ID работы: 13777914

Карт-бланш

Джен
R
В процессе
1580
автор
Размер:
планируется Миди, написано 216 страниц, 43 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
1580 Нравится 781 Отзывы 531 В сборник Скачать

Глава 9

Настройки текста
***9*** — Отставить сопли, — уже почти привычный командный тон Брока встряхнул Поттера, — сейчас ты мне дашь клятву о неразглашении, а потом пойдем смотреть на корабли. — А можно мне будет подняться на какой-нибудь корабль? — тут же вскинулся Гарри. — А они какие, на дизеле или парусные? А с капитаном можно будет познакомиться? А… — Сначала клятву, — усмехнулся Брок. Брок решил, что клятвы пока будет достаточно. Возвращать Гарри в школу он не собирался, по крайней мере, в ближайшем будущем. Год почти закончился, да и курс всего-навсего второй. Переводные экзамены мог сдать даже полный кретин, а Гарри таковым не выглядел, потому и Дамблдору и Хогвартсу придется как-то обойтись без героического мальчика. На экзамены Брок сопроводит его лично, а там за лето что-нибудь решат с опасными знаниями о Блэк-холле и «Черной воде». Гарри, преисполнившись энтузиазмом, быстро и не задумываясь, принес клятву о неразглашении… Брок поставил галочку напротив пункта о доверчивости и легкомысленности крестника, и они отправились в каминный зал. — Ого! Вот это да! — Гарри сначала нарезал круги вокруг Брока в длинном туннеле, потом буквально в несколько мгновений облазил каминный зал, заглянул за дверь, ведущую в контору «Черной воды», покричал в трубу, попрыгал в самом камине, Брок только за голову держался. Ему казалось, что он не вынесет брызжущего энергией крестника слишком долго. И вообще, заряд бодрости у Поттереныша когда-нибудь закончится или нет? Вышли они из такого же огромного камина, который находился в специальном строении возле пристани, одна из его стен состояла из закрытых сейчас ворот, рядом была открытая дверь. А Брок наконец-то понял назначение огромного камина — он был грузовым. Грузы приходили сюда, на земли Блэк-холла, потом их переправляли камином в офис «Черной воды», а там уже отдавали заказчикам. Это же какой простор для контрабанды, улыбкой довольного крокодила оскалился Брок. Гарри же, пока крестный оглядывался вокруг, о чем-то задумавшись, уже успел оббежать едва ли не всю округу. Разбудить сторожа в каморке при каминном зале, который на стареньком Чистомете помчался докладывать о прибытии долгожданного хозяина. И встретить компанию местных мальчишек. — Ты кто? — главарь ватаги, выпятив тощую грудь, напирал на Гарри. — Это ты «кто», а я пришел сюда с крестным, — Гарри задрал нос. Будут ему тут разные предъявлять непонятно за что. Если спросить мальчишек, по какому поводу была драка, то вряд ли можно услышать внятный ответ. Потому что — вот и все объяснение. Один не так посмотрел, второй не так ответил, третий не к месту засмеялся. Много ли нужно переполненным гормонами и энергией подросткам, чтобы изваляться в пыли, мутузя друг друга? Брок вышел из склада с камином и увидел, как четверо мальчишек валяют в пыли его крестника. Он взмахом руки и мысленным «Акцио Гарри Поттер», вытащил крестника из образовавшейся на дороге кучи-малы, таким же взмахом привел его в порядок, а потом и остальных мальчишек так же растащил по разные стороны. Те даже не заметили, что их противник исчез и продолжали азартно бороться. — Что здесь происходит? — спросил он, и от тона его голоса мальчишки, включая крестника, неосознанно выпрямились, встали перед ним неровным строем и едва не взяли под козырек. А к ним уже торопились недавние знакомцы Брока, которые приходили подтверждать вассальные клятвы. — Крестный, мы просто немного недопоняли друг друга, — начал Гарри, не желавший жаловаться. — Подумаешь, немного намяли бока пришлому, — буркнул мелкий главарь. — Значит так, — Брок все так же колдуя без палочки, почистил мальчишек, заживил пару синяков и ссадин и продолжил, — драки запрещены, всем ясно? — Чево? — местный задира недовольно посмотрел на незнакомого взрослого. — Имя, боец, — привыкший командовать Брок легко