ID работы: 13766407

Северус Снейп, умиротворяющий бальзам и компромиссы

Джен
PG-13
В процессе
1829
автор
Marbius бета
Размер:
планируется Миди, написано 68 страниц, 11 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
1829 Нравится 238 Отзывы 421 В сборник Скачать

Глава 10

Настройки текста
Не бечено! ________________ С высоты сад казался настоящими джунглями. Гарри завис на метле, поджидая Блейза, тот летать не любил, а квиддич не понимал совсем. Странное дело, когда сам Гарри был еще Поттером, то чувствовал себя в воздухе как рыба в воде, сейчас же все как-то изменилось. Нет, летать он не разлюбил, но куда-то ушел тот кураж и безбашенное веселье, которое заставляло забывать обо всем, выписывать немыслимые пируэты и с упоением слышать звон крови в ушах. — Ты успокоился? — Блейз осторожно притормозил перед ним. — Совершенно, — ровно ответил Гарри. — Не ври, — хмыкнул Блейз. — Мне-то можешь не врать. Гарри посмотрел на приятеля, тот выглядел старше и на лице читалось понимание. — Тебе тоже… — Гарри запнулся, пытаясь сформулировать пришедшую в голову мысль, но выразить ее необидно не получалось. — Тоже, — Блейз поморщился, поняв и без слов. — Мне даже хуже, я им как кость в горле, ненужный и бесполезный… — Не говори так! — возмутился Гарри. — А как надо? Хочешь с подвывертом, наследник Принц? — Ну тебя! — А я могу! — Блейз выпрямился, сидя на метле, поднял правую руку вверх, задрал подбородок: — Внемли мне, отрок, ибо делюсь с тобой вековой мудростью наследников благородных фамилий, коя… Коея… Гарри неприлично заржал, запрокинув голову и повизгивая — все-таки Блейз, висящий в воздухе на метле, жутко пафосное выражение его лица и голос с подвыванием составляли настолько комический контраст, что удержаться от смеха было невозможно. Блейз опустил поднятую вверх руку и спросил нормальным уже тоном: — Попустило? Гарри хрюкнул на вдохе и кивнул: на самом деле стало намного легче, и чего спрашивается распереживался? Он не особенно общался с одноклассниками, что в Хогвартсе, что в итальянской школе, но по отдельным обмолвкам понимал, что с предками никто не был слишком уж близок. У родителей своя особенная взрослая жизнь, в которой детям отведена определенная роль. — Вижу, вижу, — удовлетворенно произнес Блейз. — Чего ты к нему полез? — Хотел про твое зелье спросить, да про дурацкую таблицу совместимости… — Вдвойне глупо. Ему кто-то хвост и до тебя накрутил, сбросить пар он не успел, а тут ты с ерундой лезешь, вот и рвануло. Все, забудь и не вороши прошлое, просто разделяй на будущее: дома он твой отец и точка. А все вопросы к наставнику, тому по рангу положено на дурацкие вопросы отвечать. Ну и еще скажу, — Блейз помолчал, покусал нижнюю губу, выдавая терзавшие его сомнения и нервозность: — Может, и не надо, но… В общем, наш бывший декан терпеть не мог посредственностей и детского любопытства. Да, я в курсе кем был ты, — продолжил Блейз, заметив панику в глазах Гарри, — не бойся, не разболтаю, маменька обвешала обетами как рождественскую ель. Если бы их можно было видеть, то сиял бы как маггловская иллюминация. Гарри расслабился и кивнул, несмело улыбаясь. Все встало на свои места, картина мира качнулась последний раз и закрепилась в устойчивом положении. — Догоняй! — выкрикнул Блейз и с хохотом понесся куда-то вбок. — Не уйдешь! — заорал в ответ Гарри, сделал крутой разворот и, припав к древку метлы, чтобы уменьшить сопротивление воздуху, бросился в погоню.

