***
1) Сбежать из клуба оккультных исследований 2) Остаться и продолжить грызть гранит японского языка (автор бросит кубы на интеллект, если Сервин провалится - он впадёт в депрессию) 3) Впишите свой вариантТретья глава: Непростая азбука
25 октября 2023 г. в 23:06
(Бросок на письменность 68/100)
Японские алфавиты хирагана и катакана - почти целиком состоят из слогов. То есть, чтобы написать слова или предложения, нужно складывать не отдельные звуки, как в языке Первых Людей или андалов, а составлять из каждого иероглифа слоги, из которых и будет построен текст.
Сервин обладал достаточной мышечной памятью, чтобы суметь написать их иероглифы на тетрадке. Почерк получился слегка корявым, но демоны обучавшие его, даже устроили небольшой праздник из этого - смех у Соны Ситри был слегка нездоровый, будто она была близка к нервному срыву.
(Бросок на чтение 52/100)
Одно дело - запомнить иероглиф и бездумно записать его, как картинку. Но чтобы понять и прочитать, уже требуется куда большая сила, хотя с горем пополам, он начинал потихоньку понимать, что же у них тут везде написано.
- Ёбаный рот этих иероглифов... — пробурчал он, записывая и перечитывая писанину снова и снова.
Мало ему было двух слоговых алфавитов, так тут ещё и существовал Кандзи - иностранные иероглифы, используемые в современной японской письменности наряду с хираганой, катаканой, арабскими цифрами и ромадзи.
В японском языке кандзи используются для записи основ слов у существительных, прилагательных и глаголов, в то время как хирагана используется для записи флексий и окончаний глаголов и прилагательных (окуригана), частиц и слов, у которых сложно запомнить иероглифы. Катакана используется для записи ономатопей и гайрайго.
(Бросок на грамматику 43/100)
- Блядь, как я умудрился выучить это на слух? — веко нервно задергалось, Сервин еле сдержал себя от того, чтобы проломить своей головой парту.
То что он умел говорить и воспринимать на слух местную речь - не иначе, как благословение Богов. Иначе невозможно объяснить его поразительную удачу в познании этого языка, ибо его письменная составляющая... нечто за гранью его понимания.
В японском языке влияет на смысл слова долгота произнесённой гласной. Если вместо короткой гласной произнести длинную или наоборот - вас могут не понять. Тут-то до Сервина и дошло, почему на него иногда странно косятся, когда он говорит на их языке.
Я так больше не могу, мне нужно проветрить мозги - подумал он, когда начал буквально засыпать, пытаясь прожечь взглядом иероглифы, которые не собирались поддаваться его пониманию.