ID работы: 13851928

Ради Высшего Блага

Гет
NC-21
В процессе
522
автор
Размер:
планируется Макси, написано 774 страницы, 72 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
522 Нравится 540 Отзывы 127 В сборник Скачать

Часть 8

Настройки текста
      Наступил октябрь. Всю неделю шли дожди, небо было затянуто серыми тучами, дул холодный ветер. Бабье лето прошло, оставив после себя воспоминания о теплой погоде. Пришла настоящая осень — унылая пора. Дни стали намного короче, а ночи, соответственно, длиннее. За окном темнело уже к шести часам, а утром, когда просыпались ученики, солнце начинало подниматься, едва касаясь земли своими лучами. Дни стали холодными, поэтому ученики прятали летние вещи и доставали из сундуков шерстяные свитера, кофты, тёплые одеяла, мягкие пледы. Но всё же иногда появлялось солнышко, щедро одаривая всех последними тёплыми лучами, и ученики ещё надеялись, что к ним вернется тёплая погода. Гарри думал, что тепло ещё не оставило их на время долгой зимы, потому что деревья все ещё были покрыты листьями, которые правда уже поменяли свой зеленый цвет на оранжевый.       Первокурсники факультета Слизерин возвращались в замок после утреннего урока Гербологии. Гарри шёл рядом с тремя девушками, которые жаловались на холод и усталость в руках. Но он не обращал внимания на эти жалобы. Когда Гарри жил на Тисовой улице, родственники заставляли его работать с утра до вечера, если тот хотел заработать себе еду. Так что поработать два часа с растениями, было лёгкой прогулкой для него.       Гарри шёл и думал, когда наконец-то его позовёт школьная целительница мадам Помфри, чтобы заменить очки. Три дня назад он решил сходить в больничное крыло и узнать, может ли он избавиться от очков. Мальчик лелеял надежду с помощью магии увидеть мир без уродливых очков. Но, как оказалось, даже магия не может все сделать по волшебству.       Гарри очень огорчился этому. Он уже мечтал, что сможет не прятать свои изумрудные глаза за очками. Но наследство отца повлияло на его глаза. Мадам Помфри даже пошутила, что от отца в наследство он получил не только проклятые волосы, но и магическую болезнь своих глаз.       Мадам Помфри предложила ему купить новые волшебные очки, с помощью которых он будет лучше видеть. С её помощью Гарри выбрал себе зачарованные очки, который делает известный чародей и целитель мистер Даниэль Обертон. Но очки стоили двести тридцать галлеонов. Немного дороговато, но Гарри решил, что возможность отлично видеть важнее; и что самое главное — очки были зачарованные, чтобы он не только не мог их потерять или поломать, но ещё на них не действовала никакая магия.       Мадам Помфри рассказала несколько историй, когда волшебники теряли свои очки в трудных и опасных ситуациях. После истории о каком-то волшебнике, который был убит из-за того, что у него отобрали очки обыкновенным заклятием Акционер, мальчик сразу согласился купить себе зачарованные очки.       В тот вечер после встречи с целительницей Гарри сразу, как только вернулся в свою комнату, написал письмо гоблинам и положил в конверт ключик. Он даже не хотел себе представлять, что кто-то из его врагов использовал бы такой способ против него: — Ты почему, такой задумчивый, Гарри? — спросила Трейси как только они подошли к классу истории.       Гарри посмотрел на девушку и небольшая улыбка появилась на его губах: — Ничего, просто жду, когда мне приедет посылка…       После своих слов Гарри открыл дверь и пропустил девочек в класс. Первыми зашли Лили Мун и Трейси, а вот Дафна задержалась на секунду и посмотрела в его глаза. — Я очень рада, что ты решил купить себе новые очки. Эти совершенно тебе не идут. Ты в них выглядишь как маггл. А так не должно быть, потому что ты волшебник…       Гарри быстро посмотрел на неё в ответ, но девушка с маленькой, хитрой улыбкой вошла в класс. «Откуда она знает?» — подумал Гарри, ошарашено глядя на девушку. Гарри вошёл в класс и присел возле Гринграсс, которая была полностью заинтересована в разговоре с Трейси о каких-то украшениях. Гарри достал учебник по истории магии и полностью погрузился в чтение о том, как магглы начали охоту на волшебников, и как пришлось установить Статут Секретности. За чтением Гарри не замечал остальных своих товарищей, которые, как Крэбб с Гойлом спали, положив голову на руки, или тихо шептались между собой, как Нотт с Малфоем.       