***

В целом лето выдалось неплохим… Каникулы даже можно было назвать отличными, когда две недели с Блейзом неожиданно превратились в два месяца — его опекуны, получив от лорда Принца жутко официальное письмо с предложением наследнику погостить подольше, неожиданно легко согласились. Синьора Забини была счастлива. А у Гарри появился настоящий друг, с которым можно было и подурачиться, и поговорить на серьезные темы. Хотя, кроме того первого раза, задушевных и откровенных разговоров у них с Блейзом больше не случалось. Зато отлично получалось спорить до хрипоты, рыться в древних фолиантах, шерстить подшивки зельеварческих журналов, пытаясь доказать свою точку зрения, а потом до одури носиться на метле — ветер в лицо, скорость и ощущение полной свободы чудесным образом укладывали в голове все по полочкам. Гарри не очень понимал, как это работает, но найдя столь интересный способ стимулировать мозговую деятельность, пользовался им с удовольствием. Блейз пожимал плечами, но компанию составлял, бурча что-то про полезную физическую активность и вздыхая — у него связи между полетами и мозгами не обнаружилось. Гарри прикусил кончик пера, раздумывая как бы поточнее и покороче описать принцип работы того, что они с Блейзом сотворили на пару. Синьор Филипетти, посмеиваясь, велел вспомнить все: от возникновения самой идеи и подробного перечисления неудач, до получения результата. — И, главное, обязательно укажи какая польза от изобретения, — Гарри передразнил учителя, покосился на дверь — не слышал ли кто — и погрыз кончик пера снова: польза была большой, но не все могут оценить. И как написать про эту самую большую пользу? Отец бы непременно съязвил, что для лентяев, для тупых, для бестолковых и для идиотов, которым тонкой наукой и заниматься не следует… Таблица на двенадцать тысяч ингредиентов получилась огромная, конечно. Получится… Завершить столь грандиозный проект за жалкие два летних месяца оказалось невозможно, к тому же в процессе составления все время возникали новые идеи, которые приходилось впихивать в уже готовую часть. Переделывать. Снова править. Опять исправлять, когда уже почти на финишной прямой дурацкая система переставала работать или показывала сущую ересь. Иногда начинало казаться, что этого монстра закончить никогда не получится, но природное упрямство пересилило. Смеющийся крестный подбадривал и поддразнивал, наставник поддерживал и верил. Пришлось стиснуть зубы и засучить рукава, впихивая в ячейки таблицы тонны информации и получилось, то что получилось: прикоснись к ингредиенту в левой колонке — получишь список зелий, нажми на зелье — увидишь все ингредиенты, можно узнать что с чем взаимодействует, а что с чем смешивать не надо. Все выделено цветом, чтобы не перепутать и привлечь внимание. Когда-нибудь добавятся и картинки идеально сваренных зелий или даже этапов приготовления, чтобы любой неуч мог отличить правильный жемчужно-серый пар над котлом от блекло-молочного предвестника большого взрыва. Как там назвал таблицу синьор Филипетти? Интерактивная? Слово было красиво-умным, и Гарри вывел его в верхней части пергамента — почему бы не воспользоваться чужой мудростью. Выплюнув отгрызенный кусок пера, Гарри застрочил быстрее, решив не особо задумываться над самим текстом. Пусть будет черновик, потом можно править и переписывать, это лучше, чем мучительно пытаться сразу написать гладко да складно. На пергамент ложилась целая история, писать которую оказалось даже интересно. Вот он ноет Блейзу как не хочется учить треклятую таблицу, мечтает как бы здорово иметь хитрый справочник, который бы сам выдавал нужные сведения — махнул палочкой и вот тебе все о какой-нибудь чемерице или ландыше майском. Правда по факту получилось, что в таблицу надо палочкой тыкать, а не делать изящные пассы сверху, но это были уже мелочи. И к семи с чем-то тысячам магических ингредиентов потом добавились больше трех тысяч немагических, сколько-то там алхимических и еще