привел к подчинению ватагу мальчишек. — Майк, сэр. — Так вот, Майк, устраивать уличные драки запрещаю… — Ты кто такой?! — нашел в себе силы мальчишка, хоть Гарри, стоящий рядом с ним, и пихал его острым локтем в ребра, чтобы тот молчал. — Мастер, — Брюс Клейтон подошел к живописной группе и хотел поклониться, как было заведено, но увидел протянутую в приветствии руку и пожал ее. Раз уж новый лорд решил общаться неформально, то кто он такой, чтобы перечить? — Брюс, — поприветствовал его Брок, — а мы вот пришли посмотреть на корабли. Знакомься, это мой крестник — Гарри Поттер. Мальчишки удивленно и неверяще вылупились на Гарри, а Брюс только кхекнул, но тут же взял себя в руки. Подумаешь, национальный герой у Мастера в крестниках… — Майк может показать мистеру Поттеру здесь все, пока мы поговорим, — предложил Клейтон и получил одобрительный кивок от лорда. — Майк, Гарри, — Брок многозначительно посмотрел на мальчишек, и те закивали, как китайские болванчики. Гарри в принципе не собирался доставлять крестному проблем, а Майк, до которого дошло, что пришлые теперь здесь новые хозяева, естественно больше не собирался драться с Поттером. Тем более, что тот был не абы кем, а победителем Того Кого Нельзя Называть. Мальчишки умчались, получив указание привести Гарри в замок хотя бы к вечеру, а Брок остался на пирсе. — Корабли у нас все пришвартованы, глубина позволяет, — пояснил Брюс, когда Брок, которому казалось что большие корабли у берега это как-то неправильно, высказал эту мысль вслух, — к тому же в нашей бухте штормов не бывает, еще лет триста назад климатические артефакты установили. — Ясно. Брок наконец-то получил пару минут на то, чтобы осмотреться вокруг. На мысе, выдающемся далеко в море, виднелся зажженный маяк, свет которого был хорошо виден даже днем, вдалеке на холме стоял большой замок в викторианском стиле, а у подножия холма расположился живописный городок. — Много людей в городе? — Здесь? — переспросил Клейтон, и у Брока закралось нехорошее предчувствие, что поселение совсем даже не одно. — Здесь около четырех тысяч, точнее не скажу, это к мэру нужно, он у нас тут все знает. А еще и деревни… — А сколько всего деревень? — обреченно спросил Брок. — Так с десятка полтора, наверное, — ответил Клейтон, — земель-то много. А Брок в воображаемом блокноте поставил еще одну галочку, теперь уже напротив имени матери. Что-то она о слишком многом умолчала. За разговорами они дошли до городка, к которому вела хорошая, мощеная булыжником дорога. Все вокруг было ухожено, начинали расцветать клумбы с цветами и деревья в садах. Люди здоровались, слегка кланяясь, и провожали процессию взглядами. Брок заметил, что дома добротные, люди одетые в приличную одежду, по виду очень благополучные. Это было очень хорошо, не придется разгребать лишние проблемы. Магазинчики на центральной площади, ратуша, небольшая башня с часами. — А где мы находимся? — спросил Брок. — В Британии, на магической ее стороне, — ответил Клейтон, не поняв вопроса. — Западное побережье, восточное? — уточнил Брок. — А! Южное, самый-самый юг, — уточнил Брюс, — на магловской стороне здесь город Фалмут, наш так же называется, а земли тянутся миль на тридцать пять примерно от южной оконечности. Сухопутная граница земель идет от деревеньки Ньюквей на западном побережье до Сент-Остелл на восточном. Миль пятнадцать по границе. Ничего, привыкнете, Мастер, — заметив шок во взгляде Брока, посочувствовал Брюс. Ни о чем эти названия Броку не говорили, он просто их запомнил, решив позже посмотреть на карте. Не забыть, к тому же, уточнить, а что значит магловская и магическая сторона? Это что, две разные Земли? — Граничим с кем? — Так ни с кем, — Брюс пожал широченными плечами, — мало кто хочет на диких землях жить. Ближе к Лондону есть поселения, возле Хогвартса, вокруг Стоунхенджа много земель занято, там даже город есть. Но между нами и остальными на много миль дикие земли. — Ясно, — кивнул Брок, только вот нихрена на самом деле было не ясно. Когда он договаривался о работе с Демиургом, то