ID работы: 13843228

Пьеса помойная "О вазе китайской"

Другие виды отношений
R
Завершён
30
автор
Размер:
232 страницы, 36 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
30 Нравится 85 Отзывы 12 В сборник Скачать

Акт VI. Действие VI. Hospital for souls.

Настройки текста
Примечания:

22-е декабря. Косой переулок. На улицах магического мира царит предпраздничная суета – повсюду видны суетящиеся около магазинов люди, которые приобретают своим близким подарки и просто гуляют по городу в светлом настроении. С неба падает снег, который создаёт неповторимо сказочную и волшебную атмосферу. Сириус Блэк и Гарри идут по улице.

За спиной Сириуса – пять минут назад купленная ёлка и несколько перевязанных нарядными бантами коробок.

Оба родственника что-то с интересом обсуждают и громко смеются.

Гарри:

(Поёт)

Rockin' around the Christmas tree -

At the Christmas party hop!

Mistletoe hung where you can see

Every couple tries to stop…

Сириус:

(Хлопает своего крестника по плечу)

Ой, я тебе потом расскажу,

Какие я в твоём возрасте рождественские гимны

Разучивал.

(Смотрит по сторонам)

Хочешь горячий шоколад возьмём?

Гарри:

Хочу, однако выглядит всё так,

Как будто все мы сладкой жизни захотели.

Сириус:

(Стряхивает с ёлки падающий снег)

Осталось в прошлом всё плохое и судьбы метели.

Теперь нам надобно всем просто жить.

Нас многому ведь дни былые научили.

И точно знает каждый, что несправедливости не быть.

Гарри:

А всё это точно не сон?

Сириус:

Точно.

(Указывает рукой на размещённую на зданиях и билбордах социальную рекламу)

Смотри!

И в самом деле в Мире Магии появилась социальная реклама.

Так, прямо напротив Гарри и Сириуса размещён средних размеров билборд с изображённой на нём улыбчивой девочкой-маглом, которая держит в руках книгу «A brief history of magical Britain». Надпись над плакатом гласит: «I’ve studied all this before coming to your world. Let us respect each other's traditions!»

(Перевод. «Я изучила это всё перед тем, как стать частью вашего мира. Давайте уважать традиции друг друга!»)

Сириус:

(Указывает рукой на очередной плакат, приклеенный к дверям магазина)

Или вон туда глянь…

Собственно, на двери магазина висит плакат, на котором изображена полная семья с двумя детьми – мальчиком и девочкой. На шеях членов семьи повязаны шарфики четырёх факультетов Хогвартса. Надпись под плакатом гласит: «Diverse yet united»

(Перевод. «Разные, но сплочённые»)

Также на улице виднеется билборд с изображёнными на нём домовиками, кентаврами, великанами и магами, которые с улыбками на лицах наблюдают за игрой в Квиддич. Надпись под билбордом гласит: «Don't forget to make time for your loved ones!» (Перевод. «Не забывайте уделять время своим близким!»)

Гарри:

(Удивлённо)

А ведь действительно:

Сейчас я вспоминаю о Роне.

Ведь ехал в Хогвартс он,

И очень всю дорогу друг боялся,

Что будет в Слизерин распределён.

Ему ведь дома многое сказали...

Северус:

О том, что бред они несли,

Родители его не знали.

(Указывает рукой на очередной плакат, размещённый у кофейни)

На плакате изображена семейная пара в шарфиках цветов Гриффиндора и их школьница-дочь, но уже в шарфике Слизерина.

Размещённые на плакате люди явно чему-то радуются, и хлопают по плечу своего ребёнка.

Надпись на плакате: «- Mom, Dad! I've been assigned to Slytherin! - Sounds awesome! Just like your grandpa!»

(Перевод: «Мам, пап! Меня распределили на Слизерин!»; «Здорово! Там учился твой дед!»)

Сириус:

(К Гарри)

На самом деле, это лишь шаблон.

Сюда любые можно вставить факультеты.

Конкретно этот шаблон я сам придумывал.

Гарри:

Я сплю, наверное.

Это какой-то сон.

Сириус:

Ну, идём шоколада выпьем.

Нам ещё подарки твоим друзьям выбирать.

Гарри:

(Дружелюбно улыбается Сириусу)

Сириус:

(Треплет Гарри по голове)

Мальчик,

У которого не было детства.

На другом конце улицы расхаживает семейство Уизли в своём полном составе и точно так же выбирает подарки.

Присутствует здесь и дочь этой семьи - Джинни.

Артур:

(Ко всем)

Нам на работе дали выходные –

Чтоб с близкими могли мы время провести.

Порой, события так странно складываются при жизни...

Молли:

(Трясёт сумками с покупками)

Пакеты помоги мне поднести.

(Передаёт Артуру пакеты с приобретёнными подарками)

Собственно, на пакетах тоже напечатана социальная реклама в виде изображения неизвестного ребёнка в слизериновской школьной форме.

Фотография подписана следующими словами: «A Slytherin ≠ Dark Wizard».

(Перевод. «Ученик Слизерина ≠ Тёмный волшебник»).

Рон:

(Ко всем)

Быть может, пригласим на Рождество мы

Сириуса с Гарри?

Артур:

Пожалуй, это можно…

Молли:

Ну, нашли печали!

(К Фреду и Джорджу)

На что там засмотрелись?