Прозвучал звонок и первокурсники Слизерина направились в Большой зал, чтобы пообедать. Теперь они с Трейси не сидели только вдвоём с самого краю стола. С ними теперь сидели Гринграсс, Мун и Забини. Или точнее сказать, девочки сидели напротив мальчиков. Но Забини сидел с ними только в Большом зале. Остальное время темнокожий Слизеринец проводил либо в своей комнате или где-то в одиночестве на территории школы.       Гарри отодвинул от себя тарелку и хотел уже идти на урок зелий, как услышал голос Гринграсс: — Поттер, не хотел бы сегодня посидеть со мной на зельях? Просто я могу тебе помочь с зельями, а ты поможешь мне с трансфигурацией. Ты же не откажешь леди в такой маленькой услуге? — с улыбкой на губах спросила Гринграсс.       Гарри посмотрел на неё, и подумал, что был прав, когда называл эту светловолосую девушку очень опасной и хитрой. С одной стороны, он интересовался зельями, и особенно, как Гринграсс могла приготовить их самой первой и по какому-то другому рецепту. И почему-то возможность по-настоящему понаблюдать за приготовлением зелий взяла верх в его внутреннем споре: — Хорошо. Но трансфигурацией займёмся завтра. У меня сегодня свободное время… — Хорошо, тогда договорились, — сказала девушка и снова начала что-то обсуждать с Трейси.       Гарри почувствовал лёгкий удар по своему плечу и обратил внимание на Забини, который тихо заговорил: — Я хотел бы спросить, Поттер. Можно и мне присоединиться к вам? У меня проблемы по трансфигурации. А в ответ я тебе дам одну интересную книгу по защите от темных искусств. Я видел, что ты очень много тратишь своего свободного времени на чтение по этому предмету. Просто я больше ничего не могу тебе предложить, кроме золота. Но я знаю, что ты и так богат, так что золотом ты не интересуешься. Гарри через несколько секунд кивнул и увидел улыбку на лице темнокожего мальчика: — Спасибо, Поттер. Вечером я принесу тебе книгу. Ну, что пошли, на урок? — обратился Забини, к девушкам, и они вместе отправились на урок зелий. ***       Урок зелий начался как всегда. Снейп после нескольких комментариев в адрес Гриффиндорцев и Гарри, взмахнул палочкой и на доске появился рецепт зелья от боли в горле.       Гарри быстро встал и принёс поднос с ингредиентами, которые понадобятся им для сегодняшнего зелья. Гринграсс тем временем поставила котел на огонь и налила в него воды.       Гарри быстро понял, почему Дафна так рано заканчивала варить свои зелья. Кроме того, Гарри быстро пришел к выводу, что на самом деле, Гринграсс была вундеркиндом в зельях больше, чем он даже подозревал. На прошлых уроках он думал, что девушка, вероятно, немного лучше его. Теперь Гарри знал, что девушка была намного впереди него. И опять Гарри во всём винил Волан-де-Морта, из-за которого ему пришлось жить с ненавистными магглами, тогда как его товарищи учились магии дома со своими родителями.       Но он быстро перестал об этом думать и посмотрел на котёл, чтобы увидеть, как Гринграсс добавила следующие два ингредиента одновременно, тогда как согласно инструкции, они должны были добавить первый ингредиент, перемешать три раза по часовой стрелке и только потом добавить второй. — Гринграсс, какого черта… — Ш-ш-ш, — сказала она ему, прижимая палец к своим губам, прежде чем сделать вид, что ничего не произошло. — Ну, — спросила она, — что дальше? — Перемешайте семь раз по часовой стрелке, сделайте паузу на десять секунд и повторите процесс шесть раз, — ответил он, даже не потрудившись прочитать надпись на своем листе бумаги. — Ошибаешься, — весело сказала она. Гарри изумленно уставился на нее. — Э-э… Гринграсс… инструкции… — Это не единственный и даже не лучший способ приготовления этого зелья, — сказала девушка, посмотрев