не могла толком объяснить, почему так нервничает, будто была виновата в пропаже Джоанн. — Не знаю, что им не сидится в деревне.        — Дерьмо, — повторил ее слова напарник, поспешно поднимаясь на ноги. — Вы убрали выпуски «Пророка», которые я оставил на кухне?       — Дьявол!       Сорвавшись с места, она снова побежала на кухню. Вот будет номер, если полицейские увидят в доме недавно приехавших в эти края англичан газеты с движущимися снимками. Снейп вскоре тоже появился на кухне, почему-то снова в куртке. Первой мыслью было, что он собрался удрать и бросить ее разбираться с детективами одной.       — Я сейчас вернусь, — предупредил он, мигом оказавшись у задней двери. — Впускайте их и скажите, что я как раз вышел за дровами. И… — Снейп порылся в карманах, — ловите, мисс Грейнджер.       Гермиона едва успела подхватить пузырек с каплями для изменения цвета глаз, который он ей кинул. Черт, а ведь она совсем забыла! Все-таки ей далеко до такого бывалого шпиона, что и говорить.       Стоило черной двери за Снейпом закрыться, как в парадную раздался настойчивый стук. Грейнджер раньше не имела дела с маггловской полицией, но именно так стучали детективы в американских фильмах. Глубоко вдохнув, она постаралась взять себя в руки, попутно убрав выпуски «Пророка», до которых так и не успела добраться, в один из кухонных шкафчиков.       — Добрый день, мэм, — вежливо поздоровался молодой мужчина в строгом пальто, стоило ей открыть дверь. За его спиной маячила женщина постарше, примерно ровесница Снейпа. — Я сержант Гиббсон, а это — инспектор Сазерленд.       — Вы, должно быть, детективы из Инвернесса, — как можно приветливей улыбнулась Гермиона и отступила в сторону, приглашая тем самым визитеров пройти внутрь.       — Так вы в курсе о нашем приезде? — вежливо, но с заметной прохладцей поинтересовалась инспектор Сазерленд.       — Да, мы были вчера в «Чертополохе и Короне», когда Донал рассказывал о вашем предстоящем визите. Пойдемте на кухню, я как раз готовлю ужин.       При упоминании Донала на лицах полицейских проскочило странное выражение — примерно такое Гермиона помнила у МакГонагалл в школьные годы, когда она сталкивалась с особенно идиотской выходкой своих подопечных. Интересно, что успел натворить Донал?       — Вы одна дома, мэм? — спросил Гиббсон.       — Муж как раз вышел за дровами, думаю, скоро вернется, — девушка успела успокоиться, но лучше бы Снейпу поскорее вернуться, что бы он там ни делал на улице. Чтобы хоть как-то потянуть время, она поставила чайник. — Не повезло вам с погодой.       — Это точно, — вздохнул сержант, присаживаясь за стол. Гермионе он показался куда более приветливым, нежели его старшая напарница — высокая худосочная блондинка, с волосами, стянутыми в тугой пучок на затылке, чем-то неуловимо напоминавшая Нарциссу Малфой.       — Сейчас вскипит чайник. Вы не против подождать Джека, чтобы не рассказывать все дважды?       Как по заказу на этих словах дверь распахнулась и в кухню ввалился Снейп, держащий в руках охапку поленьев. Гермионе захотелось зааплодировать, когда он окинул визитеров недоуменным взглядом.       — Дайте-ка угадаю, — выгнул бровь «Джек». — Вы и есть те детективы, о которых говорил Донал.       — Смотрю, мистер Грэм вообще любит поговорить, — холодок в голосе Сазерленд превратился в лед.       Господи, да что же Донал умудрился отколоть за те часы, что эти двое провели в Гленн Дубе? А еще, оказывается, его фамилия Грэм.       Снейп бросил дрова возле печи и, сняв куртку, повесил ее на вбитый возле двери гвоздь. На плите как раз закипал чайник, и Гермиона хотела залить заварку, но к ее удивлению, напарник подошел к ней и, положив руки на плечи, подтолкнул к столу. А когда она почувствовала поцелуй в макушку, едва не выскочила из собственной шкуры.       — Присядь, милая, я сам все сделаю, — услышала она над головой непривычно мягкий голос Снейпа, словно он и правда был заботливым любящим супругом. — Отдохни.       Пройдя на негнущихся ногах к свободному стулу, Гермиона на ощупь опустилась на него, все еще пребывая в шоке от последних действий напарника. Наверное, со стороны она выглядела просто как влюбленная идиотка, хотя на самом деле боролась с тем, чтобы с криками не сбежать в Лондон.       Но даже несмотря на ошарашенное состояние, она ни на секунду не поверила в исключительные благородные мотивы самого хитрого — после Дамблдора, разумеется, — человека, которого только знала.       — Полагаю, вы в курсе, что после воскресной ярмарки пропала некая Джоанн Лонгли-Сомервилль? — Сазерленд достала один из тех откидных блокнотов, которые Гермиона тоже постоянно видела в кино.       — Мы в курсе только, что ее звали Джоанн, — заметила девушка, при этом все равно косясь в сторону Снейпа, который возился с заваркой. — И что ее мужа зовут Питер.       — И что они повздорили на фестивале, — вставил свои два кнатта напарник.       — Вам это известно со слов местных? — поинтересовался Гиббсон.       — Нет, мы сами это видели, — пожал плечами невыразимец, доставая из шкафчика разномастные чашки и тут же ставя их перед гостями и Гермионой.       Следом на столе оказалась сахарница и заварник. Усевшись рядом с Грейнджер, Снейп разлил чай всем присутствующим и первым сделал глоток, в очередной раз заставив Гермиону удивляться тому, как умудряется пить кипяток, при этом не обжигаясь. Или просто не подавая вида.       — Вы писатель, мистер Мур? — продолжила допрос инспектор, тоже сделав крошечный глоток.       — Вообще-то, я латинист, но да, сейчас работаю над книгой.       Гермиона в очередной раз захотела поаплодировать. Вот уж в ком пропал великий актер! Снейп говорил и выглядел так натурально, что она сама на мгновение заколебалась, поверив, будто с ней рядом действительно сидит ученый-лингвист, с которым они поженились всего пару месяцев назад, а не жуткий декан Слизерина, изводивший ее на протяжении шести лет в прошлом и шести дней в настоящем.       — А вы, миссис Мур?       — Я закончила университет Аделаиды в прошедшем году, — пискнула Гермиона.       Придвинувшись вместе со стулом чуть ближе к ней, Северус — точнее, Джек — взял молодую жену за руку, ободряюще сжав и едва заметно улыбнувшись, пусть это по-прежнему выглядело, как нервное подергивание уголками губ. Стоило же ей потянуться за своей чашкой, как Снейп вновь сжал ее руку, на этот раз куда ощутимей, от чего девушка едва не вскрикнула. Хвала Мерлину, детективы не обратили на это внимания, охотно прихлебывая чай.       — Можете рассказать, что произошло на фестивале?       Смысла утаивать что-либо не было, и «молодожены» все рассказали честно — говорил в основном Снейп, периодически уточняя у Гермионы кое-какие мелочи, вроде времени, когда они стали свидетелями неприятной сцены, или говорила ли Джоанн о том, куда собирается отправиться.       — Нет, — покачала тогда головой девушка, — по крайней мере, я не помню.       — А вы не сильно-то верите, что она уехала и бросила мужа? — поинтересовался напарник у гостей.       Гермиона ожидала, что вопрос его в лучшем случае будет проигнорирован, а в худшем — получит отповедь и требование не лезть не в свое дело. Однако ответ они все же получили, причем от Сазерленд, до того не сильно-то настроенной на разговоры больше того, чем требовала работа:       — Абсолютно. Мать пропавшей говорит, что Питер никогда не умел держать себя в руках после выпитого, но он высокооплачиваемый инженер, уважаемый человек, с деньгами у них проблем никогда не было, так что гипотеза мистера Грэма о побеге из-за нежелания платить не оправдывает себя. Да и все вещи остались в гостинице.       — Мы подумываем осмотреть окрестные фермы, — добавил сержант. — Это самые удаленные уголки долины, а ведь фермеры тоже были на ярмарке — кто знает?       Грейнджер пораженно уставилась на Снейпа. Великий Мерлин, что он им подлил в чай?! И не поэтому ли так упорно жмет ей руку каждый раз, стоит только потянуться к чашке? Но ведь он сам пьет чай и при этом едва ли проронил хоть одно лишнее слово!       Провожал детективов Снейп. Стоило же ему вернуться на кухню, как Гермиона напустилась на него.       — Что вы им подлили?! Это же незаконно!       Напарник закатил глаза со всем красноречием, на которое был способен, и опустился на свое прежнее место, спокойно глотнув чай.       — И почему на вас это не действует?       — Отвечу на ваши вопросы по порядку, мисс Грейнджер, — ухмыльнулся он. — Это некоторая вариация Веритасерума…       — Что?!        — … моего собственного изобретения. Во-вторых, на меня это не действует по той же самой причине. И лучше скажите спасибо, что я не дал вам нахлебаться этой несомненно полезной субстанции.       — А что на счет того, что это незаконно — поить магглов зельями, да еще и полицейских?! — пуще прежнего возмутилась Гермиона, совершенно искренне недоумевая, как можно быть настолько неразборчивым в средствах.       — Можете нажаловаться на меня Брустверу, — пожал плечами напарник.       — Вы же знаете, что я не сделаю этого, — проворчала девушка, при этом продолжая гневно сверлить его взглядом. Впрочем, Снейп остался совершенно равнодушным к ее потугам. — У вас здесь где-то склад нелицензированных зелий?       Невыразимец выглядел просто до неприличного довольным. Кажется, в отличие от Гермионы, его совершенно не заботило то, что Джоанн, очевидно, действительно пропала и хрупкая надежда на то, что она просто оставила Питера, не оправдалась. И жива ли она до сих пор? А если да, то что с ней? Может, ее исчезновение вовсе не имеет отношения к их расследованию и она просто попала в руки к насильнику или убийце?       — Кто вам сказал, что оно не лицензировано? То, что не применяется широко, — совершенно другое дело. Но да, в подвале действительно можно найти весьма любопытные составы — хотя, пожалуй, этот самый полезный. В остальном там бодроперцовое зелье, обезболивающее, крововосстанавливающее. — Он задумчиво почесал нос и прижал руку к животу. — Мы будем сегодня ужинать или нет?       Не в силах спорить с невыносимым человеком, Гермиона фыркнула и отвернулась к плите, тем более что и сама уже готова была сжевать курицу в сыром виде.       — И что дальше? Планируете наведаться на все окрестные фермы?       — Все — это слишком много и далеко, — к Снейпу вернулась его обычная задумчивость последних дней. — Поэтому для начала лучше понаблюдаем за нашими новыми друзьями. Может, они нас и приведут к чему-нибудь стоящему.       — Вот они будут удивлены, когда поймут, что выболтали вам все…       — Они не поймут, мисс Грейнджер.       Настал черед Гермионы закатывать глаза. Невозможный, невыносимый человек. Но следовало признать, она была рада, что в прошедшей войне Снейп был на их стороне.
Примечания:
474 Нравится 461 Отзывы 159 В сборник Скачать
Отзывы (461)
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.