ID работы: 13851928

Ради Высшего Блага

Гет
NC-21
В процессе
522
автор
Размер:
планируется Макси, написано 774 страницы, 72 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
522 Нравится 540 Отзывы 127 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
Поттер, Гарри, — сказала профессор МакГонагалл. В зале стало тихо, и все посмотрели на первокурсников. Гарри почувствовал, как Рон немного подтолкнул его. Он сделал шаг вперёд, сопровождаемый шёпотом в Большом зале. — Это и правда он? — Настоящий Гарри Поттер? — А у него на самом деле есть шрам? Гарри медленно подошёл к профессору МакГонагалл. Он затылком чувствовал чужие взгляды. Острые, любопытные, они буквально прожигали мальчика. Табурет оказался жестким. Гарри поерзал на нем, поднял голову и успел заметить несколько ухмылок, прежде чем его накрыла пыльная, душная темнота шляпы. — Хм-м-м, — прошептал тихий голос в голове. — Трудно, очень трудно. О да, вы могли бы стать великим, Гарри Поттер. Вы действительно можете стать великим волшебником. Куда же мне вас отправить? «Не на Слизерин. Только не на Слизерин,» — подумал Гарри, на что услышал смешок. — Если вы не хотите на Слизерин, то почему вообще сели на этот табурет, Гарри Поттер? Вы можете встать и идти, куда желаете. Но моя работа — направить детей в подходящие им факультеты. А теперь перейдем к делу. Пуффендуй легче всего исключить. Вы никогда не знали достаточно верности, чтобы оценить ее, и хотя это то, что вы ищете в своем друге, это не движущее качество внутри вас. Вы будете верны тем, кто вам дорог, но я уверена, что ими будут только избранные. Как бы Гарри ни хотел не слушать Шляпу, он согласился с её мнением. — У вас, конечно, есть ум. Я бы даже сказала отличный ум, если его правильно использовать и развивать. Вы никогда не учились, потому что вам не давали это делать. Но, если вы захотите, то поймёте, как вам легко учиться из-за своей удивительной памяти. Вы ведь помните моменты из вашего очень раннего детства? Но и Когтевран всё же не для вас. Тут самое сложное. «Не на Слизерин…» — У вас, есть мужество и благородство, даже в избытке. Вы не смогли бы прожить свою жизнь без мужества. Но, опять же, я чувствую, что это не является вашей движущей силой. Вы не стали бы рисковать своей жизнью, не будь у вас очень веской причины. Разве не так вы вели себя со своими родственниками? Гарри испытывал сейчас разные чувства. Всё, что говорила Шляпа, было правдой. Но он не хотел на факультет, где учился убийца его родителей. Мальчик помнил, с каким презрением говорили о факультете Слизерин Рон и Хагрид. — Мистер Поттер, вы испытываете ненависть к факультету Слизерин только из-за нескольких людей? Но я могу вас заверить, что не все люди одинаковые. И вы скоро сами в этом убедитесь. На Гриффиндоре вы станете героем, вам сразу отдадут лидерство, но и только. Я вас спрошу, вы хотите быть героем? Гарри молчал. Он не знал, что ответить Шляпе. — А теперь последний факультет. Вы наделены хитростью. Именно её вы использовали чтобы выжить со своими родственниками. У вас есть амбиции, вы стремитесь достичь чего-то самостоятельно. Вы не хотите быть тем, кем ожидают видеть вас люди. А какой потенциал, если его правильно отшлифовать! Гарри Поттер, вы можете стать великим. Вы по-настоящему можете стать великим. А благодаря своему исключительному дару это будет не очень сложно сделать. Как я и говорила, мистер Поттер, моя работа распределять учеников на факультеты с учётом их черт характера. Я рассчитываю услышать через пару лет слова благодарности от вас за этот выбор. — СЛИЗЕРИН! Гарри почувствовал оглушительную тишину, что легла на зал, когда он медленно