внимательно на него. — Тогда почему… — Зачем вообще их давать нам? Потому что профессор Снейп, как бы он ни хотел, должен следовать утвержденной Министерством учебной программе. Рецепты и инструкции, которые он нам дает, это утвержденные Министерством. — Когда она увидела, что Гарри собирается вмешаться, она снова прижала палец к губам, показывая, что он должен молчать. — Нас этому учат, потому что это наименее рискованно, наименее трудные способы приготовления зелий. — От его ошеломленного взгляда её губы дрогнули. — Как ты скоро узнаешь, они самые эффективные, чтобы сварить зелья. Даже больше, возможно, ты увидишь, что зелье по программе Министерства может отличаться от оригинального зелья, не только запахом, но и свойствами. Вот почему в мире очень мало мастеров зелий. Мастерам зельеварения нужно самостоятельно искать и совершенствовать рецепты зелий. Школьные рецепты просто используются, чтобы убедиться, что идиоты научатся обыкновенным правилам и всё, — девушка замолчала, а потом наклонилась к нему и прошептала: — Перемешай пять раз по часовой стрелке, один раз против часовой стрелки, затем сделай паузу на пять секунд и повтори пять раз.       Гарри сделал, как ему было сказано, пока Гринграсс готовила следующий ингредиент рядом с ним. К его удивлению, зелье не только приобрело тот цвет, который должен был быть перед предыдущим ингредиентом, — ярко-фиолетовый — но и полностью пропустило следующий шаг, став темно-зеленым.       Это заставило Гарри подумать, что в изучении магии нужно надеяться только на себя, а не следовать разным инструкциям, которые, как показал сегодняшний урок, не всегда верные. Потрясённый, он посмотрел на свою партнёршу широко раскрытыми глазами, и ей даже пришлось подавить смешок. — Теперь ты мне доверяешь? — спросила она, на что Гарри лишь молча кивнул в ответ.       Оставшуюся часть урока Гарри следовал инструкциям Гринграсс и с изумлением наблюдал за тем, как их зелье постепенно проходило свои стадии с быстрой скоростью. Она потратила некоторое время, чтобы объяснить Гарри каждый шаг; не только как это сделать, но и почему это будет работать в отличие от первоначальных инструкций. Как оказалось, их зелье было закончено на целых десять минут раньше остальных.       Они закончили, так быстро, что Снейп сказал им обоим просто встать и уйти. Когда они вышли из класса и направились в противоположные стороны — Гринграсс в общую комнату, а Гарри хотел пойти в библиотеку — он окликнул её в последнюю секунду. — Гринграсс?       Она повернулась, вопросительно выгнул идеальную бровь. — Спасибо за помощь и терпение. Благодаря тебе, я сегодня многое узнал, — искренне сказал он.       Девушка улыбнулась. — С удовольствием, — ответила она, прежде чем одарить его странным взглядом. — Может быть, мы могли бы почаще работать вместе? Ты кажешься действительно хорошим в других предметах и ты довольно компетентный в зельях. Может быть мы можем объединиться и помочь друг другу. Мы же Слизеринцы и должны быть лучшими во всем.       Гарри на мгновение задумался, прежде чем кивнуть. Соблазн знаний был слишком силен для него. — Думаю, это пойдет нам обоим на пользу, — сказал он, наклоняя к ней голову и поворачиваясь. — Поттер.       Он замер на полпути, развернувшись к ней лицом. — Да? — Если мы собираемся чаще работать вместе, я думаю, тебе следует называть меня Дафна. ***       Гарри возвращался из библиотеки в гостиную, когда услышал, как кто-то тихо плачет за углом на втором этаже. Слизеринец достал свою волшебную палочку и осмотрелся по сторонам. Коридор был пуст, но он хорошо слышал чей-то плач.       Он хорошо знал, как звучит этот звук, плача в тёмном чулане из-за своих родственников. Ему было запрещено показывать свои эмоции перед ними.       Гарри сделал несколько шагов, чтобы увидеть, как на полу лежит перепуганный со слезами на глазах Невилл Лонгботтом. Гарри пробормотал Люмос и медленно направил палочку на Гриффиндорца. — Пожалуйста, не нужно меня проклинать, — умоляюще проговорил Лонгботтом и заплакал.       