немного химических элементов — ну не смог он удержаться, раз уж учил маггловскую химию. Конечно же, за каникулы завершить работу над этим монстром оказалось невозможно, несмотря на помощь учителя и очень хорошего артефактора - давнего знакомого синьора Филипетти. Гарри откусил еще кусочек пера, спохватился и отбросил прочь огрызок — появившаяся привычка не радовала, не дай Мерлин такое при ком-то постороннем сделать, засмеют! Пришлось брать новое перо и пытаться писать дальше. — Гарри, ты пропустил обед, — легкий стук в дверь и голос синьоры Забини заставили едва не подпрыгнуть, настолько он глубоко он погрузился в работу. — Я не хочу, спасибо. — Правда? — Синьора Забини подошла ближе и услышала предательское урчание в его животе. — Нет, — сознался Гарри, ощутив внезапно проснувшийся голод. — Увлекся немного, забыл. — Совсем как отец, — Эдера потрепала его по голове. — Еще немного и будешь рычать, если кто-то посмеет отвлечь. — И плеваться ядом! — Изливать галлоны сарказма на головы глупцов, осмелившихся прервать неудержимый полет мысли. — Ой, нет! Не хочу быть таким. — Пойдем, юный исследователь, будем тебя кормить. А то не дам письмо от Блейза, — перед носом Гарри пару раз качнулся и исчез большой коричневатый конверт. — Это шантаж! — Совершенно неприкрытый, — согласилась синьора Забини. — С вами, гениями, иначе нельзя. — Зачем вы так говорите? Это отец гений, а я совсем обычный. — Позволь не согласиться. Чезаре в восторге от твоих талантов и умения выйти за рамки обыденного. — Скажете тоже, — Гарри покраснел и плюхнулся за стол. — Был бы я таков, как вы говорите, то не колупался бы с дурацкой таблицей все лето. И Блейзу вот не помог сварить его зелье для волос. — Не последние каникулы вы вместе проводите, его опекуны весьма рады невероятной удаче — приглашению лорда Принца и знакомству Блейза с наследником. — Но, — Гарри искренне не понимал, — ведь и раньше вы были знакомы с отцом, можно было бы и через вас наладить общение. — Нет-нет, это совершенно разные вещи, Гарри. Подрастешь — поймешь. — Вот всегда так! Ты, Гарри, талант, но дурак и не достоин… — Я была любовницей твоего отца, это наше личное дело, но налаживание связей через меня бросило бы тень на опекунов Блейза и на него самого. Сейчас же приличия соблюдены, — сухо сказала синьора Забини. — Глупость несусветная. — Так что там с вашей чудесной таблицей? Когда она пойдет в широкие массы? — резкая смена темы заставила Гарри хмыкнуть. — Не знаю, через два дня начинается новый семестр в школе, когда доделывать? Мы придумали, — тут Гарри покривил душой, приплетая Блейза, но решил, что его маме будет приятно, — столько всего, в том числе и разные иллюстрации сделать, но ведь придется варить все эти сотни вариантов зелий, проводить алхимические опыты… Нет, до презентации далеко, как и до продажи. Хотя, патент синьор Филипетти обещал выправить. — Если обещал, то сделает, — рассеянно отозвалась синьора Забини. — Я думаю, что зарабатывать на ней мы сможем уже и сейчас, как и переложить часть работы на кого-то еще. — У нас с Блейзом нет денег, чтобы платить! — Нет-нет! Платить будут вам, — синьора Забини подмигнула. — Пусть меня и презирают родственнички за бесталанность к зельям, но не родилась еще та рыба, которой бы я не смогла впарить зонтик! — А ваш интерес в чем? — Небольшой процент и возможность утереть нос родне и кое-кому еще. Составим договор? Гарри уронил голову на стол и засмеялся, он был уверен, что под "кое-кем" синьора Забини имела в виду отца. — Хорошо, — отсмеявшись, согласился он, — только черновик я покажу крестному. — Можем и составить вместе, — легко согласилась синьора Забини. — Завтра идем делать покупки к школе, если лорд Малфой сможет, пусть присоединяется. Гарри кивнул и подвинул к себе десерт. Выгорит или нет это дельце пока было неясно, но само предложение вселяло уверенность в себе и делало дальнейшие перспективы… интересными.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.