поднимался с табурета, отдавая Шляпу профессору МакГонагалл. Его взгляд встретился с глазами женщины, которая, как заметил Гарри, с грустью и разочарованием смотрела на него. Он опустил голову и увидел, как его черный галстук приобрел зеленый цвет с серебристыми полосками. Слева на груди появился герб с рисунком змеи. Гарри посмотрел на своего друга Рона Уизли, который смотрел на него в ответ с открытым ртом. Но через несколько секунд Рон закрыл его, и темноволосый мальчик увидел, как с каждой секундой на лице друга нарастает гримаса отвращения. Гарри опустил голову и медленно направился к столу, где сидели ученики факультета Слизерин. Каждый его шаг отдавался эхом в зале. Не было никаких приветственных хлопков от присутствующих. Гарри подошёл к столу и увидел, что остальные первокурсники Слизерина сидели в дальнем конце стола в алфавитном порядке. Гарри занял место справа от девочки, имени которой он не знал. Напротив него сидела студентка, которую, насколько он помнил, звали Паркинсон, но она, казалось, была не в восторге от такого соседства. Послышались хлопки от стола, за которыми сидели профессора и их подхватили несколько учеников Слизерина. Во рту пересохло, Гарри почувствовал, как вспотели его ладони. Послышался тихий шёпот за столом. — Неужели он будущий последователь Тёмного Лорда? — Возможно, он сам станет Тёмным Лордом? — Я знал, что он выжил благодаря темной магии. Наверное, Тёмный Лорд не хотел конкуренции, вот и решил убить его в детстве. — Но он выжил. Неужели Поттер сильнее, чем Тёмный Лорд? За столом продолжали обсуждать и смотреть на Гарри. Темноволосый мальчик сидел тихо и старался не обращать внимания на них. Но тут Гарри увидел, как девушка с серебристым значком сказала несколько тихих слов, после чего разговоры прекратились. Мальчик был очень благодарен ей за это. Гарри хотел посмотреть на распределение, но чувствовал себя так, словно кто-то прожигал дыру в затылке. Он повернулся и встретился взглядом с тёмно-синими глазами за стёклами очков-половинок. Он сразу узнал директора школы Альбуса Дамблдора, ведь видел его на карточке от Шоколадных лягушек. Дамблдор выглядел довольно задумчивым смотря на него и Гарри подумал, что у директора было, отчасти, грустное лицо. — Уизли, Рональд, — прозвучал голос профессора МакГонагалл, возвращая внимание Гарри к распределению. Гарри с надеждой смотрел, как Шляпа опускается Рону на голову. Он скрестил свои пальцы и мысленно взмолился: «Пусть будет Слизерин.» — ГРИФФИНДОР! Стол украшенный в красно-золотые цвета начал аплодировать, и рыжеволосый мальчик с улыбкой на лице направился к нему, чтобы сесть рядом со своими братьями. Гарри почувствовал болезненный укол внутри себя из-за того, что он не сидел рядом с ними. Последний ученик по имени Блейз Забини направился к Слизеринскому столу и присел возле Паркинсон. Гарри услышал, как Малфой рассказывал какому-то первокурснику о том, что видел Гарри Поттера в одном купе с Уизли. Гарри поднял голову и увидел, что мальчик, к которому обращался Малфой, смотрел прямо на него. Он сразу отвернулся от них. Гарри не хотел настраивать против себя остальных Слизеринцев. Вместо него это делал Малфой, а помогать блондину у Гарри не было никакого желания. — Добро пожаловать! Гарри посмотрел, как директор школы поднялся со своего кресла и широко развёл руки. — Добро пожаловать в Хогвартс! Теперь этот замок ваш второй дом, где вы всегда можете рассчитывать на поддержку. Но прежде чем мы начнём наш банкет, я хотел сказать несколько слов. Вот они: Олух! Пузырь! Остаток! Уловка! Всё, всем спасибо. Послышались хлопки от всех столов. После нескольких своих хлопков Гарри увидел