не знал, что придется впрягаться в такое большое хозяйство. — Управляющий здесь кто? — Управляющий в замке, Мастер, а у нас мэр. Джонатан Холлуэй его зовут. Тут мимо процессии во главе с Броком с гиканьем промчались мальчишки, Гарри только успел крикнуть: — Крестный, мы к Майку, а потом на пирс! Через несколько минут они снова попались, но теперь уже навстречу, с бумажным свертком, из которого одуряюще пахло выпечкой. Брок проводил крестника завистливым взглядом, обреченно вздохнул и пошел в замок принимать дела, в которых, если быть честным, ни хрена не понимал. *** Вальбурга была иногда даже слишком деятельной, как для обитателя портрета. Вот и теперь, как только сын и его крестник отбыли в Блэк-холл, и Вальбурга, ясно понимая, что вернется тот не в самом хорошем расположении духа, начала переговоры, чтобы получить аудиенцию у Джакомо Неро. Малфой, каким бы павлином он не выглядел, был достаточно опасным противником, и не стоило недооценивать его. Нарцисса, настоящая Блэк, для которой семья всегда была прежде всего, не стала бы попусту рисковать и предупреждать Брока о муже. Значит, Люциус что-то задумал. Что-то! Этот… Малфой спит и видит взять род Блэк под свою руку. Верить в то, что он сохранит фамилию Блэков, было бы крайне глупо. Вальбурга глупой не была никогда, именно поэтому сеньору Неро полетело письмо с нижайшей просьбой о встрече. Сова нашла сеньора Неро в саду. Пусть он по направленности магии и был некромантом и малефиком, но по призванию он был скорее садовником. Он получал ни с чем несравнимое удовольствие, заботясь о растениях и получая с них плоды. Сегодня он возился в оливковой роще с самым старым деревом, его он посадил, будучи мальчишкой. И вот теперь спустя много лет, пожалуй, даже слишком много, дерево заболело, а для Джакомо потерять его было все равно, что потерять друга. Он обрабатывал раны, выпиливал подсохшие ветки и по максимуму помогал себе магией. Он уже почти закончил, когда к нему подлетела сова и попыталась усесться на ветку. — Чучело сделаю, если сядешь на него, — пробурчал Джакомо, и сова, испуганно моргая, приземлилась в траву, протягивая лапку с привязанным к ней письмом. — Что тут у тебя? — он отвязал конверт, достал из него лист плотного пергамента и, прочитав послание, усмехнулся, — давненько я не общался с родственниками. Лети в совятню и жди ответ. Сеньор Неро собрал садовые принадлежности в корзинку, подхватил свой посох и пошел домой, размышляя по пути о том, что могло заставить Вальбургу (давно почившую, кстати) обратиться к нему. — Массимо, — заметив одного из многочисленных внучат, крикнул сеньор Неро, — беги к Паоло и скажи, что я велел навести справки о британских Блэках. — Да, дедушка, — черноглазый и кудрявый постреленок улыбнулся, оседлал метлу, на которой летал по саду и полетел в главный дом, а сеньор Неро неспешно пошел следом, в его возрасте торопиться вредно. На самом деле назвать Джакомо Неро стариком язык не повернулся бы ни у кого. Моложавый, черноволосый, подтянутый. И пусть ему давно перевалило за третью сотню, но он и молодым дал бы фору во многих сферах жизни. Одна из которых сейчас спешила к нему на встречу. — Mio caro*, — Лучана — молодая жена некроманта, обладательница роскошной фигуры, вздорного характера и прелестного личика, шла среди цветущих деревьев, олицетворяя собой позднюю весну, — почему ты так задержался? Массимо влетел на метле в дом, едва не разбив окно, Паоло умчался куда-то, как мантикорой ужаленный, а скоро обед, а вечером ты обещал мне… — Не торопись, аmata*, — Джакомо прижал к себе красавицу и, поймав ее руку, поцеловал тонкие пальцы, — до вечера много времени. Вели накрывать обед через час, у меня появились срочные дела. Лучана надула губки, но пошла исполнять приказ. Перечить Джакомо Неро не рисковал никто, и она в том числе. Патриарх рода Неро держал домочадцев в стальной хватке и ослаблять ее не собирался, по крайней мере в ближайшем будущем. Mio caro — мой дорогой (итал) аmata — любимая (итал)
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.