Гарри стало по-настоящему жалко этого мальчика. Он сам вспомнил, как когда-то лежал на земле наподобие Лонгботтома, из-за того, что его избивал Дадли вместе со своими друзьями.       Гарри почувствовал, как в нём поднимается гнев и ярость. Он никогда не любил хулиганов. Хулиганы могли издеваться только над слабыми. Они никогда не могли противостоять равным себе: — Фините Инкантатем.       Гарри освободил Лонгботтома от действия заклятия «связывания ног» и хотел уже помочь мальчику встать, но заметил, как тот перепугано отполз к стене. — Ты пришёл продолжить работу своих друзей? — со слезами на глазах проговорил Лонгботтом.       Гарри от удивления застыл на месте. Он не знал, что сказать сейчас этому Гриффиндорцу. — Я не причиню тебе вред… Я просто хотел помочь тебе встать… — Нет, — перебил его Лонгботтом. — Ты врёшь… Ты хотел поиздеваться надо мной, как остальные Слизеринцы…       Гарри понимал, что чувствовал сейчас Лонгботтом. Он и сам помнил, как однажды доверился Пирсу, который потом избил его. С тех пор, он никому никогда не доверял. Особенно дружкам Дадли. Поэтому, Гарри присел на корточки и тихо заговорил: — Я честно не причиню тебе вред… Я просто хотел помочь… — Да? Это правда? — спросил Лонгботтом, но потом быстро посмотрел на лицо Гарри и сказал: — Ты врёшь. Слизеринцам нельзя верить… — А кому можно? Гриффиндорцам? — сердито сказал Гарри. Он с гневом быстро встал и посмотрел на Лонгботтома, который перепуганными глазами смотрел на него. — Так где твои честные и справедливые Гриффиндорцы, Лонгботтом? Что-то я не вижу, чтобы они тебе помогали!       Лонгботтом заплакал. Слезы текли по его щекам, но Гриффиндорец не обращал на них внимания. — У меня нет, друзей… И я… самый бездарный Гриффиндорец, который когда-либо был на факультете…       Гарри перестал сердиться и присел обратно на корточки: — Я знаю, что ты можешь мне не верить, но я хорошо знаю, что ты сейчас чувствуешь. — Нет… Не знаешь… Ты Гарри Поттер… — Который, как и ты вырос сиротой… Без своих родителей, которые защищая своего сына пожертвовали собой… — тихо проговорил Гарри. Он слышал, как в гостиной некоторые Слизеринцы издевались над Невиллом, называя его сквибом. Некоторые старшекурсники-дети известных Пожирателей Смерти несколько раз обсуждали родителей Лонгботтома. Гарри стало интересно и он узнал из старых газет, что семья Лестрейндж использовала пыточное заклятие Круциатус на родителях Лонгботтома, из-за чего их поместили в больницу Святого Мунго.       Гарри посмотрел на Лонгботтома и увидел, что тот от удивления открыл рот. Слизеринец протянул руку и помог встать на ноги Гриффиндорцу. — Кто это с тобой сделал? — спросил Гарри, чтобы подтвердить свои мысли. — Откуда ты знаешь? — спросил Невилл, смотревший только на Слизеринца. — Что знаешь? — перепросил удивлённый Гарри. — О том, что мои родители защищали меня. Этого никто не знал… И вообще, откуда ты это знаешь? Наверное, твой дружок Малфой сказал. Да? Он вечно говорит при мне о той ужасной женщине, которая, является сестрой его матери, — с гневом проговорил Лонгботтом, удивляя при этом Гарри. — Я не знал этого, — медленно сказал Гарри. — Я узнал про твоих родителей из старых газет. Там всё написано… — Гарри замолчал и пожал плечами.       Лонгботтом долго смотрел на него, а потом медленно кивнул. Он обернулся и посмотрел в чёрное от темноты окно. Гриффиндорец сделал несколько шагов и посмотрел в окно, совершенно не обращая внимания на Гарри.       Слизеринец медленно подошёл к нему через минуту раздумий и встал рядом с Лонгботтом. Его изумрудные глаза посмотрели на тёмный силуэт леса над которым, сияла Луна в форме серпа. — Меня никто не может понять, кроме Сьюзен. Она потеряла своих родителей из-за войны, как я… И ты… — медленно проговорил Невилл, продолжая смотреть в окно. — Она очень добрая и помогает мне с уроками… Все остальные… Либо издеваются надо мной… Или обзывают сквибом… Я знаю, что не могу быть сильным волшебником… Я знаю, что родился неудачником… Но мне все равно обидно… Он замолчал и Гарри не знал, что сказать. По правде говоря, темноволосый мальчик знал, что здесь никто не может помочь, кроме самого себя. Гарри знал это очень хорошо. Только когда приехал в Хогвартс, Гарри решил поменять свою жизнь. Именно из-за своих родителей, которые были блистательными, лучшими учениками школы, он захотел стать сильнее и быть похожим на них. — Кто это сделал, Лонгботтом? Ты говорил, Слизеринцы… Это был Малфой? — медленно спросил Гарри, перевел взгляд с окна на Гриффиндорца.       