перед собой огромное количество еды. От этого вида и запаха Гарри немного растерялся, но увидев, что все начали брать еду, он последовал их примеру. Гарри положил на свою тарелку немного картошки и несколько сосисок, после чего начал медленно есть. За столом у родственников ему приходилось есть не только меньше всех, но и по правилам этикета. Также мальчик был удивлен, когда за столом не услышал никаких разговоров, тогда как за остальными столами было довольно шумно. Большую часть ужина Гарри провёл в молчании, предпочитая просто есть и не привлекать к себе внимание. Но он замечал, как старшие ученики поглядывали на него и о чём-то тихо шептались. После вкусных десертов Гарри впервые за несколько лет почувствовал, что по-настоящему сыт, что было невозможно за столом у родственников. Дамблдор снова поднялся на ноги, широко раскинув руки, словно собираясь обнять весь зал. — Гм… Ещё несколько слов теперь, когда нас всех накормили и напоили. Первокурсники должны запомнить, что лес на территории школы запрещён для посещения всем ученикам. И некоторым нашим старшим студентам тоже не мешало бы об этом напомнить. Мерцающие глаза Дамблдора на мгновение повернулись в сторону близнецов Уизли за Гриффиндорским столом. — Кроме того, мистер Филч, наш смотритель, попросил меня напомнить вам, что между уроками в коридорах нельзя пользоваться магией. — В этом году Хогвартс имеет честь приветствовать чрезвычайно умного мужчину, который решил вернуться из своего отпуска — профессора Квиринуса Квиррела. Он займет почётную должность профессора Защиты от Тёмных Искусств. Послышались аплодисменты от учеников, на что профессор в странном тюрбане встал на ноги и поднял руку в приветственном жесте. — Тренировки по квиддичу начнутся со второй недели семестра. Любой, кто заинтересован в игре за команды своего дома, должны записаться у мадам Трюк. — И, наконец, я должен сказать вам, что в этом году коридор третьего этажа с правой стороны, закрыт для всех, кто не хочет умереть очень мучительной смертью. Смех Пэнси Паркинсон перекрывал смех большинства, но Гарри почему-то не было смешно. — Похоже, ты был прав, Драко, — хихикнула Паркинсон. — Должно быть, он действительно сошел с ума. — А теперь, прежде чем пойти спать, давайте споём школьный гимн, — сказал Дамблдор и взмахнул палочкой, после чего появилась золотая лента, которая начала подниматься за столами, а потом рассыпалась на золотые слова. И весь зал запел: Хогвартс, Хогвартс, наш любимый Хогвартс, Научи нас хоть чему-нибудь. Молодых и старых, лысых и косматых, Возраст ведь не важен, а важна лишь суть. В наших головах сейчас гуляет ветер, В них пусто и уныло, и кучи дохлых мух, Но для знаний место в них всегда найдется, Так что научи нас хоть чему-нибудь. Если что забудем, ты уж нам напомни, А если не знаем, ты нам объясни. Сделай все, что сможешь, наш любимый Хогвартс, А мы уж постараемся тебя не подвести. Каждый ученик пел, как хотел. Кто-то быстро, кто-то медленно; кто-то тихо, кто-то громко; кто-то весело, кто-то грустно. Весь факультет Слизерин пел негромко, но торжественно. Гарри тоже старался проникнуться моментом. Когда Гарри пел, то ощутил странное чувство внутри себя. Он пробыл в этом старом замке только несколько часов, а уже начал считать его ближе, чем дом родственников за десять лет жизни в нём. Все перестали петь за столом Слизерина и Гарри почувствовал единение со своим факультетом, даже с Малфоем. Он очень хотел на Гриффиндор, но теперь, сидя за столом Слизерина, думал, что главное то, что ему не нужно возвращаться в дом своих родственников, где он всегда был лишним. Его место здесь, в этом мире. Мире, которому