Джинни:

(Неожиданно взрослым голосом)

Я на каток вас всех сегодня пригласить

Посмею.

Все:

Прекрасная предновогодняя идея!

Фред и Джордж:

(Хором)

Таких желаний за тобою

Не замечали мы уж сколько лет.

Джинни:

Пройдёмте все туда за мною.

(Задумчиво)

Ведь мне не нужен больше арбалет.

Раз Волдеморта больше нет.

Рон:

(Кому-то машет на параллельном конце улице)

Эй!

С наступающим Рождеством, Драко!

Драко:

(Машет)

С наступающим!

(Громко)

Как дела вообще?

Рон:

А вы к нам двадцать пятого придёте?

Драко:

Мы постараемся.

Наверное, придём!

Рон:

(Кричит через всю улицу)

А как вообще дела идут по жизни?

Драко:

(Весело)

Почти отстроили за месяц дом!

(Поворачивается к отцу)

Там Уизли.

Люциус:

(Тоже поворачивается в сторону Уизли, кивает Артуру)

В руках Люциус также держит пакет с очередной социальной рекламой, которая изображает молодого мага в простой одежде. Подпись под изображением гласит: «I've risen up the career ladder. Through hard work and intelligence. Remember: In this world, you too can be anything you want to be».

(Перевод. «Я продвинулся по карьерной лестнице с помощью упорного труда и интеллекта. Помни: ты тоже можешь стать кем угодно.»)

Люциус:

(К сыну)

Идём в магазин.

Нам тоже подарки нужно купить.

Драко:

Однако ж, дом нам люди помогли отстроить.

Люциус:

Не люди.

Это Долохов помог.

Драко:

Так странно жить, когда все косо на тебя

Не смотрят...

Люциус:

Нам жизнь другой преподнесла урок.

Драко:

(Удивлённо)

Какой?

Люциус:

(Серьёзно)

Нужно быть хитрее.

(Тихо)

И улыбаться там, где ты совсем не хочешь,

А где-то то, о чём не думаешь, произнести…

Драко:

(Честно)

Я, если честно, не хочу тебе уподобляться.

Я твой ребёнок, верно.

Однако разные у нас, отец, пути.

(Указывает на билборд)

Смотри!..

Люциус:

(В сторону)

Надеюсь, это с возрастом пройдёт у него…

(Дружелюбно кивает выходящим из магазина Сириусу и Гарри)

С наступающим, дорогие!

Сириус и Гарри:

(Дружелюбно)

И вас!...

Как вообще дела?..

Люциус:

(Максимально дружелюбно)

Ой, да вообще замечательно!

Вчера…

Домовикам книжки дарил!

Драко:

(Громко)

А я где был?!

Того не помню!

Люциус:

(Простым голосом)

Наверно, в комнате своей.

Не так и удивительно, что ты меня не видел –

Дом огромный!..

Сириус и Гарри:

Рады, что вы его, наконец, отстроили.

Люциус:

Это вам спасибо, дорогие друзья.

Хорошего вам дня.

Ранний вечер того же дня. Годрикова впадина.

Кладбище у церкви Св. Иеронима, из которой доносятся рождественские песнопения.

Всё так же падает снег.

У могилы Поттеров стоит высокая тёмная фигура и о чём-то напряжённо думает.

Во всей этой предпраздничной кутерьме фигура эта выглядит неожиданно одиноко. Фигурой этой является Северус Снейп.

Северус Снейп:

(Неопределённо смотрит в зимнее небо и на падающий снег, вздыхает)

Куда уходит время, мне скажите?

И научите, как его поймать?

Однако думаю, что никогда не поздно

Всё изменить - и заново начать.

Судьба - лишь тень времён идущих:

Несправедливая и злобная порой.

И состоит из разной сложности уроков.

Вся жизнь погребена под временем.

И также под плитой.

(Смотрит на могилу Лили Поттер, присаживается около могильной плиты)

Из церкви выбегают несколько смеющихся детей.

Северус Снейп:

(Кладёт к могиле белую хризантему)

Ради чего всё это было, Лили?

Ради чего загублена была всей юности пора?

Немало лет прошло. Но ты в могиле.

Я день тот роковой ведь помню. Будто всё произошло

Вчера.

(Вздыхает)

Ради чего это всё?

Кому это было нужно?!

(Закрывает лицо руками, но, скорее, не от слёз, а от общей моральной опустошённости)

За спиной профессора Снейпа появляется призрак Лили Поттер.

Призрак внимательно смотрит на мужчину, который не может её заметить, ибо сидит закрыв лицо руками.

Северус Снейп:

(Отнимает руки от лица)

Ради чего всё это было нужно?..

Ради чего это всё?..

Призрак Лили Поттер кладёт руку на плечо мужчины, но Северус этого не ощущает.

Предпраздничный магический мир продолжает покрываться мягким декабрьским снегом: на типичных домиках мигают гирлянды, а дети дошкольного возраста катаются с горок на санях.

По радио транслируются типичные рождественские программы о приготовлении различных традиционных блюд к рождественскому столу.

И только типографии продолжают 24/7 выпускать всё новые и новые тиражи учебников по магловедению без праздников и выходных.

КОНЕЦ.

Copyright © 2023 Azkaban Inc. All Rights Reserved.

Azkaban Immediate является зарегистрированным брендом и торговой маркой Azkaban Inc.

Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.