Лонгботтом в ответ только кивнул. Гарри понял, что Лонгботтому было стыдно за себя. Темноволосый мальчик хотел помочь Гриффиндорцу и поставить Малфоя на место. И в его голове начал формироваться план, как поставить на место Слизеринского блондина. — Посмотри на меня, Лонгботтом… Что бы сказали твои родители, увидев тебя здесь в таком состоянии… — Гарри понимал, что нужно как-то заставить Гриффиндорца обратить на него внимание. — Я скажу, что бы они сделали… Они бы разочаровались в тебе… Сын храбрых мракоборцев плачет в тёмном углу и не может постоять за себя перед детьми Пожирателей Смерти…       Гарри осмотрелся по сторонам. Он понимал, что если кто-то узнает о его разговоре с Гриффиндорцем, то у него могут быть проблемы на факультете. Но план был уже сформирован, и он показался Гарри идеальным в данный момент. — Твои родители старались защититься от четверых Пожирателей Смерти. Четверых… Скажи мне, Лонгботтом, они убежали? Что они сделали? Я тебя спрашиваю, что они сделали? — Бились до последнего, чтобы спасти меня… — Вот… И это твоя благодарность… Смотреть в зеркало и плакать из-за того, что какой-то идиот возомнил себя главным только из-за своего отца… Ты должен стать сильным, чтобы твои родители могли гордиться тобой. Посмотри на меня. Я сирота, как и ты. Хотя нет… У тебя есть бабушка, которая я уверен, любит тебя… — Она не верит в меня… — Тогда сделай, чтобы она гордилась тобой… — Я не могу… Я пробовал учиться, но у меня ничего не получается… — Я помогу тебе, — сказал Гарри.       Он не знал, что заставило его это сказать. Возможно в Лонгботтоме он узнал самого себя, или он сделал это из жалости. Медленно к его прежнему плану, добавился новый. — Ты поможешь мне? Но все говорят, что ты плохой… Ты Слизеринец… — неуверенно сказал Лонгботтом. — Тогда где твои гриффиндорцы, Лонгботтом? Они стоят в очереди чтобы помочь тебе? Ладно если ты не хочешь, чтобы твои родители гордились тобой, то стой здесь. Плачь и подставляй вторую щёку. Возможно, тебя оставят и не будут проклинать, когда ты будешь на седьмом курсе. А возможно, даже тогда тебя проклянут. Только уже не Малфой, а какой-то первокурсник…       Гарри отвернулся от Лонгботтома и хотел уже идти обратно… Но через несколько секунд он услышал от Гриффиндорца слова, которые ждал: — Помоги мне, пожалуйста. Все говорят, что ты лучше всех разбираешься в магии…- попросил Лонгботтом. — Я помогу тебе, но за услугу… — За какую услугу? — перепугано спросил Лонгботтом. — Со временем ты отомстишь Малфою… И ты поможешь мне с историей волшебного мира. Ты же чистокровный? Тебя воспитала бабушка. А я рос с магглами. Я не знаю, можно сказать, ничего о волшебном мире… Так как? — подошёл Гарри обратно к Лонгботтому. — Ты поможешь мне с моими проблемами, а я помогу тебе с твоими? Мы договорились? Гарри протянул руку и через секунду Лонгботтом медленно и неуверенно её пожал. А потом небольшая, неуверенная улыбка появилась на лице Гриффиндорца: — Спасибо. — Встретимся завтра после уроков, возле заброшенного класса на пятом этаже, где висит картина рыцарей Артура, — сказал Гарри, отпуская руку. — Только об этом никто не должен знать…       Лонгботтом кивнул быстро головой, и немного неуверенно сказал: — Я буду. — До встречи, Лонгботтом, — Гарри обернулся и направился в подземелья, понимая, что у него была возможность не только проучить Малфоя чужими руками, но и возможность побольше узнать о волшебном мире от Лонгботтома.
Примечания:
522 Нравится 540 Отзывы 127 В сборник Скачать
Отзывы (540)
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.