он принадлежал с самого раннего детства. *** После того, как близнецы Уизли закончили медленно и торжественно петь, и Дамблдор всех отпустил, к ним подошли два старшекурсника: девушка и парень, со странными значками на своей груди. Они представились старостами факультета и сказали следовать за ними. Как только они вышли со всеми остальными учениками из Большого зала в вестибюль, старосты повели Слизеринцев в подземелья. Когда они добрались до прохода в гостиную, девушка-староста громко и чётко сказала: «Братство». Затем она объяснила, что пароль будет меняться каждый месяц и всегда вывешен на доске объявлений. Стена отодвинулась в сторону и все вошли в общую комнату Слизерина. Гостиная имела форму длинного прямоугольника. Это была комната в готическом стиле, пол был покрыт ковром насыщенного темно-зелёного цвета с серебряными узорами. Стены и потолок сделаны из грубо отесанного камня. С потолка на цепях свисали лампы, излучая уютный зеленоватый свет. Под искусно вырезанной каминной полкой в центре длинной стены потрескивал огонь. Перед камином были расположены кресла и диваны. Несколько стульев с высокими спинками окружали каждый из столов, которые были равномерно распределены по всей комнате. В дальнем конце помещения было два коридора. Вдоль стен тянулись книжные полки. И повсюду, к удивлению Гарри, были змеиные украшения. Почти на каждом светильнике имелся какой-нибудь змеиный мотив или резьба. Гарри заметил, что старшекурсники заняли лучшие места перед самым большим камином. Первокурсников выстроили в шеренгу посреди комнаты. — Успокойтесь! Я —ваша староста с шестого курса, Джемма Фарли, а этот парень — мой коллега, Джереми Арчер. Позвольте мне первой поприветствовать вас на факультете Слизерин. Как члены этого престижного факультета, вы должны соблюдать его правила. Во-первых, вы — Слизеринцы, а это значит, что вы лучшие в этом замке. Если вы допустите неудачу в чем-то, то это значит, что её потерпели и ваши товарищи. Наберите как можно больше баллов для факультета, будьте лучше остальных и никогда не опаздывайте. Мы с Джереми поможем вам запомнить маршрут до классов и важных мест замка. К Фарли подошёл высокий парень с каштановыми волосами и заговорил: — Во-вторых, никогда не давайте другим возможности застать вас в одиночестве. Это лучший факультет в Хогвартсе, а это означает, что другие ученики будут делать всё возможное, чтобы унизить и обидеть нас, потому что они чувствуют себя ниже нас. Вы никогда не должны давать им такой возможности. Всегда оставайтесь хотя бы с одним другим Слизеринцем, даже если вам придётся идти в туалет. — В-третьих, — сказала Фарли, привлекая к себе внимание. — Часть причины, по которой мы так велики, заключается в том, что нам всё равно, если вы нарушаете правила. Это правда. Это дом хитрецов. Если вы делаете что-то, что нарушает правила, то должны запомнить — вас не должны поймать. Если вас поймают и по какой-то причине это будет стоить нашему факультету баллов, вы не останетесь безнаказанным. — Четвёртое, — сказал Арчел. — Всё, что происходит на Слизерине, остаётся на Слизерине. Если вас застукают за сплетнями о том, что происходит в этой гостиной, вы можете ожидать серьёзных последствий. Повторяю, серьёзные последствия. Это подводит меня к последнему правилу. В глазах школы мы всегда выступаем единым фронтом. Все внутренние споры решаются внутри факультета. У нас здесь есть дуэльная комната, как раз для таких дискуссий. Любой спор против других домов поддерживается каждым членом Слизерина, нравится вам это или нет. Вне общей комнаты мы — одно целое. Слизерин — это мы все. Несмотря ни на что. — У каждого из вас будет своя комната, ваше имя будет написано на двери. Там вы найдете всё, что вам нужно, — сказала Джемма Фарли и посмотрела поверх голов первокурсников на каменную стену. — Теперь, первокурсники, вас хочет поприветствовать наш декан, профессор Северус Снейп. — Добрый вечер. Профессор Снейп вышел вперед и встал перед ними, его лицо было совершенно бесстрастным, когда он смотрел на каждого из них по очереди. Его глаза задержались на Гарри, как показалось ему, на долю секунды дольше, чем на остальных. — Добро пожаловать в благородный дом Салазара Слизерина, — его голос прозвучал как шипение, едва ли громче, чем шепот. — У этого факультета есть свои ценности и традиции и я надеюсь, что каждый из вас будет блюсти их, — его глаза снова остановились на Гарри. — Один из ключевых атрибутов этого факультета — честолюбие. Я ожидаю, что каждый из вас будет стремиться к величию. Меньшего я не потерплю, — несколько первокурсников неловко переминались с ноги на ногу, и Гарри вместе с ними. — Этот факультет, предоставит вам всё, что вы только пожелаете, если, конечно, вы не будете раздавлены тяжестью ответственности, — продолжал говорить декан. — В конце концов, это зависит от вас самих, сможете ли вы проложить свой собственный путь, поддерживая стандарты Слизерина и продвигать своё наследие. Удовлетворение моих, по общему признанию, высоких ожиданий будет вознаграждено, и я сделаю всё, что сочту нужным, чтобы помочь вам на вашем пути, как декан этого факультета, — его глаза ожесточились и снова нашли Гарри, и на этот раз они не отрывались от него, пока он говорил. — Неспособность реализовать свой потенциал и действия, которые приведут вас к неудаче, будут иметь последствия и… мне придётся принять дисциплинарные меры. — Снейп выдержал длинную драматическую паузу. — Я не жду ничего, кроме самого лучшего, и надеюсь, что вы все справитесь с этой задачей. Не разочаровывайте меня. С этими словами Северус Снейп повернулся на месте. Его мантия развевалась, словно подхваченная внезапным ветром, когда он выходил из общей комнаты. Гарри, по знаку старосты, направился к левой стене, где располагались комнаты мальчиков, тогда как девушки пошли в другую сторону. Он вместе с остальными спустился вниз по лестнице, и увидел, как на последнем пролёте была надпись «Первокурсники». Он нашёл комнату, где на табличке было написано серебристыми буквами «Гарри Поттер». Осмотревшись по сторонам, Гарри заметил, что Крэбб с Гойлом уже вошли в свои комнаты, тогда как Малфой о чем-то шептался с Ноттом. Блейз Забини прошел мимо Гарри и кивнул ему. Гарри не успел кивнуть в ответ — тот быстро зашёл в комнату. Гарри также собирался войти в свои покои, когда услышал позади себя смех, но он не обратил на это внимания. Он вошел в комнату и увидел по центру комнаты огромную кровать с зелёным балдахином. Рядом со стеной стоял шкаф, сделанный из черного дерева, около единственного окна с видом на воду, находились стол и два стула. На полу был ковер серебристого цвета, а его чемодан стоял возле кровати. Его изумрудные глаза увидели часы, которые стояли на тумбочке возле кровати. Они показывали десять часов вечера. Понимая, что нужно ложиться спать, он вышел обратно в коридор, чтобы сходить в ванную комнату, которая располагалась в дальнем конце коридора. Быстро вымывшись, Гарри вернулся обратно в комнату, прикрыл дверь и повернул ключ в замке. После чего быстро разделся и надел старую пижаму своего кузена. Темноволосый мальчик прилёг на мягкую огромную кровать и уснул, едва его голова коснулась подушки.
522 Нравится 540 Отзывы 127 В сборник Скачать
Отзывы (540)
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.